جایزه بینالمللی بوکر برای نخستین بار در دستان یک نویسنده هندی
تاریخ انتشار: ۶ خرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۰۹۹۶۹۸
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از سی ان ان، «مقبره شن» نوشته «گیتانجالی شری» نویسنده هندی با ترجمه «دیزی راکول» در حالی برنده جایزه ادبی بینالمللی بوکر شد که این نخستین باری است که این جایزه به نویسندهای از آسیای جنوبی میرسد.
این رمان داستان پیرزن ۸۰سالهای را دنبال میکند که پس از مرگ همسرش، زندگی جدیدی به دست میآورد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
جایزه ۵۰ هزار پوندی (۶۳ هزار دلاری) بینالمللی بوکر به طور برابر میان نویسنده و مترجم تقسیم میشود.
«کتابهای جیکوب» نوشته «اولگا توکارچوک» نویسنده لهستانی برنده نوبل ادبیات سال ۲۰۱۸ با ترجمهای از «جنیفر کرافت»، «بهشت» از «میکو کاواکامی» نویسنده ژاپنی و ترجمه «ساموئل بت»، «النا میداند» نوشته «کلودیا پینیرو» نویسنده جنایینویس اهل کشور آرژانتین با ترجمه «فرانسس ریدل»، «نام جدید» نوشته «جان فاس» نویسنده نروژی با ترجمه «دیموین سریلز»، «خرگوش نفرینشده» نوشته «بورا چانگ» و ترجمه «آنتون هور» از زبان کرهای به انگلیسی دیگر نامزدهای امسال جایزه بوکر بینالمللی، مهمترین جایزه ادبی جهان در عرصه آثار داستانی ترجمهشده به زبان انگلیسی بودند.
در میان شش نامزد نهایی جایزه بینالمللی بوکر امسال پنج اثر متعلق به نویسندگان زن بود.
جایزه بینالمللی بوکر که به ادبیات داستانی ترجمهشده به زبان انگلیسی اختصاص دارد در سال ۲۰۰۵ به منظور تکمیل جایزه اصلی «بوکر» آغاز به کار کرد. سال گذشته «در شب خون همه سیاه است» نوشته «دیوید دیوپ» نویسنده فرانسوی با ترجمه «آنا موسکوواکیس» برنده جایزه بینالمللی بوکر شد.
کد خبر 679341 منبع: ایسنا برچسبها ادبیات جایزه ادبی بوکر کتاب - نویسندگان و پدید آورندگانمنبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: ادبیات جایزه ادبی بوکر جایزه بین المللی بوکر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۰۹۹۶۹۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
روزنامهای آلمانی دلیل امتناع اوکراین از صلح با روسیه را فاش کرد
روزنامه آلمانی دی ولت با استناد به پیش نویس توافقنامه گزارش داد که اوکراین مذاکرات صلح با روسیه را به دلیل لزوم تبدیل زبان روسی به عنوان زبان دوم این کشور، کنار گذاشته است.
بر اساس گزارش اسپوتنیک، مسکو و کییف طی مذاکرات سال ۲۰۲۲ در استانبول در آستانه دستیابی به توافق صلح بودند، در حالی که ظاهرا اوکراین با تبدیل روسی به زبان دوم دولتی، لغو تحریمهای متقابل، کنار گذاشتن دعاوی در دادگاههای بینالمللی و ممنوعیت قانونی نازیسم موافقت نکرد.
دی ولت افزود که در مقابل، کییف متعهد شد که بی طرفی دائمی خود را حفظ کند، که به معنای کنار گذاشتن جاه طلبیهای خود برای پیوستن به ناتو، عدم تولید یا در اختیار داشتن تسلیحات هسته ای و اجازه ندادن نیروهای خارجی به استفاده از زیرساختهای نظامی آن یا انجام آموزشهای بین المللی است.
در همین راستا این روزنامه آلمانی ادامه داد، مسکو موافقت کرد که «ضمانتهای امنیتی جامع» را از پنج عضو دائم شورای امنیت سازمان ملل شامل انگلیس، چین، آمریکا، فرانسه و روسیه به اوکراین ارائه کند. با این حال نتیجهای حاصل نشد.
این درحالی است که برخلاف ادعای روزنامه آلمانی نیکلای پاتروشف، دبیر شورای امنیت روسیه چندی پیشگفت که ریاست اوکراین آماده حل و فصل مناقشه با روسیه بود، اما تحت فشار آمریکا تسلیم شد و این کار را نکرد.
او اعلام کرد اگر فشار آمریکا بر کسانی که در راس اوکراین قرار دارند، نبود این وضعیت پیش نمیآمد. حتی خود سران اوکراین نیز آماده امضای پیمان صلح بودند و به روسیه پیشنهادهای کتبی دادند.
باشگاه خبرنگاران جوان بینالملل اروپا و آمریکا