2024-04-27@06:56:42 GMT
۲۳۹۸۰ نتیجه - (۰.۰۱۹ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «آنتیگونه به روایت برتولت برشت و دو داستان» نوشته برتولت برشت، آلفرد دُبلین و رُلف هخهوت بهتازگی با ترجمه محمود حدادی توسر نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده و چاپ دومش نیز با فاصله کمی از چاپ اول عرضه شده است. اینکتاب اولینعنوان نمایشنامه از مجموعه «بوطیقای نو» است که اینناشر چاپ میکند. «آنتیگونه» تراژدی معروف سوفکلس یا سوفوکل نمایشنامهنویس یونانی است که تا امروز، بارها اجرا و اقتباسهای مختلفی از آن شده است. از آنتیگونه سهروایت در یونان باستان وجود داشته، اما آنچه به جا مانده، تراژدی سوفوکل است که تفاوتهایی با روایت ائوریپیدس دیگر تراژدینویس یونان دارد. طبق روایت سوفوکل، آنتیگونه دختر اویدیپوس شاه تِبِس یا تِبای و یوکاستا یا اپیکاسته...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: ادبیات کودک و نوجوان گونهای از ادبیات است که جداسازی آن از بخشهای دیگر ادبیات با سن مخاطبان آن انجام میشود. این گونه ادبی هنگامی پدید آمد که بزرگسالان متوجه شدند کودکان و نوجوانان به سبب گنجایشهای شناختی و ویژگیهای رشدی خود آمادگی پذیرش متنهای بزرگسال را ندارند و به متنهایی نیاز دارند که پاسخگوی دوره رشد و نیازهای آنها باشد. کودکان خردسال به متنهایی آهنگین و کوتاه مانند لالاییها و ترانه - متلها و ترانههای آهنگین واکنش بیشتری نشان میدهند. هرچه گروه سنی مخاطبان بالاتر برود، آنها کمکم میتوانند داستانهایی را با واژگان بیشتر بشنوند. ویژگی دیگر ادبیات کودک و نوجوان در این است که با سطح سواد کودکان پیوند دارد. کودک...
گروه دانشگاه خبرگزاری فارس ـ کد صحت مدرک تحصیلی دانشگاه در واقع نمایانگر، رسمی و معتبر بودن مدارک است که افراد برای اخذ آن می توانند به صورت اینترنتی اقدام کنند. کد صحت مدرک دانشگاه چیست؟ در پاسخ به این سوال که کد صحت مدرک دانشگاه چیست، باید گفت داوطلبان علاقه مند به ادامه تحصیل در خارج از کشور برای ارائه مدارک خود به مراکز آموزشی خارجی می بایست آن ها را به صورت رسمی و معتبر ترجمه کنند. برای ترجمه مدارک، اخذ گواهینامه اصلی و دریافت کد صحت ضروری و الزامی خواهد بود. کد صحت مدرک تحصیلی دانشگاه در واقع رسمی و معتبر بودن مدارک را ثابت کرده و نمایانگر این است، که گواهینامه هیچ مشکلی برای ترجمه ندارد. نحوه دریافت کد مربوطه برای دانشجویان وزارت علوم...
ایسنا/اصفهان عضو کانون توسعه فرهنگی کودکان گفت: ادبیات کودک، فرصتی برای بزرگترها است تا به جهان رازآلود و خیالانگیز کودکان راه پیدا کنند در حالی که ورود به چنین جهانی ازسوی بزرگترها و رمزگشایی ازحس وحال واقعی آن، دشوار به نظر میرسد. میثم حسان، امروز(سهشنبه، ۱۴ آذر) در نشست معرفی کتاب در کانون توسعه فرهنگی کودکان نوشآباد، اظهار کرد: نویسندگان ادبیات کودک، با وام گرفتن از واژهها و یاری گرفتن از کودک درون خود، تلاش میکنند هرچه بیشتر به جهان کودکی نزدیک شده و آرزوی همزیستی صلح آمیز و درک واقعی از معصومیت دوران کودکی را ترویج کنند. وی افزود: سه گانه "روباهم مشقم را خورد"،"روباهم کیکِ تولدم را خورد" و "روباهم ساعت زنگ دارم را خورد"، نوشته دیوید بِلیز آخرین...
به گزارش خبرگزاری صدا وسیما، کتابهای کودک و نوجوان آبان امسال ۴۸ درصد بیشتر از مدت زمان مشابه در سال قبل منتشر شده است و افزایش دو برابری کتابهای تالیفی نسبت به کتابهای ترجمهای از دیگر نکتههایی بود که در این آمار به چشم میخورد.کارشناسان حوزه کتاب معتقدند اگرچه آثار ترجمهای با فنون داستان نویسی برخی افراد را به خود جلب کند امانسل جدید را با مشکلاتی روبه رو خواهد کرد از خوانش کتابها تا مسائلی که با فرهنگ ما مطابقت ندارد. ازنگاه مخاطبان کتابهای حوزه کودک و نوجوان همچنان نیازمند محتوایی جدید است. سهم آثار تالیفی در حوزه کودک و نوجوان ۶۰ درصد و آثار ترجمهای ۴۰ درصد بوده است. کارشناسان حوزه کتاب معتقدند رشد آثار تالیفی باعث شناخت بیشتر...
با تاسیس تلگرام در سال ۲۰۱۳توسط دو برادر روسی، پاول و نیکای دوروف، این نرم افزار به دلیل امنیت و قابلیت های پیشرفتهاش، محبوبیت زیادی پیدا کرده است. پس از آن آپدیت های جدیدی لحاظ شد که به دنبال آن استفاده از این اپلیکیشن را راحت ترکرد. آپدیت های تلگرام در سال ۱۴۰۲ تلگرام در هشت ماه گذشته، چندین بروزرسانه ای انجام داده است. این تعمیرات عمدتاً مربوط به بهبود عملکرد، امنیت و پایداری تلگرام بوده است. در فروردین ماه ۱۴۰۲، تلگرام یک تعمیر اساسی انجام داد که منجر به بهبود عملکرد کلی آن شد. این تعمیرات بر روی چندین بخش تلگرام، از جمله شبکه، سرور و برنامه کاربردی، افزایش سرعت در مناطق پربار، افزایش توان مدیریت ترافیک سرورها،...
به گزارش خبرگزاری فارس، نتایج مطالعات الواح از سوی دانشگاه شیکاگو به صورت کامل استخراج نشده و نیاز به زمان بیشتری داشته است، اما همان اطلاعات مستخرج هم توسط مسئولان وقت دریافت نشد و الواح بدون جزئیات به ایران رسید. تنها اطلاعات موجود درباره این الواح این بوده که در اشکال، ابعاد و موضوعات مختلف و متنوع است، موضوعات آنها عمدتاً در خصوص مدیریت منابع، راه ها، روابط اجتماعی، مایحتاج اساسی زندگی، دستمزدها و اقتصاد جامعه هخامنشی در زمان داریوش اول است. رایزنیها برای دریافت اطلاعات به صورت ایمیلی انجام گرفت و برای یک از مسئولان موزه ملی ارسال شد و هم اکنون توسط کارشناسان داخلی در حال ترجمه و تدوین است، همین موضوع، فرآیند رونمایی این الواح را طولانی...
به گزارش خبرنگار فارس از بانه کمال خدری در مراسم تجلیل از بابک صحرانورد، نویسنده و مترجم بانهای ضمن اشاره به فعالیتهای این نویسنده در حوزه کتاب و ادبیات، اظهار داشت: آنچه بعد از گذشت قرنها در ذهن انسان باقی میماند و ارزشمند است آثار نویسندگان است. وی افزود: باید مراسم تجلیل از فعالیتهای نویسندگان و هنرمندان در همه زمینههای برگزار شود چراکه بسیاری از افراد اطلاعی از فعالیت آنها ندارند و این مراسمها موجب شناخت و معرفی بیشتر آنان میشود. خدری با اشاره به فعالیتهای انجام شده در زمینه عمرانی و خدماتی گفت: تمام نقاط مرزی شهرستان بانه گازرسانی شده امسال جشن پایان گاز رسانی در بانه برگزار میشود. وی اظهار داشت: بازگشایی مرز موقت هنگهژال سبب کاهش قیمت...
به گزارش خبرنگار مهر، سومین نشست از سلسله نشستهای تخصصی «ترجمان نور» با موضوع ترجمه حرفهای؛ دانشها و مهارتها برگزار میشود. این نشست با ارائه محمدرضا فخر روحانی عضو هیأت علمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه قم برپا میشود. سومین نشست از سلسله نشستهای تخصصی «ترجمان نور» با موضوع ترجمه حرفهای؛ دانشها و مهارتها چهارشنبه ۱۵ آذر ۱۴۰۲ از ساعت ۱۵ الی ۱۷ برپا خواهد شد. علاقه مندان برای حضور در این نشست میتوانند به نشانی قم، خیابان جمهوری اسلامی، کوچه ۲، سمت چپ، فرعی ۱، ساختمان انجمنهای علمی حوزههای علمیه، طبقه ۱ مراجعه کنند. کد خبر 5956498
همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: امروز یازدهم آذر ماه، یکصدمین سال تولد جلالآلاحمد است. نویسنده «غربزدگی»، «مدیر مدرسه»، «نفرین زمین» و انبوهی کتاب، مقاله و داستان کوتاه که نام و جایگاهش را در ادبیات داستانی نمیتوان نادیده گرفت. عبدالعلی دستغیب، منتقد و مترجم فلسفه درباره آلاحمد میگوید: «بهترین داستان او «نفرین زمین» است که حاصل تجربیات شخصی اوست.» جلال سابقه سیاسی هم داشت و در اینباره هم با دستغیب صحبت کردهایم. دستغیب از دوستان گرمابه و گلستان جلال آلاحمد است. او به همراه سیمین دانشور سهشنبهها در تهران به کافه میرفتند و جمعهها هم سه نفری کوهنوردی میکردند. گفتوگوی ما را با عبدالعلی دستغیب درباره جلال بخوانید. او از داستانها، سفرنامهها، مقالهها و ترجمهها و سفرش با جلال به شیراز و...
به گزارش قدس آنلاین مراسم یک قرن جلال؛ یادبود یکصدمین سالگرد تولد جلال آلاحمد شنبه ۱۱ آذر در فرهنگسرای جلال آلاحمد در طالقان برگزار شد. در این مراسم یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، فضل الله حسینی امام جمعه طالقان، گلعلی بابایی پژوهشگر و مستندنگار، رشید کاکاوند شاعر و پروهشگر، علی حدادی نماینده مردم نظرآباد، طالقان و چهارباغ در مجلس شورای اسلامی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و جمعی از ادیبان و اهالی فرهنگ و ادب حضور داشتند. احمدوند با تاکید بر اینکه برگزاری مراسم مشاهیر شهرهای مختلف در محل زندگی آنها اقدام شایستهای است، گفت: این اقدام موجب عزت برای اهالی آن شهر و در نهایت موجب عزتمندی مردم ایران میشود که بدانند...
عروسکگردان رمانی پرکشش است با شخصیتهایی جذاب که مدتها در ذهن میمانند؛ درواقع تریلری نفسگیر است که با نوعی شوخطبعی و ارجاعات جذابی که به ادبیات دارد، مخاطب را درگیر میکند. کیم اون سو (متولد 1972) کار نویسندگی خود را با نوشتن داستانهای کوتاه آغاز کرد و بعدها اولین کتابش به نام «کابینت» را به چاپ رساند. تریلر هیجانانگیز او «عروسکگردان» در عرصهی جهانی به شهرت رسیده و اولین رمان این نویسنده است که به انگلیسی ترجمه شد. اون سو در سال 2016 کتاب موفق دیگری به نام «خون داغ» را منتشر کرد که برنده بیست و دومین جایزهی ادبی «هان مو سوک» شد. «عروسکگردان» را محمد عفوری ترجمه کرده و نشر نیماژ آن را منتشر و به بازار کتاب...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «ماندن یا رفتن» شامل جستارهایی از موسسه مدرسه زندگی بهتازگی با ترجمه فائزه نوری توسط نشر هنوز منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب با توافق آلن دوباتن موسس موسسه مدرسه زندگی در لندن منتشر شده و جستارهایی از آموزههای اینموسسه را درباره وضعیت تردید بین رفتن و ماندن شامل میشود. کتاب پیشرو برای این تدوین شده که کمک کند آدمها از رخوت و بلاتکلیفی بیرون بیایند و کاری را بکنند که مدتها آرزویش را داشتهاند و امیدوار بودهاند روزی کسی یا کتابی اجازهاش را صادر کند. به بیان خلاصه، اینکتاب برای این منتشر شده که به مخاطبش یاری کند تصمیم قطعی را بگیرد. «ماندن یا رفتن» ۲۴ بخش یا موضوع دارد که از...
امروز ۱۱ آذر ماه، یکصدمین سال تولد جلالآلاحمد است. نویسنده «غربزدگی»، «مدیر مدرسه»، «نفرین زمین» و انبوهی از کتاب، مقاله و داستان کوتاه که نام و جایگاهش را در ادبیات داستانی نمیتوان نادیده گرفت. به گزارش ایسنا، همشهری نوشت: عبدالعلی دستغیب، منتقد و مترجم فلسفه درباره آلاحمد میگوید: «بهترین داستان او «نفرین زمین» است که حاصل تجربیات شخصی اوست.» جلال سابقه سیاسی داشت و در اینباره هم با دستغیب صحبت کردهایم. دستغیب از دوستان گرمابه و گلستان جلال آلاحمد است. او به همراه سیمین دانشور سهشنبهها در تهران به کافه میرفتند و جمعهها هم ۳ نفری کوهنوردی میکردند. گفتوگوی ما را با عبدالعلی دستغیب درباره جلال بخوانید. او از داستانها، سفرنامهها، مقالهها و ترجمهها و سفرش با جلال به...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «همینطور که میمیرم» نوشته ویلیام فاکنر با ترجمه احمد اخوت بهتازگی توسط نشر افق به چاپ دوم رسیده است. اینکتاب ششمینعنوان از مجموعه «ادبیات امروز» و «میراث فاکنر» است که اینناشر چاپ میکند. اواخر سال ۱۳۹۴ بود که کتاب «جنگل بزرگ» نوشته ویلیام فاکنر با گردآوری و ترجمه احمد اخوت توسط نشر افق چاپ شد. اینکتاب اولین عنوان از مجموعه «میراث فاکنر» بود که بنا شده بود آثار کوتاه ویلیام فاکنر نویسنده آمریکایی را بهصورت منسجم در اختیار مخاطبان وی قرار دهد. «کارآگاه دهکده»، «جنگل بزرگ»، «گنجنامه (داستانهای گنج نمکی)»، «اسبها و آدمها» و «میس جِینی و زنان دیگر» پنجکتابی هستند که تا به حال در قالب «میراث فاکنر» منتشر شدهاند. «همینطور که میمیرم» پنجمین...
برگزیدگان ایرانی جایزه ترجمهای که به مناسبت صد سالگی «ایتالو کالوینو» برگزار شد، طی مراسمی در سفارت ایتالیا در تهران معرفی شدند؛ تمامی برندگان و شرکتکنندگان این جایزه، از کالجها و دانشگاههای ایران بودند. به گزارش ایسنا، جایزه ترجمه «ایتالو کالوینو» از سری برنامههای هفته گسترش زبان ایتالیایی در جهان بود که امسال با تمرکز بر مشهورترین و پرتیراژترین نویسنده ایتالیایی (کالوینو) در سراسر جهان برگزار شد. این جایزه در ایران با حمایت مرکز ارتقای تحصیلی ایتالیا و طی فراخوانی از سوی سفارت ایتالیا در تهران برگزار شد. جوزفه پرونه، سفیر ایتالیا در تهران، در مراسم معرفی برندگان این جایزه، گفت: در فراخوانی که در قالب مجموعه رویدادهای هفتۀ زبان ایتالیایی در جهان منتشر کردیم که امسال به...
میدانستید که میتوانید مرکز کهکشان راه شیری را بشنوید؟ دانشمندان و هنرمندان با همکاری هم، دادههای جمعاوری شده توسط تلسکوپها را به موسیقی تبدیل کردهاند. به گزارش همشهری آنلاین، در یک همکاری بین پروژه سونیفیکیشن ناسا (تبدیل دادههای دیجیتالی به دادههای صوتی) و آهنگساز سوفی کاستنر، دادههای نجومی جمعآوری شده توسط تلسکوپها به موسیقی تبدیل شده است. دو سال پیش، کیمبرلی آرکاند، متخصص تجسمبخشی نجوم در مرکز اخترفیزیک هاروارد - اسمیتسونیان، و همکارانش اطلاعات موجود در یک تصویر ترکیبی از مرکز کهکشان راه شیری را به صدا ترجمه کردند. آهنگ جدید کاستنر، یک قطعه موسیقی با عنوان «جایی که خطوط موازی به هم میرسند» یا «Where Parallel Lines Converge» پروژه اصلی را گسترش میدهد و داستانی را بر اساس دادههای...
به گزارش «مبلغ»- شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار اندیشمند بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت تبلیغی...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «شرح نهج البلاغه» نوشته ابن ابی الحدید با ترجمه غلامرضا لایقی به تازگی توسط انتشارات نیستان به چاپ سوم رسیده است. شرح ابن ابی الحدید یکی از مهمترین شرحهای نوشتهشده بر نهجالبلاغه است. هر چند که در شیعه بودن یا اهل تسنن بودن ابن ابی الحدید در میان شیعیان و اهل تسنن اختلاف نظرهای متعددی وجود دارد اما بهطور مشخص و در آرای دو طرف این مسئله مشهود است که وی ارادت خاصی به امام علی (ع) داشته و به پیروی از مکتب معتزله، این امام را از دیگر خلفای راشدین برتر میدانسته است، تا جایی که در کتابش تصریح میکند که امام علی (ع) هم در کثرت ثواب و هم در فضائل و خصال...
کتاب حاضر جلد سوم مجموعهی بیست جلدی «شرح نهج البلاغه ابن ابی الحدید» است با ترجمهی دکتر «غلامرضا لایقی» که به تازگی توسط نشر نیستان به چاپ سوم رسیده است . - اخبار فرهنگی - بهگزارش خبرگزاری تسنیم، شرح ابن ابی الحدید یکی از مهمترین شرحهای نوشتهشده بر نهجالبلاغه است. هر چند که در شیعه بودن یا اهل تسنن بودن ابن ابی الحدید در میان شیعیان و اهل تسنن اختلاف نظرهای متعددی وجود دارد اما بهطور مشخص و در آرای دو طرف این مسئله مشهود است که وی ارادت خاصی به امام علی (ع) داشته و به پیروی از مکتب معتزله، این امام را از دیگر خلفای راشدین برتر میدانسته است، تا جایی که در کتابش تصریح میکند که امام...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، شرح ابن ابی الحدید یکی از مهمترین شرحهای نوشتهشده بر نهجالبلاغه است. هر چند که در شیعه بودن یا اهل تسنن بودن ابن ابی الحدید در میان شیعیان و اهل تسنن اختلاف نظرهای متعددی وجود دارد اما بهطور مشخص و در آرای دو طرف این مسئله مشهود است که وی ارادت خاصی به امام علی (ع) داشته و به پیروی از مکتب معتزله، این امام را از دیگر خلفای راشدین برتر میدانسته است، تا جایی که در کتابش تصریح میکند که امام علی (ع) هم در کثرت ثواب و هم در فضایل و خصال حمیده، از دیگران برتر است. مجموعه بیست جلدی شرح نهج البلاغه که تا پیش از این به صورت عربی محل رجوع بوده...
به گزارش خبرنگار مهر، شماره ۱۷۸ ماهنامه فرهنگی، اجتماعی آزما در بخشهایی همچون سرمقاله، یادداشت، رویداد، مقاله، گفتگو، یادداشت، گزارش، سفیدخوانی، داستان خارجی، نگاه، نقد و نظر و در حوالی صحنه بهتازگی منتشر شده و روی پیشخان مطبوعات آمده است. در بخش سرمقاله مطلبی از سردبیر با عنوان دست از سر بشریت بردارید لطفاً؛ در بخش یادداشت مطلبی از مدیر مسئول با عنوان رخت سیاه بر کدام سوگ؟؛ در بخش رویداد مطالبی با عنوان خاموشی صدایی دیگر در عرصه موسیقی، ایران را از یاد نبریم، نویسندهای دیگر از جنگ اصفهان رفت، نه خانی آمده نه کسی خربزه خرده از رضا امین؛ در بخش مقاله مطلبی با عنوان پزشکزاد، دایی جان و… نعل وارونه انگلیس با نگاهی متفاوت به دایی جان...
DeepL یک ابزار هوش مصنوعی ترجمه است که به دلیل ترجمههای باکیفیتی که ارائه میکند شناخته شده است، این ابزار از یک مدل ترجمه ماشینی استفاده میکند. به گزارش سرویس ترجمه خبرگزاری ایمنا، ترجمه به فرآیند تبدیل محتوای نوشتاری یا گفتاری از یک زبان به زبان دیگر با حفظ مفهوم اصلی است؛ فناوری هوش مصنوعی (AI) با خودکارسازی و بهبود فرآیند ترجمه، به میزان قابلتوجهی به تحول در صنعت ترجمه کمک کرده است، سیستمهای ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی میتواند حجم زیادی از متن را به سرعت پردازش کند، روند ترجمه را سرعت ببخشد و بهرهوری آن را افزایش دهد، هوش مصنوعی با رعایت قوانین از پیش تعریف شده و الگوهای آموخته شده، ترجمههای ثابت را تضمین میکند و میزان...
به گزارش همشهری آنلاین و به نقل از اسمیتسونیانمگ، کیهان از دیرباز الهامبخش هنرمندان روی زمین بوده است. در اوایل قرن بیستم، گوستاو هولست، آهنگساز بریتانیایی، مجموعه سیارات خود را ساخت که در آن هر حرکت به نام یک سیاره در منظومه شمسی و بر اساس شخصیت نجومی آن نامگذاری شده است. جان کیج «Atlas Eclipticalis» را در دهه ۱۹۶۰ با قرار دادن نتهای موسیقی روی نمودارهای ستارهای نوشت. فرانک سیناترا در آهنگی میخواهد که به ماه پرواز کند. در یک همکاری بین پروژه سونیفیکیشن ناسا (تبدیل دادههای دیجیتالی به دادههای صوتی) و آهنگساز سوفی کاستنر، دادههای نجومی جمعآوری شده توسط تلسکوپها به موسیقی تبدیل شده است. دو سال پیش، کیمبرلی آرکاند، متخصص تجسمبخشی نجوم در مرکز اخترفیزیک هاروارد -...
شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت تبلیغی پرداخت. شیخ در...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «درباره تیم» نوشته هاروارد بیزینس ریویو با ترجمه سید محمد تقی زاده مطلق به تازگی توسط نشر هنوز به چاپ هشتم رسیده است. این کتاب با سرفصلهای مختلفی از جمله نحوه پاسخگویی متقابل برای تقویت عملکرد تیم، ایجاد و اجرای پروژههای پیچیده گروههای بزرگ و متنوع، افزایش هوش هیجانی، ایجاد بحث سازنده با همکاران جهت مدیریت ارشد را آموزش میدهد. در بخشی از این کتاب با عنوان «هشت راه برای ساختن تیمهای مشارکت جو» میخوانیم: شرکتها هنگامی که میخواهند پروژه بزرگی نظیر خرید یک شرکت دیگر یا نوسازی سیستمهای آی تی (تکنولوژی اطلاعات) را به اجرا درآورد. به تیمهای بزرگ و متنوعی مرکب از کارشناسان بسیار تحصیل کرده تکیه میکنند. این تیمها اغلب به سرعت...
به گزارش خبرگزاری مهر، شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین میدانستند. اما حکایت این مترجم قرآن چیست؟ پرورش در خانوادهای اهل علم شیخ الیاس وانگ جینگ چای (۱۹۴۹-۱۸۸۰) در شهر «تیانجین» در شمال شرقی چین در خانوادهای متبحر به علوم دینی به دنیا آمد. پدر و پدربزرگش از علمای مسلمان چینی بودند و مادرش نیز از شخصیتهای بسیار آگاه در علوم دینی بود. ترجمه کتاب شیخ الیاس چای در چین به تحصیل علوم اسلامی پرداخت و در سال ۱۹۰۵ میلادی فارغالتحصیل شد و به فعالیت...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «تو کوه هستی؛ از خودتخریبی تا خودسازی» نوشته بریانا ویست با ترجمه نرگس حقمرادی و فاطمه حقمرادی توسط موسسه فرهنگی دکسا منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «امکان» است که اینناشر چاپ میکند و محور اصلی عناوینش، شناخت، آگاهی، پرورش و توسعه ابزارهای رشد و پویایی است. کتاب «تو کوه هستی» درباره مساله خودتخریبی و اینسوال است که چرا آدمها خودتخریبی میکنند؟ همچنین اینکه چهزمانی و چهطور میتوانند اینرفتارشان را متوقف کنند؟ بریانا ویست نویسنده ۳۱ ساله اینکتاب معتقد است وجود نیازهای متناقض در انسان باعث بروز رفتارهای خودتخریبی میشوند. با شناخت درست رفتارهای آسیبزننده، تقویت هوش هیجانی، درک بهتر سازوکار بدن و ذهن، بازیافت تجربههای گذشته و عمل...
به گزارش خبرگزاری مهر، نشست هفتگی شهر کتاب با محوریت نقد و بررسی کتاب «تاریخ معاصر ایتالیا» نوشته جولیو فرونی با ترجمه سادات افسری سه شنبه ۳۰ آبان برگزار شد. در این نشست یاروسلاوا رومانوا، روزالیا گامباتزا، منوچهر ساداتافسری، هاله ناظمی، علیاصغر محمدخانی حضور داشتند. فاصله میان دو جنگ جهانی، که سیاهی و شومی آن سه دهه بر دنیا سایه افکنده و مایه افول و انحطاط بشریت بود، باعث باروری و جهش تصاعدی هنر و به ویژه ادبیات شد. در این دوران تاریک، که راه هر گونه تعاملی بر سیاستمدران، صاحبان قدرت و حتی عالمان بسته بود، هنرمندان با شتابی بیش از پیش، در پی گشودن بنبستها و کشف افقهای نو برای رسیدن به کمال بودند. در میان کشورهای درگیر...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «درباره فروش» نوشته هاروارد بیزینس ریویو به تازگی با ترجمه سیدمحمد تقی زاده مطلق توسط نشر هنوز منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب توصیههایی در زمینه فروش و عرضه محصولات، بازاریابی، چرخه کسب و کار، شناخت قدرت خرده بازارها، فروش به کمک امتیازهای اضافی و براساس نظر مشتری و ایجاد انگیزه فروش به نحو احسن ارائه میدهد. بسیاری از فعالیتهای فروش شرکتها مدلهای کارایی بازاریابی هستند. برنامه حسابها به دقت تهیه شدهاند، حسابهای مهم مورد توجه ویژه مدیریت قرار میگیرند و منابع قابل توجهی به فرایند فروش اختصاص مییابد از شناسایی مشتری احتمالی گرفته تا خدمات پس از فروش. اما حتی این استراتژیهای فروش، که به خوبی برنامه ریزی و به خوبی...
به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران توانا، به مناسبت هفته بسیج مرکز جامع کتب رسانه با ۶۰ درصد تخفیف کتابهای زیر را به علاقهمندان عرضه میکند. کتاب «دادگاه۸۸» از انتشارات خبرگزاری فارس است. کتاب «بههرقیمت» نوشته جیمز ریزن و ترجمه میثم علی آبادی است. کتاب «بیلدربرگیها» نوشته ایان.ن.ریچاردسون، اندریو.پ. کاکابادسه، ناداک.کاکابادسه و ترجمه فواد ایزدی ومحسن بدره است. کتاب «بحرانساختگی» نوشته گرت پورتر است. کتاب «انجمنسریپروشیم» نوشته آلیسون ویر و ترجمه شده علیرضا ثمودی پیله رود است. کتاب «آمریکای جهانسومی» نوشته آریانا هافینگتون و ترجمه شده اسما اسدی و رویا جبراییلی است. کتاب «دروغ زن زندگی آزادی» نوشته حمیدرضا تاجی است. کتاب«امپریالیسم بشر دوستانه» نوشته ژان بریکمانت و ترجمه شده فوادایزدی و محسن بدره است. برای کسب اطلاعات بیشتر از اخبار انتشارات فارس میتوانید اینجا کلیک...
به گزارش «مبلغ» – کتاب «آیا علم و دین سازگارند» در واقع متن مناظره آلوین پلنتینگا و دنیل دنت دو فیلسوف معاصر امریکایی است. یکی از بحثبرانگیزترین و داغترین موضوعات امروزی این است که آیا میتوان تضاد علم و دین را آشتی داد یا خیر. فیلسوفان مشهور دنیل دنت و آلوین پلانتینگا در این کتاب به این موضوع چالشبرانگیز سعی دارند تا پاسخ دهند. بحث روشنگرانهای که دانشجویان را به تفکر انتقادی ترغیب میکند، بیان این پرسش است که آیا دین و علم با یکدیگر سازکار هستند یا خیر؟ این بحث با ادعای پلانتینگا مبنی بر سازگاری مسیحیت با نظریه تکاملی آغاز میشود، زیرا مسیحیان معتقدند که خدا جهان زنده را آفریده است و کاملا ممکن است که خداوند این...
ایسنا/اصفهان تجربه من عاشقانه خواندن است، نه تکلیفِ خواندن. من عاشق ادبیات و زبان هستم. گاهی بعضی شعرها را میشنوی که نمیدانی مربوط به چه کسی است، ولی دیوانهات میکند. هنر، جرقههای زیادی در درون آدم میزند، ولی اشکال ما در نخواندن است که خیلی زود بسنده میکنیم. این جملهها بخشی از جملاتی است که روز گذشته و در ویژهبرنامه «خاطرات آقای مترجم» و از زبان عبدالله کوثری، نویسنده و مترجم در کتابفروشی اردیبهشت جهاد دانشگاهی واحد اصفهان مطرح شد. در ابتدای این نشست عبدالله کوثری، نویسنده و مترجم گفت: من از حدود ۱۵ سالگی شعر گفتن را آغاز کردم و تا آن زمان تنها اشعار کلاسیک حافظ، سعدی و مولانا را میخواندم، ولی تحول بزرگی که در من به...
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه مطالعات شیعی با عنوان رساله «الإجتهاد والأخبار: در ابطال مذهب اخباریه» اثر علامه محمدباقر وحید بهبهانی به تازگی با ترجمه اکبر جدی را با همکاری دانشگاه تهران و مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مکگیل کانادا در ۵۱۲ صفحه منتشر و روانه بازار نشر شده است. شاید برای اغلب کسانی که بحثهای دینی کف جامعه را دنبال میکنند این نکته ملموس باشد که در دههای که گذشت شاهد بازگشت دوباره جریانی مذهبی با شعارهای تقلید ستیزانه و رجوع مستقیم و بی واسطه به نص شریعت به ساحت مناقشات درون دینی بودهایم؛ جریانی که مدعی است بدنه فعلی حوزه معاصر، و بلکه حتی حوزههای عصر قاجار و صفوی و حتی مهمترین چهرههای فقه و حدیثی شیعه نظیر شیخ...
نویسنده و شاعر کودک و نوجوان معتقد است در بخش ادبیات کودک و نوجوان تولید انبوه و نگاه اقتصادی مشکلات عمدهای ایجاد کرده تا جایی که در این زمینه دچار رونویسی از ادبیات خارجی شدهایم. - اخبار فرهنگی - بهگزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم؛ در بخش نخست گفتوگو با سورنا جوکار شاعر و مدیر انتشارات مهرک بخش کودک و نوجوان انتشارات سوره مهر، دربارۀ وضعیت کلی صنعت نشر، ادبیات امروز و مشکلاتی که در این حوزه وجود دارد، صحبت شد.در این بخش بحث، مشخصاً به ادبیات کودک و نوجوان و مسائل خاص آن پرداختیم و به صورت مشروح درباره مشکلات این گونۀ خاص ادبیات در دنیای امروزی صحبت کردهایم که در ادامه میخوانید:* دربخش نخست گفتوگو دربارۀ ادبیات به صورت کلی...
مجموعه شعر "سهگانه خاورمیانه" سروده گروس عبدالملکیان به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. به گزارش ایسنا، این کتاب با ترجمه اصغر علی کرمی از سوی انتشارات تکوین در کشور کویت در ۱۲۱ صفحه با تیراژ ۱۰۰۰ نسخه به چاپ رسیده است. پیشتر کتاب "سهگانه خاورمیانه" به ایتالیایی و آلمانی ترجمه شده و در سال ۲۰۲۳ برنده جایزه ادبی ایتالیا "رودی" شده است. به گفته گروس عبدالملکیان، این سومین کتابی است که از او به عربی منتشر میشود. قبلا دو کتاب دیگر از آثارش با نامهای "سطرها در تاریکی جا عوض میکنند" با ترجمه موسی بیدج در نشر "الغاوون" بیروت و "پلی که هیچکس را به خانهاش نمیرساند" با ترجمه اصغر علی کرمی در نشر "تکوین" کویت منتشر شده بود. کتاب...
کتاب «امام خمینی، مخاطبی جهانی» به زبان های فرانسه، اردو، ایتالیایی و اسپانیایی منتشر شد. این مجموعه که پیشتر به زبان های انگلیسی و عربی نیز گردآوری و چاپ شده بود، مشتمل بر نامههایی است که مخاطبین خارجی از گوشه و کنار دنیا در قالب نامههای مکتوب برای حضرت امام خمینی(س) نگاشته و به بیت و دفتر ایشان ارسال شده است. به گزارش جماران، بیش از 10 هزار نامه خارجی به همت معاونت بین الملل موسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(س) تفکیک زبانی، ترجمه و تدوین شده اند و تعدادی از آنها به همراه ترجمه کامل متن و در قالب فصول موضوعی مختلف نظیر تبریک، ارادت، دعوت و دعا، جنگ و صلح، ارتداد سلمان رشدی، درخواست و تسلیت طبقه بندی و در...
به همت مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(س) مجموعه 8 جلدی منتخب صحیفه امام متناسب با نیاز مخاطبین شبه قاره تهیه، تدوین، ترجمه و منتشر شد. به گزارش جماران، مجموعه 22 جلدی صحیفه امام، مشتمل بر سخنرانیها، پیامها، مصاحبهها، احکام، اجازات شرعی و نامههای امام خمینی(س) است که از نخستین نامه موجود امام خمینی(س) در سال 1312ش تا آخرین نامهای که ایشان در 28 اردیبهشت 1368ش نگاشتهاند را در برمی گیرد. این مجموعه، کاملترین اثری است که در این حوزه، تدوین و منتشر شده است. پیشتر دوره کامل صحیفه امام به زبان عربی و انگلیسی ترجمه و چاپ شده و ترجمه و انتشار منتخب آن به سایر زبان ها از جمله فرانسه در اولویت موسسه تنظیم و نشر آثار...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «روانشناسی کاربردی شادکامی؛ روشی مبتنی بر رفتاردرمانی شناختی برای شادکامی در زندگی روزمره» نوشته راسل گریگر بهتازگی با ترجمه ترو حسینی توسط موسسه فرهنگی دکسا منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۲۰ منتشر شده است. ترجمه اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «شکوفایی» است که اینناشر منتشر میکند. ازجمله سوالات پیشروی انسان مدرن این است که چگونه زندگیای ارزش زیستن دارد؟ کتابهای مجموعه مورد اشاره برای پاسخ به اینسوال منتشر میشوند. راسل گریگر نویسنده اینکتاب، روانشناس بالینی است که تجربه بیش از ۳۵ سال درمان افراد، زوجها و خانواده ها با رفتار درمانی منطقی هیجانی را در کارنامه خود دارد. عنوان اصلی کتاب «روانشناسی کاربردی شادکامی» چیزی در حدود کسب و...
به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه قرآن از عربی به زبانهای دیگر همواره موضوعی دشوار و بحثبرانگیز بوده است. از آنجا که مسلمانان قرآن را معجزه و غیرقابل تقلید میدانند، معتقدند هرگونه ترجمه متن قرآن، نمیتواند معنای حقیقی آن را به طور کامل و دقیق برساند. بر اساس باورهای اسلامی، قرآن به طور خاص به زبان عربی وحی شده است و بنابراین فقط باید به زبان عربی خوانده شود. ترجمه قرآن به زبانهای دیگر به ناچار کار انسان است و بنابراین، ویژگی منحصر به فرد بودن متن اصلی را ندارد. از آنجایی که این ترجمهها لزوماً تغییراتی در معنی کلمات میدهند، اغلب آنها را نوعی «تفسیر» یا «ترجمه معنایی» مینامند. بوعزی عسام، استاد ترجمه و مطالعات زبان اسپانیایی در دانشکده ادبیات...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «اقتصاد در دو درس» نوشته جان کوئیگن به تازگی با ترجمه هانیه سادات جعفریه و مقدمه داتیس خواجهئیان برای ترجمه فارسی اثر توسط انتشارات دنیای اقتصاد و در حوزه اقتصاد سیاسی منتشر و روانه بازار نشر شده است. کتاب حاضر در سال ۲۰۱۷ با عنوان «اقتصاد در دو درس» در پاسخ به کتاب «اقتصاد در یک درس» اثر اقتصاددان مطرح هنری هازلیت منتشر شد. نویسنده کتاب، جان کوئیگن، در بخشی از مقدمه «اقتصاد در دو درس» مینویسد: همانطور که از نام آن برمیآید، کتاب حاضر پاسخی به کتاب اقتصاد در یک درس اثر هنری هازلیت است که در سال ۱۹۴۶ در دفاع از بازار آزاد منتشر شده، اما درحالیکه هر روز کتابهای اقتصادی متعدد و...
سیدمحمدمهدی جعفری، مترجم و نهجالبلاغهپژوه برجسته شامگاه ۲۹ آبان در مراسم نکوداشتی که برای وی از سوی خانه اندیشمندان علوم انسانی برپا شده بود، با بیان اینکه زبان بنده از پاسخ به این همه اظهار لطف قاصر است، گفت: مگر اینکه به این سخن امیرالمؤمنین(ع) در دعای شریف کمیل استناد کنم: «و کم من ثناء جمیل لست اهل له نشرته» حقیقتاً بر ذره گر نظر لطف ابوتراب کند/ به آسمان رود و کار آفتاب کند... اینها همه از فضل رب و نظر امیرالمؤمنین(ع) است. وی افزود: پدر بنده در نجف درس خوانده بود، ولی در حالی که سن اندکی داشتم از دنیا رفت و بعد شرح ابن ابی الحدید را در میان کتابهای ایشان یافتم، ولی نمیتوانستم عربی بخوانم تا...
هنرمند پیشکسوت عرصه تجسمی میگوید عموم فرهنگها و تمدنها از طریق هنر بر کشورهای دیگر غلبه میکنند و اگر ما ظرفیت پایینی در این حوزه داشته باشیم برما نفوذ خواهند کرد که پیامد آن نیز تحمیل فرهنگ بیگانه و از دست رفتن هویتها و فرهنگ خودی است. - اخبار فرهنگی - محمدعلی کشاورز، گرافیست و استاد دانشگاه در گفتگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم درباره برگزاری نمایشگاه کتابهای تخصصی آموزش هنر بیان کرد: کتابهای حال حاضر هنر برخی قدیمی هستند و باید تجدید چاپ شوند. ضمن اینکه برخی از کتابهای چاپ قدیم بسیار مفید و پرمحتوا هستند و میتوانند موثر در شناخت و آموزش هنرهای اصیل که جایشان خالی است و امکان تجدید چاپشان کم است باشند. همچنین با توجه...
به گزارش «مبلغ»- نخستین نشست از سلسله نشستهای صد کتاب ماندگار قرن با بررسی دو کتاب «تاریخ پیامبر اسلام(ص)» و «نثر طوبی»، امروز ۲۸ آبان در مرکز همایشهای بینالمللی کتابخانه ملی ایران با حضور برگزار شد. در ابتدای نشست اکبر ثبوت؛ استاد تاریخ و تمدن اسلامی پیرامون کتاب نثر طوبی اثر علامه شعرانی سخنرانی کرد که گزیده سخنان وی را در ادامه میخوانید؛ در میان آثار علامه ذوفنون و استاد بزرگوار ابوالحسن شعرانی کتاب نثر طوبی به راستی فرهنگنامهای است گرانقدر که در باب معارف و دانشهای متعدد و مرتبط با قرآن مطالب بسیار عمیق و دقیق و نکتهسنجیهای هوشمندانهای در آن میتوان یافت. به دلیل محدودیت وقت به ذکر پارهای از آرای استاد در علم السیاسه بسنده میکنم. من...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «راهنمادی شادزیستن و سالمماندن» بهتازگی با ترجمه نادیان فغانی توسط نشر هنوز منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «جستارهایی برای زندگی» و موسسه مدرسه زندگی است. اینکتاب با توافق آلن دوباتن موسس موسسه مدرسه زندگی در لندن منتشر شده است. اینکتاب بهطور مستقیم بچهها و نوجوانان را خطاب قرار میدهد و رویکردی خلاف دیگر کتابهایی دارد که برای کمک به سلامت روان بچهها ۱۲ ساله نوشته میشوند و والدین و معلمها را خطاب قرار میدهند. البته اینکتاب را از موضع همدلانه میتوان به دست بزرگترها هم رساند تا آن را بخوانند. در مقدمه کتاب به مخاطب اعلام میشود که کتاب درباره روان اوست و همینطور اینکه چهطور میتواند...
برخی بر این گمان هستند که راه «تفکر» در ایران معاصر از طریق «ترجمه» میگذرد. بیآنکه بخواهیم در درستی و نادرستی این گزاره بپیچیم، کمتر میتوان در این نکته تردید کرد که آشنایی ایرانیان با فلسفه عموماً از طریق وساطت ترجمه اتفاق افتاده است. به گزارش هممیهن، با این همه، در دوره اسلامی ـ البته جز ادوار آغازین شروع نهضت ترجمه که امکان بیشتری برای مواجهه فیلسوفان مسلمان، چون فارابی با اصل متون یونانی وجود داشت ـ بیشتر به جای روزآمدشدن ترجمه از یونانی به عربی و فارسی، کل فهم این متون به تفسیرهای فلاسفه اسلامی متقدم از نوشتههای یونانی محدود ماند و بدینترتیب سنت ترجمه به معنای دقیق آن شکل نگرفت. در دوران معاصر بهخصوص در سه دهه اخیر،...
ایسنا/قم رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی بر اهمیت جزء نگری در پاسداشت اندیشه علامه طباطبایی تصریح و با باین این که نیاز است تا همایش مستقلی برای المیزان برگزار شود، خاطرنشان کرد: ترجمه مجدد المیزان به زبان فارسی و باز آفرینی آن ناظر به متغیرات کنونی و آراستگی به فنون نگارش برای خلق ترجمه دلپذیر بسیار مهم و ضروری است. غلامعلی حداد عادل پیش از ظهر امروز در آئین اختتامیه کنگره بینالمللی علامه طباطبایی با اشاره به اوضاع این روزهای فلسطین اظهار کرد: علامه طباطبایی در رابطه با قضیه فلسطین در پاسخ به نامهای ضمن اشاره به آیات و روایاتی با بیان این که خدای متعال پیشرفت اسلام و سرکوبی یهود را به مسلمانانی وعده میدهد که قوانین...
محمدعلی اسلامی نُدوشَن (۳ شهریور ۱۳۰۳ – ۵ اردیبهشت ۱۴۰۱) شاعر، منتقد، نویسنده، مترجم، حقوقدان و پژوهشگر ایرانی بود. او دانشآموختۀ حقوق بینالملل از فرانسه بود و پس از بازگشت به ایران، در آغاز قاضی دادگستری شد، اما پساز چندی به دعوت فضلالله رضا به دانشگاه تهران رفت. ندوشن از ۱۳۴۸ تا دو سال پس از انقلاب ۱۳۵۷ در دانشکدههای حقوق و ادبیات دانشگاه تهران، حقوق و ادبیات تطبیقی درس میداد. وی فصلنامه هستی را پایه گذاشت[۱] و همزمان در شماری از مجلات ادبی ایران از جمله نگین، سخن و یغما مقاله مینوشت. ندوشن از نویسندگان روزنامه اطلاعات و روزنامه اطلاعات بینالمللی بود که همزمان در لندن و لس آنجلس منتشر میشد. این روزنامه ۲ شهریور ۱۳۹۵ بهدنبال مشکلات مالی...
غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در کنگره علامه طباطبایی گفت: جنایات رژیم صهیونیستی در غزه این روزها در صدر اخبار جهان قرار گرفته است. قصد تشریح این موضوع را در اینجا ندارم. میخواهیم به رویکرد علامه طباطبایی ۱۵ سال بعد از شکلگیری اسرائیل اشاره کنم. علامه، اسرائیل را دولتی پوشالی و دست نشانده میداند. به گفته وی ترجمه المیزان باید ویرایش و به روز شود. پیشنهاد میکنم همتی شکل بگیرد و برای المیزان ترجمه جدیدی نوشته شود. او افزود: موضوع صحبت من در این کنگره، نقش علامه در راه یافتن علوم انسانی به حوزه علمیه قم است. علامه در روزگاری زندگی میکرد که مقولهای به نام علوم انسانی تشخص و موضوعیت نداشت. حدود ۷۰ سال پیش فقط...
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی گفت: ترجمه مجدد المیزان به زبان فارسی و باز آفرینی آن ناظر به متغیرات کنونی و آراستگی به فنون نگارش برای خلق ترجمه دلپذیر بسیار مهم و ضروری است. به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، حداد عادل، عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی پیش از ظهر امروز در آئین اختتامیه کنگره بین المللی علامه طباطبایی، ضمن اشاره به اوضاع این روزهای فلسطین، به بیاناتی از علامه طباطبایی در رابطه با قضیه فلسطین اشاره نمود و با بیان اینکه علامه طباطبایی در پاسخ به نامهای ضمن اشاره به آیات و روایاتی با بیان این که خدای متعال پیشرفت اسلام و سرکوبی یهود را به مسلمانانی وعده میدهد که قوانین اسلام و اتفاق کلمه را حفظ میکنند...
محمد جوادی از ترجمه اولین رمان خورخه وُلپی مکزیکی در ایران با عنوان «در جستجوی کلینگزور» خبر داد. جوادی درباره نویسنده کتاب به ایسنا گفت: خورخه ولپی اِسکالانتِ متولد ۱۹۶۸، رماننویس و مقالهنویس مکزیکی است. او دکترای حقوق و زبان اسپانیایی دارد. آثارش به ۲۵ زبان ترجمه شده و جوایزی متعددی را از آنِ خود کرده است. ولپی با اولین کارهای منتشرشدهاش و مشارکت در بیانیه مانیفست کِرَک (Crack Manifesto) به همراه چند نویسنده جوان در اعتراض به وضعیت موجودِ ادبیات مکزیک، توجهها را به خود توجه کرد. رمانهای ولپی با تمرکز بر عملکرد شخصیتها و تحقیقات در مباحث آکادمیک بویژه تاریخ و علم، از رئالیسم جادویی و سایر گرایشهای ادبیات آمریکای لاتین فاصله گرفته است. مترجم رمان «کارآگاهان...
به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ایسکانیوز، غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گنگره علامه طباطبایی که ۳۰ آبان ماه ۱۴۰۲ در دانشگاه الزهرا برگزار شد، اظهار کرد: جنایات رژیم صهیونیستی در غزه این روزها در صدر اخبار جهان قرار گرفته است. قصد تشریح این موضوع در اینجا را ندارم. میخواهیم به رویکرد علامه طباطبایی ۱۵ سال بعد از شکلگیری اسرائیل اشاره کنم. علامه، اسرائیل را دولتی پوشالی و دست نشانده میداند. بیشتر بخوانید: حداد عادل: باید بانوان را در مسائل سیاسی دخالت داد وی افزود: موضوع صحبت من در این کنگره، نقش علامه در راه یافتن علوم انسانی به حوزه علمیه قم است. علامه در روزگاری زندگی میرود که مقولهای به نام علوم انسانی تشخص و...
سلامیتبار، نویسنده و مترجم: امروزه دفاع از محیط زیست خوزستان همان راه شهداست/ در خوزستان یک روز هوای سالم و معمول را نداریم؛ این باعث تاسف و خجالت است، خجالت نه فقط ما شهروندان بلکه آن مسئولی که تنها به فکر رضایت بالادستیش است
همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی مراسم رونمایی از کتاب «بازگشت به هور» ترجمهی احمد سلامیتبار و صالح آلبوغبیش در عصر روز پنجشنبه ۲۵ آبان ۱۴۰۲ در اهواز برگزار شد. احمد سلامیتبار در این مراسم اظهار کرد: در سال ۱۳۹۶ بعد از خواندن کتاب «عربهای هور» که توسط محمد جواهرکلام ترجمه شد، متوجه شدم که کنار این نویسنده شخص دیگری نیز او را همراهی میکرد. که با تحقیقات بیشتر دریافتم که این شخص خبرنگار روزنامه گاردین «گوین یانگ» است. وی افزود: گوین یانگ طی سالهای ۱۹۵۰ الی ۱۹۸۴ در هور ما بین ایران و عراق در رفت و آمد بود و کتاب پیش رو ترجمه، اثر حاصل از این سفرها است. این مترجم با اشاره به تبعات خشک شدن تالاب هورالعظیم...
دربیستودومین دوره انتخاب کتاب سال استان کرمان که در شهر سرچشمه رفسنجان برگزار شد، کتابهای «روضه حسینیه» تصحیح محمدرضا صرفی، «خاطرات مراقبین بیماران فرسایش مغز و راهنمای مراقبین فرسایش مغز» تألیف مهدی صمدانی و دیگران، «اخلاق حرفهای در تعلیم و تربیت» تألیف سیدحمیدرضا علوی، «راهنمای به کارگیری استانداردهای حسابداری داراییهای ثابت مشهود، موجودیها و داراییهای نامشهود در بخش عمومی» تألیف صادق سلطانینژاد، «فراز و فرود نسخ نویسی در ایران» تألیف علیرضا هاشمینژاد، «فرهنگ فشرده استعارات سنتی انگلیسی» ترجمه محمدعلی مختاری اردکانی، «شهسوار» تألیف مهرداد بهزادی، «رقص جولان» تألیف افسر فاضلیشهربابکی، «فرهنگ واژگان رودباری» تألیف زمان صادقی و کتاب «فرهنگ لهجه کرمانی زان سو و زین سو» تألیف مجید باغینیپور بهعنوان کتابهای برگزیده سال استان کرمان معرفی شدند. در این مراسم...
دارالترجمه انگلیسی چیست؟ و چگونه معتبرترین دارالترجمه رسمی در تهران پیدا کنیم؟ به گزارش ایسنا به نقل از سایت ترجمه علامه، دارالترجمه انگلیسی به عنوان یکی از مهمترین عوامل ارتباطات بین المللی بوده و اهمیت بسیاری دارد. در این متن، به بررسی نکات و مواردی که باید در نظر گرفته شود تا بتوانید دارالترجمه انگلیسی حرفهای در تهران را انتخاب کنید. معیارهای مهم دارالترجمه انگلیسی حرفهای در تهران ۱.بررسی پروفایل در مراکز دارالترجمه فوری انگلیسی اولین قدم در انتخاب دارالترجمه، بررسی پروفایل مترجمان آن مجموعه است. اگرچه دارالترجمه یک سازمان است، تجربه و مهارت مترجمان نیز نقش بسیار مهمی در کیفیت نهایی ترجمه دارد. ۲.تخصص در زمینه مورد نظر هر حوزه اطلاعاتی نیازمند دانش تخصصی است. اطمینان...
پست جنجالی گالاتاسارای در اینستگرام، حواشی بسیاری را در پی داشت. طرفداری | روز گذشته صفحه رسمی گالاتاسارای در اینستاگرام، عکسی از دریس مرتنز که کلاه و اسنود به سر داشت را منتشر کرد و از کاربران خواست این بازیکن را تشخیص دهند. در توضیح این عکس، جملهای به زبان ترکی استانبولی که به معنای حدس بزنید من چه کسی هستم نوشته شده و در کنار آن از ایموجی نینجا (????) که لقب مرتنز است، استفاده شده بود؛ با این حال وقتی کاربران انگلیسی زبان جمله نوشته شده را ترجمه کردند، به یک کلمه توهین آمیز برخوردند. موتور ترجمه اینستاگرام به اشتباه ایموجی نینجا را ترجمه و کلمه توهین آمیز ni**a (**=gg) را جایگزین آن کرده بود! در ایالت های آمریکا، دو...
به گزارش جام جم آنلاین کرمان؛ بیستودومین دوره انتخاب کتاب سال استان کرمان با حضور مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان و جمعی از مسئولان و فعالان کتاب، ۲۸ آبانماه در شهر سرچشمه رفسنجان برگزار و کتابهای برگزیده استان معرفی شدند. دراین مراسم کتابهای «روضه حسینیه» تصحیح محمدرضا صرفی، «خاطرات مراقبین بیماران فرسایش مغز و راهنمای مراقبین فرسایش مغز» تألیف مهدی صمدانی و دیگران، «اخلاق حرفهای در تعلیم و تربیت» تألیف سیدحمیدرضا علوی، «راهنمای به کارگیری استانداردهای حسابداری داراییهای ثابت مشهود، موجودیها و داراییهای نامشهود در بخش عمومی» تألیف صادق سلطانینژاد، «فراز و فرود نسخ نویسی درایران» تألیف علیرضا هاشمینژاد، «فرهنگ فشرده استعارات سنتی انگلیسی» ترجمه محمدعلی مختاری...
کانال عصر ایران در تلگرام
مجله انگلیسی «اکونومیست» تأثیر فزاینده هوش مصنوعی بر دستمزد کارگران در آینده را بررسی کرده است. این مجله در گزارش خود اعلام کرد که حدود یک دهه پیش، کارل بندیکت فری و مایکل آزبورن، دو اقتصاددان، تحقیقاتی را منتشر کردند که نشان داد ۴۷ درصد مشاغل آمریکایی در معرض خطر اتوماسیون هستند. پس از آن سیلی از تحقیقات انجام شد که نشان میداد فقیرترین و کم تحصیلاتترین کارگران بیش از همه تحت تاثیر این تحول در آینده قرار خواهند گرفت. به گفته این مجله، چنین نگرانیهایی با توسعه قابلیتهای هوش مصنوعی تشدید شده است. در ۲ نوامبر، ایلان ماسک پس از اجلاس سران هوش مصنوعی در انگلیس از پیش بینی خود برای لحظهای که دیگر هیچ شغلی مورد نیاز...
همشهری آنلاین - گروه فرهنگی: حسین هلیل، شاعر عراقی گفت: برگزاری هفتهای سراسر جشن به اسم کتاب، اتفاق بسیار فرخنده و ارزشمندی است و امیدوارم که همواره تداوم داشته باشد. تداوم برگزاری هفته کتاب آن را به محل و جایگاه اصلی گفتوگوهای فرهنگی میان کشورهای منطقه بدل خواهد کرد. وی افزود: برگزاری این رویداد در ایجاد یا خلق فضای مناسب برای تنفس نویسندگان و غنای نوشتن آنها تاثیرگذار خواهد بود. این شاعر و نویسنده معاصر عراقی در ادامه روابط فرهنگی میان کشورها و ملتها را تاثیرگذار بر روابط سیاسی و اقتصادی خواند و گفت: دیپلماسی فرهنگی یعنی در هم آمیختن دیدگاهها و هنر و میراث هنری و زبان و هر رویکرد فرهنگی دیگری بین ملتها تا به تحکیم روابط...
خبرگزاری مهر، گروه استانها: سی و یکمین دوره هفته کتاب رو به پایان است و تردیدی نیست که هر ساله در ایام این هفته از کتاب، کتابخوانی و ترویج فرهنگ مطالعه بسیار میشنویم، اما واقعیت این است که برگزاری برنامههای مناسبتی و مقطعی نمیتواند تأثیر چندانی بر افزایش سرانه مطالعه و ترویج فرهنگ کتابخوانی داشته باشد. نگاهی کوتاه به اوضاع و احوال کتاب و کتابخوانی حاکی از وجود معضلاتیاست که رفع آنها نیازمند عزم جدی متولیان فرهنگی در سطوح مختلف مدیریتی است. بیشک افزایش سرانه مطالعه و نهادینه ساختن کتابخوانی در اقشار مختلف جامعه، نیازمند ایجاد زیرساختهای لازم و برخورداری این زیرساختها از کمیت و کیفیت مطلوب است. بنا بر اظهارات مدیرکل کتابخانههای عمومی گیلان هم اکنون فضای کلی سرانه...
شاعر و نویسنده عراقی گفت: تداوم برگزاری هفته کتاب آن را به محل و جایگاه اصلی گفتگوهای فرهنگی میان کشورهای منطقه بدل خواهد کرد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، حسین هلیل، شاعر عراقی به ستاد خبری سیویکمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران گفت: برگزاری هفتهای سراسر جشن به اسم کتاب، اتفاق بسیار فرخنده و ارزشمندی است و امیدوارم که همواره تداوم داشته باشد. تداوم برگزاری هفته کتاب آن را به محل و جایگاه اصلی گفتگوهای فرهنگی میان کشورهای منطقه بدل خواهد کرد. وی افزود: برگزاری این رویداد در ایجاد یا خلق فضای مناسب برای تنفس نویسندگان و غنای نوشتن آنها تاثیرگذار خواهد بود. این شاعر و نویسنده معاصر عراقی در ادامه روابط فرهنگی میان کشورها و ملتها را تاثیرگذار...
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «پیامبر و شترهایش» اثری برای آشنایی کودکان و نوجوانان با سیره و رفتار پیامبر اسلام(ص) به قلم «هدا حشمتیان» از انتشارات کتاب جمکران، توسط نشر حکیمانه به زبان ترکی ترجمه و در کشور ترکیه منتشر شد. حضرت محمد(ص) پیامبر رحمت است. «رحمة للعالمین» رحمتی برای عالمیان و این عالمیان شامل تمامی موجودات جهان از انسان و جنیان تا گیاه و حیوان و اشیا و موجودات دیگر جهان میشود. پیامبر(ص) مبعوث شد تا هریک از این موجودات در جایگاه عادلانه خودش قرار بگیرد و رفتاری محترمانه را تجربه کند و حقوقش ادا بشود. حقوق حیوانات هم از حقوقی است که در اسلام جایگاه ویژهای دارد و اگر چه خدا عالم را مسخر...
به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، دارالترجمه انگلیسی چیست؟ آیا دارالترجمه علامه ( allamehtranslation.ir) هم در این دسته از دارالترجمهها قرار میگیرد؟ همانطور که میدانید زبان انگلیسی در بیش از ۶۰ کشور دنیا به عنوان زبان اول مردم انتخاب شده و برای تجارت، ادامه تحصیل، مراودات بینالمللی و مهاجرت اهمیت بسیاری دارد. همین موضوع باعث شده تا دارالترجمه انگلیسی مانند دارالترجمه علامه با ارائه خدمات ترجمه فوری انگلیسی یکی از پرکارترین دارالترجمههای ایران باشد. برای این که تمامی مدارک و اسناد فارسی در خارج از ایران نیز معتبر باشند، باید به زبان انگلیسی ترجمه شوند بنابراین یک دارالترجمه میتواند این کار را برای شما انجام دهد. در ادامه این مطلب اطلاعات بیشتری در اختیار شما قرار خواهیم داد؛ پس همراه ما...
کتاب «اخلاق و دین» اثر هری جی. گنسلر با ترجمه ایمان عباسنژاد توسط انتشارات کرگدن روانه بازار نشر شد. کتاب اخلاق و دین ترجمهای است از Ethics and Religion نوشته هَری گنسلر که در سال 2016 از سوی انتشارات کمبریج به چاپ رسید. رابطه دین با علم و دین با اخلاق از موضوعاتی است که در دوران معاصر ذهن انسانها را مشغول خود کرده است. در سالهای گذشته درباره رابطه علم و دین بسیار سخن گفته شده است و نسبتاً کتابهای فراوان و مفیدی در این زمینه ترجمه، و تألیف شده است. با این حال، به ربط و نسبت دین با اخلاق توجه کمتری شده است. البته با مطرح شدن بحثهایی نظیر کارکردهای دین و انتظار بشر از دین، تنور...
خبرگزاری مهر_گروه استانها: در وانفسای کاهش سرانه کتاب و کتابخوانی در کشور که سالهاست علاقهمندان به فرهنگ، ادبیات و هنر را نگران کرده است، هستند کسانی که امیدهای رویش و گرایش به این «یار مهربان» را همچنان زنده نگه داشتهاند. جوان ۳۰ ساله کردستانی از جمله آنهاست که با سن کم توانسته است تا کنون ۱۲ عنوان تألیفی داشته باشد. به انگیزه هفته کتاب و کتابخوانی که از ۲۳ تا ۳۰ آبان با شعار «آینده خواندنی است» در سراسر کشور برگزار میشود، با فرخ عبودی، جوان نویسنده دیواندرهای گپ و گفت کوتاهی انجام دادیم که با هم میخوانیم. «فرخ عبودی» پژوهشگر و دارنده دکترای تخصصی معماری از سال ۱۳۹۰ شروع به نوشتن کتابهای تخصصی معماری و شهرسازی کرده و از...
آینده افغانستان نه خواندنی که ترجمه کردنی است/تاثیر شاعران افغانستان در تقویت نگاه جهانوطنی زبان فارسی
محمد کاظم کاظمی گفت: تا چند سال پیش وقتی رجال افغانستان به ایران میآمدند، به زبان فارسی صحبت میکردند، اما حالا شرایط طوری است که تیم سیاسی طالبان، همراه با مترجم به ایران میآید. با این وضعیت آیندهای که خواندنی است، ممکن است برای افغانستان و ایران، ترجمه کردنی باشد! به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، دهههاست که مجامع ادبی و فرهنگی ایران میزبان شاعران و نویسندگان افغانستانی هستند. این همزیستی ادبی و فرهنگی طی این سالها آثار مثبتی بر ادبیات افغانستان و ایران داشته است. اغراق نیست اگر بگوییم قسمت مهمی از بالندگی شعر و داستان امروز افغانستان، متأثر از جریانات ادبی داخل ایران است. به مناسب هفته کتاب، سراغ استاد محمدکاظم کاظمی رفتیم تا درباره این مراودات فرهنگی...
به گزارش خبرگزاری فارس، تابستان امسال بود که انتشارات امیرکبیر تصمیم گرفت مجموعهای از شاخصترین آثار ادبیات کلاسیک دنیا را در یونیفرمی تازه و یکدست منتشر کند. یونیفرمی ساده که این آثار درخشان را از دیگر رمانهای ادبیات جهان متمایز میکند. «دانه زیر برف» اثر اینیاتسیو سیلونه با ترجمه مهدی سحابی اولین کتابی بود که با این شکل و شمایل در اواخر تابستان منتشر شد. سومین کتابی که سیلونه در تبعید نوشت و دو اثر پرفروش و مهم قبلیاش یعنی «فونتامارا» و «نان و شراب» را کامل کرد. سیلونه معتقد بود این تنها کتابی است که جرئت میکند گاهی تکههایی از آن را دوباره بخواند! بعد از آن «پاپیون» زندگینامه شگفتانگیز هانری شاریر با ترجمه پرویز نقیبی به این مجموعه...
به گزارش «مبلغ»- پروفسور تزوتان تئوفانوف، استاد دانشگاه صوفیه، در مکتب عربی بلغارستان که در اوایل دهه ۱۹۶۰ پدیدار شد، جایگاه ویژهای دارد. وی دانشمندی است که عمیقاً در قرآن کریم و ادبیات و شعر عصر عباسی کاوش کرده و در کشور خود به تدریس و مدیریت دانشگاهی پرداخت و در چندین دانشگاه غربی از جمله آکسفورد سخنرانی کرده و در این سالها آثاری را در موزههای بلغارستان گردآوری کرد که به موضوع میراث ادبی عرب پرداخته است. تئوفانف دکترای خود را از مؤسسه مطالعات شرقی مسکو در سال ۱۹۸۷ دریافت کرد و در سال ۱۹۹۲ عهدهدار مدیریت مرکز فرهنگ و زبانهای شرقی دانشگاه صوفیه شد. وی در خلال ترجمه قرآن کریم به زبان بلغاری در سال ۱۹۹۸ میلادی به...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «ژانر فیلم، از کلاسیک تا پساکلاسیک» نوشته بری لنگفورد با ترجمه حسام الدین موسوی به تازگی توسط انتشارات سوره مهر به چاپ سوم رسیده است. این اثر یکی از کتابهای موجود در زمینه ژانر است؛ حوزهای که مانند بسیاری از مقولههای هنر، از تعدد آرا ضد و نقیض رنج میبرد. هنوز هم بسیاری از منتقدان سینمایی وقتی میخواهند درباره درام یا دیگر ژانرهای سینمایی صحبت کنند نظری یکسان و یکدست ندارند و این یکی از مشکلات هنر سینما در حوزه تئوریک است. کتاب حاضر که توسط بری لنگفورد نوشته شده و حسام الدین موسوی به فارسی ترجمه اش کرده توسط سازمان توسعه سینمایی سوره در ۱۲ فصل به خوبی این نقص را برطرف کرده و...
علیرضا معاف در فروردین سال گذشته قبل از برگزاری بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم، یک نشست خبری برگزار کرد و در آن نشست از رونمایی مرکز ملی ترجمه قرآن خبر داد. وی در آن جلسه گفت: مرکز ترجمه به شکل منظم در دولت و نظام وجود ندارد و جلسات متعددی در این زمینه برگزار شد و همانگونه که مرکز طبع و نشر قرآن کریم به امر رسم الخط و چاپ قرآن توجه دارد، مرکزی نیز برای ترجمه قرآن در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاسیس شده و در نمایشگاه رونمایی خواهد شد. یکی از ۱۶ ماموریتی که محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از معاف خواسته تا به صورت فصلی و مستمر گزارش بدهد، صدور مجوز...
دریافت 22 MB حسین سعیدی اظهار کرد: با عنایت تولید آستان قدس رضوی، به نشر به طور جدی به عرصه نذر فرهنگی ورود پیدا کرده است. مدیرعامل انتشارات بهنشر بیان کرد: کتابهای برگزیدهی به نشر در حوزه کودک را به زبان عربی و انگلیسی ترجمه کردیم. وی افزود: ترجمه انگلیسی کتاب کودک ستاره دنبالهدار با موضوع مهدویت در نمایشگاه لبنان پرفروشترین کتاب شد. سعیدی اظهار کرد: از بین کتابهای بهنشر، مطالعه کتاب مرا با خودت ببر را بسیار توصیه میکنم. محدثه مودی
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «ویرایش ترجمه» نوشته نازنین خلیلی پور یکشنبه ۲۸ آبان در مرکز فرهنگی شهر کتاب نقد و بررسی میشود. کتاب «ویرایش ترجمه» تألیف نازنین خلیلیپور بهتازگی توسط نشر کتاب بهار منتشر شده است. ویرایش ترجمه، بدون تعیین رویکرد نظری و داشتن تعریفی دقیق از آن، ملاکی نخواهد داشت و احتمالاً به وادی سلیقه کشیده میشود. نگارنده ایناثر، با توجه به تعاریف ترجمه، ویرایش ترجمه و حدود و ثغور آن را مشخص و تعریف، و سپس ملاکهای ارزیابی ترجمه را ذکر کرده است. و همچنین در بخش نکات کاربردی، با ذکر مثال، به موارد مهمی اشاره کرده که راهنمای ویراستار ترجمه و مترجم است. براساس رویکرد این کتاب، ویرایش ترجمه یعنی متن به کیفیتی برسد که بدون...
همشهری آنلاین – اردشیر آل عوض، پژوهشگر فرهنگ عامه: پیش از پیروزی انقلاب اسلامی، در کشور فقط یازده نویسنده زن داشتیم اما در سال ۱۳۵۸ شمار نویسندگان زن به ۸۰ تن رسید. این آمار در میانه دهه ۹۰ یعنی در سال ۱۳۹۶ رشد قابل توجهی داشت و به ۲۸ هزار و ۲۳۹ نویسنده رسید. خواندنیهای بیشتر را اینجا بخوانید با وجود چنین ظرفیتی، ما هرگز نتوانستهایم نویسندگان زن توانمند را معرفی کنیم. به عنوان مثال، یکی از بهترین مصصحان و مفسران شاهنامه فردوسی مهری بهفر است که شرح شاهنامه را در ۱۵ جلد آماده کرده و تاکنون ۷ جلد آن منتشر شده است. در حوزه ترجمه قرآن نیز اثر طاهره صفارزاده یکی از برجستهترین ترجمههای فارسی و انگلیسی قرآن کریم...
به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، ترجمه مدارک بهسادگی دیگر ترجمهها نیست؛ در فرآیند ترجمه مدارک و اسناد، نکته مهم حفظ ارزش و اعتبار آن است. برای حفظ این اعتبار لازم است بهجای استفاده از ترجمه معمولی، سراغ ترجمه رسمی بروید؛ برای مثال برای ترجمه مدارک دانشگاهی خود، مثل لیست ریزنمرات و مدرک نهایی تحصیلی، باید از ترجمه رسمی استفاده کنید. در این مقاله قصد داریم درباره سرویس ترجمه رسمی ترنسیس صحبت کرده و ویژگیهای آن را بررسی کنیم. راهاندازی ترجمه رسمی ترنسیس سرویس ترجمه رسمی ترنسیس بهتازگی ارائهشده و شما میتوانید تمام اسناد خود را با خیال راحت از کیفیت و اعتبار ترجمه، به آنها بسپارید. دقت کنید که ترجمه رسمی مدارک توسط هر مترجمی انجام نمیشود؛ تنها مترجمانی که...
به گزارش «تابناک» به نقل از ایسنا، انسیه خزعلی دوشنبه ۲۲ آبان در نخستین نشست بینالمللی زنان ایرانی، معماران تمدنساز در نهضت ترجمه(جهاد تبیین در الگوی سوم) با حضور فرهیختگانی از ۱۵ کشور جهان به میزانی استان همدان، افزود: جایگاهی که اسلام برای زن، خانواده و حفظ ارزشهای خانواده قائل است، از مسئولیتهایی است که بر دوش ما قرار دارد و اگر این خانوادهها و حیات طبیه و شهدا و آثاری که شما ترجمههایش را میبینید نبودند و این زیباییها تصویر نشده بود، در مقابل ظلمی که در فلسطین مشاهده میکنید، این بزرگیها، پاکیها و ایثارها برای بودن انسانیت جای تجلیل و تقدیر دارد. خزعلی با اعلام پذیرش و بورسیه دانشجویان اعلام کرد: سه نفر از دانشجویان غزه را...
به گزارش «تابناک» به نقل از ایسنا، انسیه خزعلی دوشنبه ۲۲ آبان در نخستین نشست بینالمللی زنان ایرانی، معماران تمدنساز در نهضت ترجمه(جهاد تبیین در الگوی سوم) با حضور فرهیختگانی از ۱۵ کشور جهان به میزانی استان همدان، افزود: جایگاهی که اسلام برای زن، خانواده و حفظ ارزشهای خانواده قائل است، از مسئولیتهایی است که بر دوش ما قرار دارد و اگر این خانوادهها و حیات طبیه و شهدا و آثاری که شما ترجمههایش را میبینید نبودند و این زیباییها تصویر نشده بود، در مقابل ظلمی که در فلسطین مشاهده میکنید، این بزرگیها، پاکیها و ایثارها برای بودن انسانیت جای تجلیل و تقدیر دارد. خزعلی با اعلام پذیرش و بورسیه دانشجویان اعلام کرد: سه نفر از دانشجویان غزه را...
کتاب «ویرایش ترجمه» تألیف نازنین خلیلیپور نقد میشود. به گزارش ایسنا، نشست ویژه شهر کتاب در روز یکشنبه ۲۸ آبان ساعت ۱۶ به نقد و بررسی کتاب «ویرایش ترجمه» اختصاص دارد که با همکاری انجمن صنفی ویراستاران و با حضور حسن هاشمیمیناباد، مسعود فرهمندفر، مهناز مقدسی و نازنین خلیلیپور در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار میشود. ورود برای علاقهمندان آزاد است. در خبر برگزاری این نشست عنوان شده است: کتاب «ویرایش ترجمه» تألیف نازنین خلیلیپور به همت نشر کتاب بهار منتشر شده است. ویرایش ترجمه، بدون تعیین رویکرد نظری و داشتن تعریفی دقیق از آن، ملاکی نخواهد داشت و احتمالا به وادی سلیقه کشیده میشود. نگارنده،...
معاون رئیس جمهور در امور زنان و خانواده گفت: سه نفر از دانشجویان غزه را بورس میکنیم و دانشگاهها به ترتیب این کار را ادامه دهند و دختران دانشجوی غزه را استقبال میکنیم که بیایند در اینجا درس بخوانند. - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از همدان، انسیه خزعلی ظهر امروز در نخستین نشست بینالمللی زنان ایرانی، معماران تمدنساز در نهضت ترجمه (جهاد تبیین در الگوی سوم) با حضور فرهیختگانی از 15 کشور جهان به میزانی استان همدان اظهار داشت: زنان مقاوم ما در ایران و در طول جبههها و جنگهای متعددی که تحمل کردند، چه در زمان انقلاب، چه زمان جنگ، چه زمان دفاع از حریم حرم و چه در دفاع از امنیت نیز نشان دادند که...
نخستین نشست بین المللی زنان ایرانی معماران تمدن ساز در نهضت ترجمه با حضور انسیه خزعلی معاون امور زنان و خانواده رئیس جمهور و فرهیختگانی از ۱۵ کشور جهان در سالن همایشهای سرو دانشگاه بوعلی سینای همدان برگزار شد. به اشتراک بگذارید: https://tn.ai/2987943 درباره ما ارتباط با ما آرشیو اخبار ؛ جدیدترین اخبار لحظه به لحظه امروز پیوندها بازار پربینندهترین اخبار قیمت ارز و طلا لیگ ایران و جهان ما را دنبال کنید: RSS تلگرام اینستاگرام توییتر آپارات سروش آیگپ گپ بله روبیکا ایتا All Content by Tasnim News Agency is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
به گزارش خبرنگار مهر، همزمان با روز جهانی فلسفه حلقه فلسفه پزشکی نشست «تاملات فیلسوفان در باب پزشکی؛ کانت، گادامر، فوکو و هابرماس» را برگزار میکند. سخنرانان این نشست رضا ماحوزی، غلامحسین مقدم حیدری، حمیدرضا نمازی و علیرضا منجمی هستند. این حلقه علمی در بیان هدف از برگزاری این نشست آورده است: سلامت و بیماری چنان با زندگی انسان در هم آمیخته است که همواره موضوع جذاب و چالشبرانگیزی برای تأملات فلسفی نیز بوده است. با آنکه تا پیش از برآمدن فیلسوف-پزشکان و قوام یافتن حوزۀ پژوهشی فلسفۀ پزشکی در سدۀ اخیر، تأملات نظاممند و ساختاریافته در باب پزشکی و طبابت وجود نداشته است، اما فیلسوفان همواره عنایتی به پزشکی داشتهاند. این تأملات بیتردید میتواند فلسفۀ پزشکی را غنی کند...
به گزارش خبرگزاری فارس از همدان، انسیه خزعلی ظهر امروز در نخستین نشست بینالمللی "زنان ایرانی، معماران تمدنساز در نهضت ترجمه" یاد زنان مقاوم غزه و شهدای این منطقه را گرامی داشت و افزود: رژیم غاصب صهیونیست امروز با بدترین حملات زنان و کودکان را به شهادت میرساند اما در مقابل ظلم هیچ صدایی از سازمان ملل و مدعیان حقوق بشر بلند نمیشود که جای تاسف دارد. وی با بیان اینکه باید درسی که حسین (ع) برای تاریخ به جای گذاشت را با قوت دنبال کنیم گفت: زنان غزه فرزندان خود را با شجاعت به جنگ میفرستند و خم به ابرو نمیآورند که این فرهنگ ناشی از گفتمان مقاومت اسلام است. معاون رئیس جمهور در امور بانوان و خانواده افزود:...
مدیرعامل انتشارات کتابک با بیان اینکه ۴۲ عنوان کتاب چاپ اول با موضوع کودک و نوجوان، دفاع مقدس و مفاخر ایران در دهمین سال فعالیت این انتشارات رونمایی میشود، گفت: همچنین ۱۴۰۲ جلد کتاب نیز به کتابخانههای مناطق محروم اهدا خواهد شد. به گزارش خبرنگار استانها خبرگزاری دانشجو، محمد حسین قاسمی صبح امروز در نشست خبری دهمین سال تأسیس «انتشارات کتابک» که در مجموعه فرهنگی «دنیای کتاب» قم برگزار شد، اظهار کرد: انتشارات کتابک در سال ۱۳۹۲ با هدف آگاهیبخشی و ترویج مبانی دینی، انقلابی و آموزشی در حوزه کودک و نوجوان در شهر قم آغاز به کار کرد.وی تصریح کرد: تاکنون ۲۵۴ عنوان کتاب در شمارگان ۳ میلیون و ۴۸۵ هزار جلد از انتشارات کتابک منتشر شده است.قاسمی به...
کتاب «یک افسانه» نوشته ویلیام فاکنر به تازگی با ترجمه مشترک مهرداد معینی و شهاب الدین ارجمندی توسط انتشارات معین منتشر و روانه بازار نشر شده است. ویلیام کاتبرت فالکنر زاده ی ۱۸۹۷ و درگذشته ی ۱۹۶۲، رمان نویس آمریکایی و برنده ی جایزهی نوبل ادبیات بود. فاکنر در سبکهای گوناگون شامل رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله صاحب اثر است. فاکنر در نیو آلبانی، می سی سی پی به دنیا آمد. در ۱۹۰۲ خانواده اش به آکسفورد، مرکز دانشگاهی می سی سی پی، نقل مکان کرد. شهرت فاکنر به سبک تجربی او و توجه دقیقش به شیوهی بیان و آهنگ نوشتار است. در مقابل شیوهی مینیمالیستی نویسنده ی معاصرش، ارنست همینگوی، فاکنر در نوشتههایش مکرر از جریان سیال...
ایتنا - شرکت سامسونگ اعلام کرد قصد دارد در مدل جدید گوشی هوشمند گلکسی خود که در اوایل سال آینده عرضه میشود، ابزاری بر پایه هوش مصنوعی برای ترجمه فوری صوت و متن اضافه کند. به گفته نماینده سامسونگ، این ویژگی جدید امکان ترجمه فوری صدا یا متن نوشتاری را حین مکالمه فراهم میکند. البته تعداد زبانهای پشتیبانی شده مشخص نشده است. سامسونگ میگوید با بهرهگیری از هوش مصنوعی پیشرفته، حتی اگر طرف مقابل از گوشی سامسونگ استفاده نکند نیز این ویژگی فعال خواهد بود. قرار است این ابزار به راحتی و مانند زیرنویس فیلم، مکالمات را ترجمه کند. این شرکت کرهای همچنین اعلام کرده که در آینده نزدیک، ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی تولید متن...
همشهری آنلاین- صحبتهای پاکو خمس در کنفرانس خبری پیش از مسابقه با استقلال، سروصدای زیادی به پا کرد و سیلی از بیانیههای مختلف از سوی ۲باشگاه را به همراه داشت. خمس مدعی شد که اگر در بازی سوتهای مشکوک زده نشود، تراکتور برنده بازی میشود اما بعد از جنجالی که به پا شد، هوشنگ نصیرزاده، مدیرعامل باشگاه تراکتور در توجیه حرفهای سرمربی تیمش گفت که صحبتهای او درست ترجمه نشده بود. هرچند درباره درستی توضیحات نصیرزاده تردید وجود دارد اما ماجرای ترجمههای جنجالی از سالها قبل در فوتبال ایران مطرح بوده است. خیلی وقتها انگشت اتهام به طرف مترجمها نشانه رفته و در بعضی از موارد این اتهامها، کاملا هم درست بوده است. در این گزارش چند نمونه از این...
العتابی گفت: از نظر من فرهنگ یکی از قدرتهای در حال توسعه است که میتواند به نزدیک شدن ملتها و تحکیم روابط اجتماعی و سیاسی و فکری کمک کند. در این زمینه ترجمه کتاب نقش زیادی دارد چرا که به معنای تکثیر فرهنگهای مختلف است. به اعتقاد من ترجمه یکی از مهمترین ابزارهای دیپلماسی فرهنگی و ارتباط بین ملتهاست. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، محمد ماجد العتابی، شاعر و مدیر و موسس انتشارات التکوین در کویت به ستاد خبری سیویکمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، گفت: از نظر من فرهنگ یکی از قدرتهای در حال توسعه است که میتواند به نزدیک شدن ملتها و تحکیم روابط اجتماعی و سیاسی و فکری کمک کند. در این زمینه ترجمه کتاب نقش...
چاپ یازدهم کتاب «انسان از آغاز تا انجام» اثر علامه سید محمدحسین طباطبایی با ترجمه و تعلیقات آیت الله صادق آملی لاریجانی و به کوشش حجتالاسلام سید هادی خسروشاهی منتشر شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی تسنیم، از ابتدای آفرینش تا کنون سوالهای زیادی ذهن انسان را درباره خودش و دنیا مشغول کرده و همواره اندیشمندان از یک سو انبیا از سوی دیگر به دنبال پاسخگویی به آن بودهاند. اینکه نحوه آفرینش انسان چگونه بود؟ فلسفه خلقت چه بود؟ در این دنیا چگونه باید باشد؟ پس از آن و در دنیای دیگر، مراحل انسان چیست: قبر، برزخ، نامه اعمال و... . همه این مراحل از موضوعات بسیار ژرف و پرمعنایی است که بسیاری از متفکران ما سعی در...
به گزارش «مبلغ»_احتمالاً تا کنون پیش آمده که درباره پرسشهای زیر فکر کرده باشید: اخلاق بدون دین یا دین بدون اخلاق ممکن است؟ باور به وجود خدا چه تفاوتی در اخلاق ایجاد خواهد کرد؟ دینداران اخلاقیترند یا انسانهای بیدین؟ رابطهٔ دین با علم، و دین با اخلاق از موضوعاتی است که در دوران معاصر بیشتر ذهن انسانها را دلمشغول خود کرده است. در سالهای گذشته درباره رابطهٔ علم و دین بسیار سخن گفته شده است و نسبتاً کتابهای فراوان و مفیدی در این زمینه ترجمه، و تألیف شده است. با این حال، به ربط و نسبت دین با اخلاق توجه کمتری شده است. البته با مطرح شدن بحثهایی نظیر کارکردهای دین و انتظار بشر از دین، تنور بحث...
به گزارش همشهریآنلاین، دیدار استقلال و تراکتور در حالی برگزار شد که جنجالهای این مسابقه از نشست خبری قبل از بازی استارت خورد؛ جایی که پاکو خمس، سرمربی تیم تبریزی مدعی شد اگر داور مسابقه سوتهای مشکوک نزند، تراکتور برنده خواهد شد. پس از آن استقلال بیانیه اعتراضی داد و تراکتور هم فورا با صدور یک انشای تند، جنگ بیانیهها را یک یک کرد. بعد از همه این اتفاقها بود که تازه هوشنگ نصیرزاده، مدیرعامل باشگاه ادعا کرد اظهارات خمس در نشست خبری اشتباه ترجمه شده است. خب اولا که مترجم هم از باشگاه خودتان بود، بعد چطور ممکن است شما در دفاع از یک ترجمه اشتباه بیانیه صادر کنید؟در نهایت باید پرسید آیا اظهارات مشابه خمس قبل از بازی...
ایسنا/خوزستان «ترجمه عناوین فیلم و سریال؛ چالشها و راهحلها» نام مطلبی جدید از دکتر عباس امام است که در آن به بررسی جنبههایی از چالشهای موجود در زمینه ترجمه عنوان فیلمها و سریالها پرداخته است. عباس امام، مترجم و عضو هیات علمی دانشگاه شهید چمران اهواز مطلب حاضر را برای انتشار در اختیار ایسنا گذاشته است که در پی میآید: مقدمه یکی از چالشهای زبانی پیش روی افراد، حتی در زبان مادری، گزینش عنوان برای برخی پدیدههای زبانیـفرهنگی است. به عنوان مثال، برای تعیین عنوان یک کتاب، مجله، روزنامه، یک مقاله، یک قطعه شعر، یک آهنگ و دیگر موارد مشابه معمولا وقت زیادی صرف میشود، گاه با افراد بسیاری مشورت میشود، پای سلیقههای گوناگون به میان میآید و حساسیتهای...
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «می سی نو کوچولو» نوشته نوشین شعبانی به تازگی توسط انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به زبان فنلاندی ترجمه و روانه بازار نشر شده است. نویسنده و مترجم با اعلام این خبر گفت: رمان «می سی نو کوچولو» سال ۱۳۹۲ توسط نشر پیدایش با تصویرگری عاطفه ملکیجو منتشر شد. سپس در لیست لاکپشت پرنده قرار گرفت و توسط کانون پرورش فکری کودکان نامزد کتاب سال شد. این عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان افزود: «می سی نو کوچولو» توسط یوناس ماریستو به فنلاندی ترجمه شده و اخیراً نشر وسا آن را به چاپ رسانده است. شعبانی با اشاره به اینکه «می سی نو کوچولو» رمانی مناسب گروه سنی ج است، گفت: کودک در این کتاب...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «فلسفه شادکامی؛ مقدمهای میانرشتهای» نوشته لورین ال.بسر بهتازگی با ترجمه پروانه یوسفی توسط موسسه فرهنگی دکسا منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۲۰ منتشر شده و پیشتر در سال ۱۴۰۱ ترجمهای از آن با عنوان «فلسفه شادی» توسط نشر لگا به چاپ رسیده است. ترجمه اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «شکوفایی» است که اینناشر منتشر میکند. ازجمله سوالات پیشروی انسان مدرن این است که چگونه زندگیای ارزش زیستن دارد؟ کتابهای مجموعه مورد اشاره برای پاسخ به اینسوال منتشر میشوند. لورِین ال. بِسِر نویسنده اینکتاب استاد فلسفه کالج میدلبری است. او مقالاتی در حوزه روانشناسی اخلاق، بهزیستی و اخلاق فضیلتمحور دارد و بهجز اینکتاب، آثار دیگری چون «اخلاق سعادتمندانه: فلسفه و...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «روسیه در خاورمیانه چه میخواهد؟» نوشته دمیتری ترنین بهتازگی با ترجمه خشایار رحمانی و مرضیه جوادی ارجمند توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۱۸ توسط انتشارات Polity منتشر شده است. دمیتری ترنین نویسنده اینکتاب متولد ۱۹۵۵، سرهنگ بازنشسته ضداطلاعات ارتش روسیه است که پس از ۲۱ سال خدمت در سال ۱۹۹۴ به شعبه مسکوی بنیاد کارنگی برای صلح بینالملل پیوست و در دسامبر ۲۰۰۸ مدیر اینمرکز شد. او تا سال ۲۰۲۲ که از حمله نظامی روسیه به اوکراین جانبداری کرد، مدیر اینموسسه بود اما بهدلیل اینموضعگیری برکنار شد. سرهنگ ترنین در حال حاضر عضو شورای سیاست خارجی و دفاعی روسیه است. مولف در کتاب پیشرو نگاهی...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «وسوسه» نوشته کارلس باتله به تازگی با ترجمه معین محب علیان توسط انتشارات بوی کاغذ منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب به موضوع مهاجرت میپردازد. این کتاب یکی از نمایشنامههای کارلس باتله است که در سال ۲۰۰۴ با حضور در تئاتر ملی کاتالونیا معرفی شد. سپس در بورگ تئاتر وین و پس از آن در کشورهای فرانسه، آلمان، ایتالیا و ترکیه اجرا شد. کارلس باتله نمایشنامهنویس، کارگردان تئاتر و رماننویس متولد سال ۱۹۶۳ اهل بارسلونا، اسپانیا است. به گفته باتله، کار تئاتر وی همیشه مبتنی بر میل به تعهد است؛ تعهد به دنیا و زبان. از این حیث، تئاتر باتله همواره فرمهای نوین و صحنهپردازیهای جدید و چالشهای نمایشی را بررسی میکند...
به گزارش خبرنگار ورزشی خبرگزاری فارس، هوشنگ نصیرزاده درمورد اظهارات پاکو خمز قبل از بازی با استقلال که منجر به صدور بیانیه از طرف آبیپوشان و در ادامه واکنش تراکتور شد، اظهار داشت: باشگاهی هستیم که ابدا بیانیه نمیدهیم و وارد حاشیه نمیشویم. پاکو خمز هم از فصل پیش تا الان مطلقا درمورد داوری حرف نزد و این ظرفیت اروپاییاش را میرساند. وی ادامه داد: از انجاییکه در کشور ما هر اتفاقی میافتد، میخواهند به داوری ربط بدهند و این جو خیلی سنگین شده خمز نیز چند مصاحبه را خوانده و دیده بود اینجا چنین کارهایی میکنند. امروز هم با خودش صحبت کردم و گفت بخشی از صحبتهای مرا به خوبی ترجمه نکردند. گفته است اصلا منظورش این نبود که...
به گزارش «تابناک»، از جمله سوابق او می توان معاونت فرهنگی دانشگاه تهران و نیز ریاست دانشکده علوم اجتماعی اشاره کرد. او در سال 1376 مدرک دکتری خود را از دانشگاه منچستر انگلیس دریافت کرد. از جمله کتاب های تالیفی او می توان به موارد زیر اشاره کرد: غلامرضا جمشیدیها. "جامعه، دولت و شهر نشینی: تفکر جامعه شناختی ابن خلدون." : انتشارات دانشگاه تهران، 1383. یحیی علی بابائی و غلامرضا جمشیدیها. "زبان تخصصی علوم اجتماعی." : سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی، 1385. عباس نظیفی ، غلامرضا جمشیدیها و توران کرمی . "آسیب شناسی فلسفه قانونی حجاب." : نشر دادگستر، 1389. غلامرضا جمشیدیها و هاشم واعظی . "ساختارگرایی پساساختارگرایی و نظریه اجتماعی پسامدرن (زبان تخصصی علوم اجتماعی) 2." تهران: انتشارات جهاد...