ترجمه دیگر «راههای ابریشم» منتشر شد
تاریخ انتشار: ۲۵ اسفند ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۶۰۴۱۰۵
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «راههای ابریشم؛ نگاهی به تاریخ» نوشته پیتر فرانکوپن بهتازگی با ترجمه سیما مولایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.
اینکتاب پیشتر با ترجمه حسن افشار در شهریور سال ۹۹ توسط نشر مرکز منتشر شده بود و حالا ترجمه جدیدی از آن ارائه شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۱۶ چاپ شده و ترجمهای که ققنوس از آن منتشر میکند از روی نسخهای بوده که سال ۲۰۱۷ عرضه شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
نویسنده اینکتاب، مورخی مستقر در دانشگاه آکسفورد است. او پژوهشگر ارشد کالج ووسترِ دانشگاه آکسفورد و مدیر مرکز مطالعات بیزانس در ایندانشگاه است. او کتاب «جنگ صلیبی اول: فراخوان از شرق» را نوشته که یکی از تکنگاریهای وزین درباره بیزانس، اسلام و غرب در قرنهای یازدهم و دوازدهم است. کتاب «راههای ابریشم» هم یکی از آثار معروف اوست که دنباله آن را با عنوان «راههای ابریشم نو» در سال ۲۰۱۹ منتشر کرد. ترجمه آلکسیاد هم از دیگر آثار اینمحقق و پژوهشگر است.
پیتر فرانکوپن در مقدمهای که برای اینکتاب نوشته، از کودکی خود و علاقه به کشف واقعیتهای تاریخ گفته است. او میگوید خیلی از قصهها او را وا داشتند گذشته جهان را به گونهای متفاوت ببیند. او اینتاریخ متفاوت را در کتاب خودش، پس از همه تشکیکها، جایی بین دریای سیاه و کوههای هیمالیا میبیند؛ یعنی جاده ابریشم که به گفته او شهرهای زیادی در اینمسیر ساخته شدند.
در نقدی که نیویورکر درباره اینکتاب منتشر کرده، ایناثر تاریخی خواندنی توصیف شده که به جنگ دیدگاهی میرود که غرب را وارث تمدن یونانی - رومی میداند. تاثیرپذیری مسیحیت از دین بودا یکی از مسائلی است که در اینکتاب به آن پرداخته شده است. دیگر نقدهایی که درباره اینکتاب نوشته شدهاند، آن را اثری بلندپروازانه و برهمزننده مفروضات پیشین دانستهاند.
مولف کتاب پیشرو معتقد است ابتدا در راههای ابریشم بود که شرق و غرب از طریق بازرگانی و کشورگشایی که منجر به نشر اندیشهها، فرهنگها و دینها شد؛ با یکدیگر برخورد کردند. فرانکوپن در اینکتاب نشان داده سرنوشت تمدن غرب تا چه حد با شرق، پیوند داشته است؛ پیوندی ناگسستنی و مهم. بهاینترتیب، کتاب «راههای ابریشم» افشاگریهای جالبی درمورد غرب و دستاوردهایش دارد که نشان میدهند تا چه حد، کشورهای غربی مدیون شرق عالم بودهاند. پیتر فرانکوپن در کتاب خود به اینمساله اشاره دارد که برای درک اهمیت شهرها و کشورهایی که در مسیر تجاری پیچیده جاده ابریشم قرار داشتهاند، ابتدا باید از تاریخ شگفتانگیز آنها آگاه شد.
کتاب «راههای ابریشم» ۲۵ فصل دارد که عناوینشان در ترجمه نشر ققنوس بهترتیب عبارت است از:
برپایی راه ابریشم، راه دینها، راه شرق مسیحی، راه انقلاب، راه سازش، راه خز، راه بَردهها، راه بهشت، راه جهنم، راه مرگ و نیستی، راه طلا، راه نقره، راه شمال اروپا، راه امپراتوری، راه بحران، راه جنگ، راه طلای سیاه، راه سازش، راه گندم، راه نسلکشی، راه جنگ سرد، راه ابریشم آمریکا، راه رقابت ابرقدرتها، راه فاجعه، راه تراژدی.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
دنیایی نو در آنسوی اقیانوسها کشف شده بود، اما در اروپا نیز دنیایی نو پا میگرفت و از ایدههای جدید پویا استقبال میشد. سلیقههای جدید پذیرفته میشد و روشنفکران و دانشمندان برای جلب پشتیبان و منابع مالی با یکدیگر رقابت میکردند. افزایش درآمد خالص کسانی که مستقیما در کاوشگریها در قارهها شرکت داشتند و ثروتی که به همراه آوردند هزینه دگرگونیهای فرهنگی را که باعث تغییرات کلی در اروپا شد تامین میکرد. طی فقط چند دهه حامیان ثروتمند هنر پیدا شدند که خواهان خرید آثار گرانبها بودند، تقاضا برای آنچه کمیاب و غیرعادی بود بالا گرفت.
اروپا با ثروت جدید بادآورده خودستا و خودرای شد و مانند اینکه بیتالمقدس را فتح کرده باشد، باورهای مذهبیاش قویتر شد. از دید بسیاری از مردم کاملا روشن بود که ثروت ظاهرا بیپایانی که از سرزمینهای دنیای نو به دست میآمد تایید رحمت الهی و «خواست پروردگار متعال بود که به هرکس که اراده کند و از هر راهی که بخواهد پادشاهی میدهد یا از او میگیرد.» پیدایش دورانی بهراستی طلایی سبب شد سرنگونی قسطنطنیه به دست ترکها در سال ۱۴۵۳م، فاجعهای که سبب شده بود در رم مردم شیون کنند و به سینهشان بکوبند و اشک بریزند، فراموش شود.
اینکتاب با ۶۸۰ صفحه، شمارگان ۷۷۰ نسخه و قیمت ۲۵۰ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 5448335 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: تاریخ جهان انتشارات ققنوس نشر مرکز ترجمه معرفی کتاب کتاب و کتابخوانی تازه های نشر ترجمه جایزه کتاب سال جشنواره ملی اسباب بازی نظامی گنجوی نشر هنوز بنیاد ملی بازی های رایانه ای درگذشت چهره ها ادبیات جهان ادبیات کودک و نوجوان بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس نشر افکار راه های ابریشم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۶۰۴۱۰۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«روایت اول» از ردیف یک موسیقیدان مهم منتشر شد/خواندن یک قصه جالب
محمدباقر زینالی پژوهشگر، مدرس، آهنگساز و نوازنده موسیقی ایرانی در گفتوگو با خبرنگار مهر ضمن تشریح تازه ترین فعالیت های موسیقایی خود از انتشار تازه ترین اثر پژوهشیاش خبر داد و گفت: به تازگی اثر پژوهشی را با عنوان «روایت اول» از ردیفنوشته موسیقی معروفی براساس نگارش لطف الله مفخم برای ویولن را بازگردانی و تصحیح کرده ام که به نظرم یکی از آثار پژوهشی است که می تواند در حوزه های آموزشی مورد استفاده قرار گیرد.
وی در توضیحات تکمیلی پروژه خود بیان کرد: «ردیف» یکی از مهم ترین منابع موسیقی سنتی ایران است که آموزش و اجرای آن از دوره ناصری به تدریج همه گیر شد و یادگیری آن جزو جدایی ناپذیر یادگیری موسیقی سنتی در سال های اخیر شده است. در این مسیر معتبرترین این ردیف ها، ۲ ردیف «میرزا عبدالله» و «آقاحسینقلی» است که هر ۲ ردیفِ سازی محسوب میشوند که یکی برای سه تار و دیگری برای تار تدوین شده بود. هرچند نسخه ای که از ردیف «میرزاعبدالله» در حال تدریس است با تار و توسط نورعلی برومند روایت شده است. البته که هر دوی این استادان شاگردان زیادی داشتند که دانسته های خود را به آنها آموزش می دادند تا مطالب منتقل شده و موسیقی حفظ شود. یکی از این شاگردان با استعداد، درویش خان بود که بعد از اتمام دوره شاگردی ردیف، خلاقیت های زیادی نیز در موسیقی ایجاد کرد که از آن جمله می توان به ردیفی برای تدریس با تار اشاره کرد که وی با تنظیمی متفاوت آن را به شاگردان خود تدریس می کرد. از شاگردان معروف درویش خان هم می توان به مرتضی نی داوود و موسی معروفی اشاره کرد که این ردیف را درس گرفته و تدریس میکرده اند.
این پژوهشگر گفت: موسی معروفی علاوه بر تدریس، اقدام به نوشتن یادگرفته های خود به صورت نت کرد. جالب اینکه در آن زمان که معروفیِ جوان شروع به نوشتن این ردیف کرد، کمتر کسی در ایران به نت نویسی آشنا بود پس کاری که موسی معروفی انجام داده، در آن دوره پروژه ای بسیار خاص و مهم به نظر می آمد. در گذر زمان این نوشته، در سال ۱۳۱۸ به دست لطف الله مفخم پایان میرسد و این هنرمند به سبب شاگردی که نزد ابوالحسن صبا کرده بود این نت ها را به کوک های مرسوم در ویولن منتقل کردتا شاید مورد استفاده نوازندگان ویولن و حتی در تدوین ردیف ویولن صبا قرار بگیرد. ولی این اتفاق نمیافتد و نوشته های مفخم تا سال ۱۳۵۶ بدون استفاده میماند. در این سال دست نوشته ها بدون تصحیح توسط فرهنگستان هنر چاپ می شود و در بحبوبه پیروزی انقلاب اسلامی آنچنان که باید دیده نمی شود.
زینالی توضیح داد: سال ۱۳۸۲ به صورت اتفاقی نسخه ای از این کتاب را در کهنه کتاب فروشیای دیدم و آن را خریدم تا شاید استفاده ای از آن داشته باشم. البته تا سال ها فکر می کردم این کتاب همان ردیفی است که به نام ردیف موسی خان معروف است. بعدها متوجه اشتباه خود شدم و در محتوای کتاب کنجکاو شدم. از سال ۱۳۹۳ شروع به کار کردن روی این کتاب کردم و نت ها را برای سهولت اجرا به کوک های مرسوم در ردیف های تار منتقل کردم. بعدها این نوشته ها را تایپ کردم و به فکر چاپ آنها افتادم. سال ها دنبال ناشر معتبر برای چاپ درخور آن بودم. متاسفانه ناشران مختلفی که به آنها مراجعه می کردم همکاری برای چاپ نداشتند و از سال ۹۷ تا ۱۴۰۲ این داستان وقفه ای طولانی برای چاپ کتاب ایجاد کرد. حتی در خلال این پیگیری ها متوجه شدم یک هنرمند و مدرس شناخته شده حوزه موسیقی مانع چاپ این مجموعه توسط چند ناشر شده است. چون این کتاب را با کتاب ردیف موسی معروفی در تضاد می دیده و صراحتا به من گفت که این کتاب ردیف موسی خان را تضعیف خواهد کرد. چون کارشناسی کتاب توسط آن ناشران به این هنرمند موثر موکول شده بود که این جواب منفی مانع از چاپ کتاب در آن سال ها شد. البته در نهایت، کتاب «روایت اول» به صورت ناشر مولف چاپ شده است.
این نوازنده و آهنگساز موسیقی ایرانی در بخش دیگری از صحبت های خود گفت: اشتباهی که در این مدت در برخورد دوستان با این کتاب متوجه شدم این بود که همه فکر میکنند این کتاب همان ردیف معروفی است اما این اشتباه به جهت نام موسی معروفی است که روی جلد آمده و پیشینه این ردیف را نمیشناسند. به نوعی می شود اذعان کرد که این ردیف را می توان ردیف «درویش خان» نامید. ضمن اینکه این کتاب برای کسانی که علاقهمند به پژوهش درباره ردیف و روند شکلگیری و رشد آن هستند، میتواند سودمند باشد و کاری که من انجام دادم پژوهشی روی زندگی موسی معروفی و لطف الله مفخم پایان، تصحیح اشتباهات موجود در نسخه اصلی کتاب، انتقال به کوکهای جدید و مضرابگذاری نت ها برای ساز تار بوده است.
وی در پایان تصریح کرد: این ردیف به تنهایی هنوز قابلیت آن را ندارد که به صورت مستقل به عنوان ردیف استفاده شود. باید پژوهش بیشتری درباره جمله بندیها و رفع اشکالات آن انجام شود تا ابهامات کامل رفع شود. همین طور، در تلاشم که نسخه ای صوتی از آن تهیه کنم تا نتها مفهوم صوتی پیدا کنند و نغمات و ملودیهای جدید به گوش ردیف دوستان و علاقهمندان موسیقی ایرانی برسد.
کد خبر 6096823 علیرضا سعیدی