پناهنده ایرانی برای نقاشی با مسواک نامزد دریافت معتبرترین جایزه استرالیا شد
تاریخ انتشار: ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۴۹۴۰۲۷۷
یک پناهنده کرد ایرانی بهخاطر کشیدن پرترهای از خود با مسواک در طول هشت سال بازداشتش نامزد دریافت معتبرترین جایزه هنری استرالیا شد.
به گزارش یورونیوز، مصطفی عظیمیتبار که از ایران بیرون آمده است پس از اطلاع از اینکه جزء نامزدهای نهایی جایزه پرتره آرچیبالد است که از سال ۱۹۲۱ به با استعدادترین نقاشان استرالیا اعطا میشود به خبرگزاری فرانسه گفت که یکی از بهترین لحظات زندگی خود را سپری میکند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او نقاشی با مسواک را در سال ۲۰۱۴ یعنی زمانی که به تازگی در یکی از اردوگاههای مهاجران غیرقانونی در جزیره مانوس، پاپوآ گینه نو محبوس بود، آغاز کرد. استرالیا در آن سالها مهاجران غیرقانونی مرد را که با قایق وارد این کشور میشدند به این جزیره منتقل میکرد.
در آن زمان نگهبانان به دلیل ترس از اینکه این پناهجوی بازداشتی رنگ را ببلعد تا به خودش آسیب برساند، ابزارهای نقاشی را از او گرفتند. آقای عظیمیتبار در آن زمان به خوابگاهی با دهها پناهنده دیگر منتقل شد و در آنجا نگاهش روی یک فنجان قهوه و مسواک قفل شد.
او گفت: «نمیدانم چه شد… لحظه خاصی بود. مسواک را گرفتم. آن را در قهوه فرو بردم و روی کاغذ کشیدم.» وی این لحظه را لحظه «پیروزی» توصیف کرد.
عظیمیتبار در گفتوگوی دیگری به گاردین گفت: «من هیچ تجربهای از هنر نداشتم، هیچ معلم هنری در زندگیام نداشتم. اما وقتی به مانوس رسیدیم خیلی میخواستم از این همه سر و صدا و نگهبانان دور شوم. آرامش را در کاغذ، قهوه و مسواک یافتم.»
او نام پرتره خود را «KNS088» نامید، شمارهای که در طول هشت سال بازداشت با آن شناسایی میشد. او میخواست این پرتره «درد، اندوه و قدرت» زندگی پناهجویان را به تصویر بکشد.
او گفت: «هنر و نقاشی به من کمک کرد تا قوی باشم و ادامه دهم. زیرا وقتی نقاشی میکنم دیگر هیچ آسیبی را حس نمیکنم.»
وی دلیل نقاشی با قهوه را توضیح داد: «من از قهوه استفاده میکنم زیرا میخواهم اتفاقاتی را که به مدت هشت سال پشت سر گذاشتهام مستند کنم. قهوه و مسواک چیزهای کوچکی هستند که نشان دهنده سادگی و مقاومتند. آنها نشان میدهند که من زنده ماندهام، آنها نشان میدهند که ادامه دادهام.»
آقای عظیمیتبار سرانجام در تاریخ ۲۱ ژانویه ۲۰۲۱ بدون اطلاع قبلی یا توضیحی آزاد شد. از آن زمان او در تلاش برای بازسازی زندگی خود در استرالیا بوده و در یک موسسه خیریه کار میکند.
منبع: عصر ایران
کلیدواژه: استرالیا پناهنده پناهنده کرد
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۹۴۰۲۷۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
جایزه بوکر عربی ۲۰۲۴ به اسیر فلسطینی رسید
به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، نبیل سلیمان رئیس داوران جایزه بینالمللی داستان عربی ۲۰۲۴ در اعلامیهای کتاب «نقاب، رنگ آسمان» نوشته باسم خندقجی را به عنوان برنده بوکر عربی سال معرفی کرد.
در مراسم اهدای جوایز سالانه که در ابوظبی برگزار و به صورت آنلاین پخش شد، جایزهای که به نام بوکر عربی نیز شناخته میشود، برنده خود را شناخت.
داوران کتاب برنده را از بین ۱۳۳ عنوان ارایه شده، به عنوان بهترین رمان منتشر شده به زبان عربی که در فاصله جولای ۲۰۲۲ تا ژوئن ۲۰۲۳ منتشر شده، انتخاب کردند. رعنا ادریس، صاحب انتشارات دارالادب مستقر در لبنان، این جایزه را در ابوظبی به نمایندگی از خندقجی که در زندان صهیونیستهاست، دریافت کرد.
بعید است که خندقجی بتواند جایزه ۵۰ هزار دلاری را دریافت کند، زیرا مقامات زندان اسراییل پیشتر به رسانهها گفتهاند اگر قرار باشد یک تروریست جایزه بگیرد، دریافت آن برایش غیرممکن خواهد بود.
«نقاب» که در عنوان کتاب آمده، کارت هویت آبی متعلق به یک اسراییلی را تداعی میکند که توسط قهرمان داستان «نور» - باستانشناسی که در اردوگاه پناهندگان در رامالله زندگی میکند - در جیب یک کت قدیمی پیدا شده است. آنچه در پی میآید، روایتی تجربی و چند لایه است که با شخصیتپردازیهای زنده و به یاد ماندنی سعی در بازیابی عناصر تاریخ و مکان دارد.
نبیل سلیمان، رییس هیات داوران گفت: «نقاب، رنگ آسمان»، امر شخصی را با امر سیاسی به روشهای نوآورانه ترکیب میکند. برای کشف سه نوع آگاهی: خود، دیگری و جهان، اشکال روایی جدیدی را به کار میگیرد و واقعیت پیچیده و تلخ از هم پاشیدگی خانواده، آوارگی، نسل کشی و نژادپرستی را تشریح میکند. رشتههای تاریخ، اسطوره و امروز با ظرافت در روایتی به هم تنیده شدهاند که در مواجهه با انسانزدایی، با شفقت از میل رهایی از ظلم، هم در سطح فردی و هم در سطح اجتماعی، برانگیخته میشود. «ماسک، رنگ آسمان» عشق و دوستی را به عنوان محوری برای هویت انسانی بیش از همه وابستگیهای دیگر به رسمیت میشناسد.
پروفسور یاسر سلیمان، رییس هیات امنا هم گفت: قهرمان کتاب سفری را آغاز میکند که در آن خود، در پوشش دیگری، به آسیبهای روانی فلسطین مدرن میپردازد. یک زن فلسطینی اهل حیفا در اسراییل، که سرسختانه به روایت ملی خود پایبند است، به قهرمان داستان کمک میکند تا به خود بینقاب خود بازگردد و رمان خواننده را در تله داستانهای تند با طنزی ظریف و غیرمنتظره گرفتار میکند.
خندقجی که از سال ۲۰۰۴ در زندان به سر میبرد، مجموعه شعرهای «آیینهای اولین بار» (۲۰۱۰) و «نَفَس شعر شبانه» (۲۰۱۳) و همچنین سه رمان «نرگس انزوا» (۲۰۱۷)، «کسوف بدرالدین» (۲۰۱۹) و «نفس یک زن ناامید» (۲۰۲۰) را در کارنامه دارد.
جایزه بینالمللی ادبیات داستانی عربی که به عنوان «بوکر عربی» شناخته میشود، در سال ۲۰۰۷ به منظور قدردانی از ادبیات عربی معاصر و ترویج خوانندگان جهانی آثار ادبی عربی تأسیس شد و اکنون بهعنوان معتبرترین جایزه ادبی در جهان عرب شناخته میشود.
در کنار خندقجی، در فهرست نهایی سال ۲۰۲۴، رمانهایی از راجا عالم (عربستان سعودی)، ریما بالی (سوریه)، اسامه العیسا (فلسطین)، احمد المرسی (مصر) و عیسی نصیری (مراکش) جای داشتند.
هر یک از ۶ نامزد نهایی ۱۰ هزار دلار دریافت خواهد کرد و به برنده جایزه ۵۰ هزار دلار دیگر به عنوان جایزه اهدا میشود. این جایزه همچنین هزینه ترجمه کتاب برنده به زبان انگلیسی را پوشش میدهد.
ریاست هیئت پنج داور امسال را نبیل سلیمان نویسنده سوری بر عهده داشت. سونیا نمر، نویسنده، محقق و چهره دانشگاهی فلسطینی، فرانتیشک اوندراش چهره دانشگاهی از چک، محمد شعیر منتقد و روزنامهنگار مصری، و حمور زیاده نویسنده و روزنامهنگار سودانی، در این پنل با او به عنوان داوران همکاری کردند.
هدف از اهدای این جایزه تجلیل از نوشتار خلاق عربی معاصر و تشویق خوانندگان ادبیات عربی با کیفیت بالا در سطح بینالمللی از طریق ترجمه و انتشار به دیگر زبانهای اصلی است. رمانهایی است که به فهرست اولیه یا نهایی این جایزه راه مییابند، به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر میشوند.
هدی برکات (۲۰۱۹، برای «پست شبانه»)، احمد سعداوی (۲۰۱۴، برای «فرانکنشتاین در بغداد»)، و محمد آخاری (۲۰۱۱، برای «طاق و پروانه») از برندگان پیشین اینجایزه هستند.
انتهای پیام/