Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-07@16:14:52 GMT
۲۴۰۰۵ نتیجه - (۰.۰۱۷ ثانیه)

جدیدترین‌های «ترجمه»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    به گزارش خبرگزاری مهر، محمد مهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با حضور در آئین تشییع میر شمس‌الدین ادیب سلطانی ضمن تسلیت به خانواده وی، پیام تسلیت و ابراز همدردی سیدابراهیم رئیسی را به جامعه علمی و ادبی کشور اعلام کرد. محمدمهدی اسماعیلی در این آئین گفت: میرشمس‌الدین ادیب سلطانی از زمره کسانی است که با درگذشت جسم خاکی شأن از یادها نمی‌روند و یادشان همواره در اذهان مردم باقی خواهد ماند. رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در آئین تشییع ادیب سلطانی گفت: بنده با استاد دیدار مستمری نداشتم این محرومی بیشتر به خلق و خوی استاد برمی‌گشت. نه تنها من بلکه عموم نیز به او کمتر دسترسی داشت. غلامعلی حداد عادل افزود: او گوشه‌نشینی را اختیار...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «گم گشته در اندیشه» نوشته زینا هیتز به تازگی با ترجمه پرستو مهدی قلیخان توسط نشر نیماژ منتشر و روانه بازار نشر شده است. کتاب «گم‌گشته در اندیشه» با عنوان فرعی «خوشی‌های پنهان زندگی خردمندانه» حاصل تجربیات ذهنی عمیق و در عین حال ملموس یک روشنفکر مطرح دانشگاهی‌ست که پس از بیهوده یافتن کشمکش‌های عادی روزمره در گروه‌های اجتماعی و آزمودن مسلک‌های مختلف و حتی متضاد، از مقطعی به بعد تصمیم می‌گیرد جور دیگری بیندیشد و زندگی کند. او با طرح مفهوم «یادگیری پنهان» تلاش می‌کند ابعادی از «زندگی خردمندانه» را برای خود و مخاطبش ترسیم کند و مواهب و مزایا و به‌قول خودش خوشی‌های پنهان در این شکل از زندگی، زیست، تفکر و سلوک...
    همشهری آنلاین، شقایق عرفی‌نژاد: حاصل کار مهرجویی در تئاتر، ترجمه ۴ نمایشنامه غرب وحشی و کودک مدفون از سام شپارد و درس و آوازه خوان طاس از اوژن یونسکو و اجرای نمایش درس و غرب وحشی است. او هیچوقت با تئاتر و نمایش بیگانه نبود. اولین اقتباسش از داستان «گاو» غلامحسین ساعدی بود و بعدتر در دایره مینا هم داستان کوتاه آشغالدونی از ساعدی را دستمایه کارش کرد. بعدتر هم فیلم سارا  را با اقتباس از «خانه عروسک» هنریک ایبسن نمایشنامه نویس نروژی و اشباح را با اقباس از نمایشنامه اشباح همین نمایشنامه‌نویس ساخت. اما اولین تجربه کارگردانی او در تئاتر اجرای نمایش درس نوشته اوژن یونسکو با ترجمه خودش بود. این نمایش یونسکو در باره معلمی‌ است که برای...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمدمهدی اسماعیلی در این آئین گفت: میرشمس‌الدین ادیب سلطانی از زمره کسانی است که با درگذشت جسم خاکی شان از یادها نمی‌روند و یادشان همواره در اذهان مردم باقی خواهد ماند. رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز در آئین تشییع ادیب سلطانی گفت: بنده با استاد دیدار مستمری نداشتم این محرومی بیشتر به خلق و خوی استاد برمی‌گشت. نه تنها من بلکه عموم نیز به او کمتر دسترسی داشت. غلامعلی حداد عادل افزود: او گوشه‌نشینی را اختیار کرده و این سبک زندگی او بود. پیش از انقلاب با ترجمه کتاب سنجش خرد ناب با بعد فلسفی او آشنا شدیم. زمانی که او...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «سنگ هایی در جیبم» نوشته کئوتر ادیمی به تازگی با ترجمه آذر نورانی توسط نشر نیستان منتشر و روانه بازار نشر شده است. کئوتر ادیمی نویسنده الجزایری ساکن فرانسه در زمره مهاجران آفریقای تبار است و با زبانی ساده سعی می‌کند دغدغه‌های بیان ساختار فرهنگی و زیستی کشورش را بیان کند. وی تاکنون نامزد جایزه پن و نیز جایزه رنودو کشور فرانسه شده است. ادیمی در جغرافیایی بزرگ شده که نسل‌کشی و تبعیض نژادی وجود داشته و به تبع آن تأثیر این دست موضوعات در زیست بوم کشورش در داستان‌های او تجلی پیدا می‌کند. داستان این رمان روایتی است از بیم و امید یک دختر جوان مهاجر الجزایری که در فرانسه زندگی می‌کند. دختری که...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «کوتاه ترین راه در نوازندگی پیانو» نوشته کارل لایمر و والتر گزه کین به تازگی با ترجمه محسن الهامیان توسط انتشارات سوره مهر به چاپ سوم رسیده است. «کوتاه‌ترین راه در نوازندگی پیانو» از دو بخش مجزا تشکیل شده است. قسمت اول با عنوان «کوتاه‌ترین راه در نوازندگی پیانو» در ۵ فصل شامل: اساس شیوه من در در تربیت گوش موزیکال، شاگرد تمرین را شروع می‌کند، تفسیر طبیعی، اهمیت دادن به تمرین و مسائل خاص تکنیکی به قلم لایمر و گزه‌کین به نگارش درآمده است. گزه‌کین در مقدمه قسمت اول شرح می‌دهد که «این رساله شیوه من در نوازندگی است. تکنیکی که من آن را اساس کار در نوازندگی پیانو می‌دانم. این قسمت، آموزش عملی...
    به گزارش خبرنگار مهر، آیت الله رشاد در پی ارتحال آیت الله ارفع پیام تسلیت صادر کرد و در این پیام تصریح شده است که: محضر برکت‌آثارش سرچشمه زلال پاسخگوی عطش سالکان جوان و طالبان معرفت و معنویت در پایتخت بود. متن پیام آیت الله رشاد به شرح زیر است: انا لله و انا الیه راجعون. رحلت عالم عامل، استاد برجسته‌ی اخلاق حوزه‌ی علمیه‌ی عاصمه، حضرت آیت الله سیدکاظم ارفع شیرازی (قدّس الله نفسه الزکیه) مایه‌ی تاسّف و تأثر شد. او از شاگردان امام خمینی (قدّه) و همراهان نهضت آن حضرت و حامیان همدل رهبر معظم انقلاب اسلامی بشمار می‌رفت. محضر برکت‌آثارش سرچشمه‌ی زلال پاسخگوی عطش سالکان جوان و طالبان معرفت و معنویت در پایتخت بود. فقدان این عالم الاهی...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «ترتیب‌های تصادفی» نوشته دنیا کمال به‌تازگی با ترجمه امیر فرهنگ‌دوست توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب هفتمین‌عنوان از مجموعه «داستان‌های زمانه» است که این‌ناشر چاپ می‌کند. دنیا کمال القلش نویسنده مصری متولد سال ۱۹۸۲ در قاهره است که پس از تحصیل در رشته زبان و ادبیات انگلیسی، به تولید برنامه‌های تلویزیونی پرداخت و کار در رسانه را انتخاب کرد. همزمان با این‌کار هم مشغول نویسندگی شد و تا امروز در کارنامه نویسندگی خود، رمان‌های «دو حکایت: او و ضحی»، «سیگار هفتم» و «ترتیب‌های تصادفی» را ثبت کرده است. او علاوه بر چاپ این‌کتاب‌ها، ۵۰ فیلم مستند نیز ساخته است. این‌نویسنده سال ۲۰۱۴ به‌خاطر رمان «سیگار هفتم»‌جایزه ساویرس را در...
    نکته مهم کتاب، توصیف دقیق جنایات این گروه تروریستی و توصیف موشکافانه خشونت آنها علیه قربانیان به ویژه زنان زندانی است. گروه جهاد و مقاومت مشرق - برای شناخت کامل نسبت به این اثر مهم درباره جنایت‌های داعش در عراق، بهتر است بی مقدمه به مقدمه نویسنده بر ترجمه فارسی کتاب بپردازیم و پس از آن، مقدمه مترجم را با هم بخوانیم؛ روزی که گروه‌های تروریستی و افراطی شهر موصل را اشغال کردند مانند همه عراقی‌ها غافلگیر شده بودم. روزهای بعد، بارها از خودم می‌پرسیدم مگر می‌شود مردم شهری به وسعت و قدمت موصل که در تاریخ و تمدن آشور ریشه دارد در برابر آنچه در شهرشان رخ می‌دهد. دست بسته و ناتوان باشند؟! با این فکر، دست...
    به گزارش «مبلغ»- تفسیر در لغت به معنای روشنی و روشنگری، پرده برداشتن، کشف کردن، توضیح دادن و آشکار کردن است. این‌که آیا می‌توان تفسیر قرآن کریم را تعریف کرد و یا نه، نظریات مختلفی وجود دارد، عده‌ای بر این باورند که نمی‌توان تعریف دقیق علمی و حتی غیر دقیق از تفسیر ارائه نمود؛ زیرا قواعد و چهار چوب علمی تخصصی بر قرآن کریم ساری و جاری نیست، بنابراین، فقط می‌توان گفت: تفسیر، بیان سخن خدا و روشن کردن مفهوم آن است. و گروهی دیگر بر این عقیده‌اند که تفسیر، مانند دیگر علوم قابل تعریف است و هر کس بنا بر قرائنی که از تفسیر داشته به تعریف آن پرداخته است. بیشتر اندیشمندان اسلامی و پژوهشگران علوم قرآنی تفسیر قرآن...
    هوش مصنوعی با سرعت فوق‌العاده‌ای درحال پیشرفت است و کاربرد‌های بسیار زیاد آن صنایع مختلفی ازجمله ترجمه را متحول کرده است. ابزار‌های هوش مصنوعی زیادی برای ترجمه متن و اسناد ساخته شده‌اند و در این مطلب ۱۰ مورد از بهترین ابزار‌های ترجمه با هوش مصنوعی را به شما معرفی می‌کنیم. ابزار‌های ترجمه با هوش مصنوعی چیستند؟ ترجمه ماشینی یا به اختصار MT، قابلیت تبدیل خودکار یک زبان به زبان دیگر است. با وجود ابزار‌های ترجمه با هوش مصنوعی می‌توانید متن را از زبانی به زبان دیگر تبدیل کنید و متنی معادل با زبان موردنظر خود داشته باشید. البته باید توجه داشت که کیفیت متن‌های ترجمه‌شده توسط هوش مصنوعی شاید چندان دلخواه شما نباشند، اما به‌طور کلی فرآیند ترجمه را ساده...
    یک دانشجوی ۲۱ ساله علوم کامپیوتر برای خواندن اولین متن یک طومار کربنی از شهر روم باستان برنده جایزه شده‌است؛ این طومار از زمان فوران آتشفشانی در سال ۷۹ پس از میلاد قابل خواندن نبود و مدفون شده بود. به گزارش خبرآنلاین، در نزدیکی پمپئی این پیشرفت می‌تواند صد‌ها متن را از تنها کتابخانه دست نخورده‌ای که از دوران باستان یونانی-رومی باقی مانده است، بازخوانی کند. این دانشجوی ۲۱ ساله که لوک فاریتور نام دارد، در دانشگاه نبراسکا-لینکلن به تحصیل مشغول است. وی یک الگوریتم یادگیری ماشینی ایجاد کرد که حروف یونانی را شناسایی کرده‌است. فدریکا نیکولاردی، پاپیروولوژیست در دانشگاه ناپل در ایتالیا و یکی از اعضای کمیته آکادمیک که یافته‌های فاریتور را بررسی کرد، می‌گوید: «وقتی اولین تصویر را...
    رضا سیدحسینی را مترجمی با زبان سلیس، بی‌پیرایه و روان می‌خوانند که صاحب سبک بود. عبدالله کوثری درباره او معتقد است: بدون اغراق، سیدحسینی از مترجمانی بود که به آفرینش ادبی دست یافته بود و این موضوع در ترجمه کتاب‌هایی مثل «طاعون» و «امید» به‌خوبی احساس می‌شود به گزارش ایسنا، رضا سیدحسینی بیشتر سال‌های عمر ۸۳ ساله‌اش را با ترجمه آثار ادبی از زبان فرانسه، به فرهنگ کشورمان خدمت کرد.  او ۲۲ مهر سال ۱۳۰۵ در اردبیل متولد شد. دیپلم ارتباطات گرفت و سپس در فرانسه، در مدرسه‌ عالی ارتباطات به تحصیل مشغول شد. کار ترجمه را از سن شانزده‌سالگی با ترجمه از ترکی قفقازی و ترکی استانبولی شروع کرد و پس از آن، به ترجمه از زبان فرانسه...
    به گزارش «مبلغ»- تبلیغات کتاب «شکوه جان آدمی» اثر جناب آقای مصطفی ملکیان را که دیدم، هم از باب علاقه به حوزه عدالت و هم به جهت اهمیت نویسنده علاقمند شدم که کتاب را بخوانم. از طرف دیگر برخی دوستان که می دانستند به این حوزه علاقه دارم، چاپ این کتاب را به من خبر دادند و البته فضای خاصی هم در بعضی گروه های مجازی دیدم که «حوزویان یاد بگیرند از ملکیان که در عدالت ورود کرده و ما ورود نکردیم!». بهرحال کتاب را اینترنتی خریدم و دیروز به دستم رسید. خود را آماده کرده بودم برای کتابی قطور و البته فلسفی. اما کتاب «شکوه جان ادمی» نوشته مصطفی ملکیان فقط ۹۵ صفحه آن در قطعی کوچک داشت. و...
    به گزارش خبرنگار حوزه اندیشه خبرگزاری تقریب،ترجمه انگلیسی کتاب درسنامه کلام اسلامی (Islamic Theology: A Textbook) به همت رضا بخشایش و ترجمه حجت الاسلام محمدرضا پی سپار پژوهشگر پژوهشگاه مطالعات تقریبی توسط انتشارات بین المللی المصطفی (ص) منتشر شد.  در سده های اخیر که ارائه اسلام به زبان های زنده دنیا مطرح شده است  پیوسته کمبود نسبی منابع شیعه به زبان انگلیسی در مقایسه با منابع اهل سنت وجود داشته است. این اختلاف را می توان به عوامل مختلفی، از جمله جمعیت بیشتر مسلمانان اهل سنت در سراسر جهان و غلبه تاریخی علم و ادبیات ایشان نسبت داد. در دسترس بودن منابع اسلامی به زبان انگلیسی اغلب به تلاش ها و سرمایه گذاری برای ترجمه بستگی دارد. کتب و...
    سیده هستی حسینی مترجم و ویراستار، درمورد ویژگی‌های آثار ترجمه در حوزه کتاب کودک بیان کرد: مترجم حتماً باید به زبان مبدأ و مقصد اشراف داشته باشد و در رابطه با ترجمه آثار کودک، آشنایی با دنیا و فضای کودکان و ادبیات آن برای مترجم این حوزه از واجبات است. همان طور که بنده به عنوان مترجم قصد دارم ادبیات روسیه یا آمریکای لاتین را ترجمه کنم و حتماً باید آثار تألیفی آن حوزه‌ها را مطالعه کنم و با فرهنگشان آشنا شوم. در رابطه با ترجمه آثار ادبی کودکان نیز، به همین صورت است؛ به طوری که مترجم باید زبان کودک داشته باشد و بتواند مفاهیم موردنظر نویسنده را در قالب ساده‌ترین کلمات و جملات به او منتقل کند...
    سیده هستی حسینی مترجم و ویراستار، درمورد ویژگی‌های آثار ترجمه در حوزه کتاب کودک بیان کرد: مترجم حتماً باید به زبان مبدأ و مقصد اشراف داشته باشد و در رابطه با ترجمه آثار کودک، آشنایی با دنیا و فضای کودکان و ادبیات آن برای مترجم این حوزه از واجبات است. همان طور که بنده به عنوان مترجم قصد دارم ادبیات روسیه یا آمریکای لاتین را ترجمه کنم و حتماً باید آثار تألیفی آن حوزه‌ها را مطالعه کنم و با فرهنگشان آشنا شوم. در رابطه با ترجمه آثار ادبی کودکان نیز، به همین صورت است؛ به طوری که مترجم باید زبان کودک داشته باشد و بتواند مفاهیم موردنظر نویسنده را در قالب ساده‌ترین کلمات و جملات به او منتقل کند...
    همشهری آنلاین- الناز عباسیان: در چند سال اخیر کتاب های فراوانی از ادبیات جهان برای مخاطبان کودک و نوجوان ترجمه و منتشر شده که اغلب تناسبی با فرهنگ و اعتقادات ملی و دینی ما ایرانیان ندارند و الگوها و ذهنیت‌های بیگانه با فرهنگ ما را برای نسل آینده ساز ایران ترویج می دهند. محمد آقاسی، جامعه‌شناس و مدیرکل دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی رسانه‌ها که سال‌ها معاون نظارت و ارزیابی دبیرخانه شورای‌عالی انقلاب فرهنگی بوده، همیشه دغدغه تولید محتوای خوب را به‌ویژه برای کودک و نوجوان دارد. از او درباره وضعیت کتاب کودک و بحث ترجمه پرسیدیم. در دنیا دقیقا نقطه مقابل ایران برای قشر کودک و نوجوان کار می‌کنند باید برای تغییر باورهای نسل آینده ساز ایران برنامه ریزی...
    انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در مراسمی با عنوان «یاد بعضی نفرات»، یاد و خاطره چند نویسنده و فعال ادبیات کودک و نوجوان را که از دنیا رفته‌اند، گرامی داشت. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، این مراسم عصر پنجشنبه بیستم مهرماه ١۴٠٢ برگزا ار شد. احمدرضا احمدی؛ تبدیل رویا به واقعیت در این مراسم اسدالله شعبانی، شاعر، با بیان اینکه احمدرضا احمدی واقعیت‌ها را به رویا و رویاها را به واقعیت تبدیل می‌کرد و این موضوع را در تمام آثارش به کار می‌برد، گفت: انگار احمدرضا دستگاهی درون خودش داشت که کلمات را می‌گرفت و شعر تحویل می‌داد؛ چرا که کلمه برای احمدرضا به آن معنایی که ما تصور می‌کردیم نبود...
    به گزارش خبرنگار مهر، مراسم تشییع عالم برجسته و استاد اخلاق آیت الله سید کاظم ارفع صبح امروز جمعه ۲۱ مهرماه، از مقابل این مسجد محمدیه برگزار شد. این مراسم با حضور خیل مردم مشتاق و شاگردان این عالم ربانی برگزار و بر پیکر این عالم برجسته نماز اقامه شد.سپس پیکر این استاد اخلاق بر دستان مردم تشییع گردید. در این مراسم که همراه با نوای سعید حدادیان و دیگر مداحان بود مردم یا حسین (ع) گویان پیکر این عالم را بدرقه کردند. پیکر آیت الله سید کاظم ارفع بنا بر وصیت ایشان، در امامزاده ابوالحسن (ع) شهرری به خاک سپرده شد. مرحوم آیت‌الله ارفع محقق و مترجم نهج البلاغه بود و تحصیلات مقدماتی را در تهران گذراند...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «زندگی‌ای که می‌توانی نجات دهی» نوشته پیتر سینگر با ترجمه کیوان شعبانی‌مقدم که به تازگی توسط نشر کرگدن منتشر و روانه بازار نشر شده است در نشست ویژه مرکز فرهنگی شهر کتاب با حضور اردشیر منصوری دانش‌آموخته فلسفه و مدرس دانشگاه، احمد محمدزکی پژوهشگر و جامعه‌شناس، کیوان شعبانی‌مقدم مترجم و عضو هیئت‌علمی دانشگاه رازی و حسین شیخ‌رضایی مدیر نشر کرگدن نقد و بررسی شد. در ابتدای این نشست شیخ رضایی گفت: نام پیتر سینگر حداقل در حوزه دفاع از حقوق حیوانات برای بسیاری از مخاطبان بین‌المللی و ایرانی آشناست. پیش‌ازاین کتاب‌هایی از این نویسنده ترجمه شده که در میان آن‌ها «درباره آزادی حیوانات» به یک معنا دوران‌ساز بود. سینگر علاوه بر وجهه دانشگاهی، در مباحث...
    سردار علی ناظری در گفت‌وگو با خبرنگار فارس در همدان در ارزیابی دوازدهمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس ضمن تشکر از دست‌اندرکاران برگزاری نمایشگاه اظهار کرد: در برپایی نمایشگاه کتاب واقعا کار جامع و زیبایی انجام شد و امروز شاهد نمایشگاهی کامل در همدان هستیم. وی با بیان اینکه در برپایی نمایشگاه تلاش شد وضعیت به گونه‌ای باشد که خانواده‌ها و جوانان از این نمایشگاه استفاده کنند تصریح کرد: به این لحاظ نمایشگاه عملکرد موفقی داشت ولی انتظار این است که طی روزهای باقی مانده، مردم با حضور در نمایشگاه ضمن بازدید آثار، خریداری کنند. معاون نشر و ادبیات سازمان حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس سپاه و بسیج با تاکید بر اینکه هر کدام از این کتاب‌ها...
    به گزارش خبرگزاری مهر، آئین رونمایی کتاب «رقصیدن با خودم» نوشته رینا ریگز با ترجمه شهناز ایلدرمی با حضور متجرم اثر، پروین صدقیان، مدیر مسئول انتشارات گل آذین و معصومه گیتی استاد دانشگاه پزشکی تهران و متخصص رادیولوژیست به تازگی توسط انتشارات گل آذین برگزار شد. در ابتدای این مراسم صدقیان گفت: از آنجایی که این نشر به مسائل مختلف در حوزه زنان می‌پردازد، به نشر زنان شهرت یافته و موضوع این کتاب هم راجع به بیماری رایج بانوان است و جزو مهم‌ترین مواردی است که باید به زنان اطلاع رسانی کرد. وی ادامه داد: راوی داستان خود مادر دو کودک خردسال بوده است. کسانی که مادر هستند می‌دانند بخاطر بچه‌ها به خودشان زیاد رسیدگی نمی‌کنند و تماماً به فرزندانشان...
    مصطفی خواجه‌نادری، تهیه‌کننده انیمیشن در پاسخ به این سوال که چقدر سری‌دوزی محصولات شبکه نمایش خانگی منجر به تولید دوبله‌های فاقد استاندارد برای کودک و نوجوان شده، گفت: در رسانه زمان مهم است. هر رسانه‌ای بتواند زودتر از رقیبان خود خوراک مخاطب را تامین کند، اعتبار به دست می‌آورد. در مسائل خبری هم سرعت اهمیت دارد. خواجه‌نادری ادامه داد: رقابت از آنجایی شروع می‌شود که اگر یک فیلم خارجی به بازار بیاید، اولین رسانه‌ای که دوبله انیمیشن را انجام می‌دهد، به مرجع مخاطبان تبدیل می‌شود. تا زمانی که نسخه اصلی انیمیشن اکران شود، پلتفرم‌ها ترجمه و صداگذاری آن را انجام می‌دهند و در زمان انتشار، نسخه ترجمه شده را آن بارگذاری کنند. این تهیه‌کننده افزود: از آنجایی که مخاطبان...
    خبرگزاری مهر-گروه دین و اندیشه: تفسیر در لغت به معنای روشنی و روشنگری، پرده برداشتن، کشف کردن، توضیح دادن و آشکار کردن است. این‌که آیا می‌توان تفسیر قرآن کریم را تعریف کرد و یا نه، نظریات مختلفی وجود دارد، عده‌ای بر این باورند که نمی‌توان تعریف دقیق علمی و حتی غیر دقیق از تفسیر ارائه نمود؛ زیرا قواعد و چهار چوب علمی تخصصی بر قرآن کریم ساری و جاری نیست، بنابراین، فقط می‌توان گفت: تفسیر، بیان سخن خدا و روشن کردن مفهوم آن است. و گروهی دیگر بر این عقیده‌اند که تفسیر، مانند دیگر علوم قابل تعریف است و هر کس بنا بر قرائنی که از تفسیر داشته به تعریف آن پرداخته است. بیشتر اندیشمندان اسلامی و پژوهشگران علوم قرآنی...
    جبهه پایداری در پی درگذشت آیت‌الله ارفع پیام تسلیتی صادر کرد. به گزارش ایسنا، متن پیام به شرح زیر است: «ارتحال روحانی وارسته آیت الله سید کاظم ارفع استاد اخلاق و نویسنده و مترجم حوزه های علوم اسلامی موجب تألم و تأثر خاطر گردید. این استاد اخلاق از جمله نویسندگان و مترجمانی بود که آثار گوناگونی را در حوزه‌های علوم اسلامی نگاشته یا ترجمه کرده بود که از جمله آن‌ها ترجمه روان نهج‌البلاغه، ترجمه صحیفه سجادیه، چهل منزل سلوک، اسماءالحسنی می باشد. آیت الله ارفع سال‌ها امام جماعت مسجد محمدیه تهران بود و به تربیت دینی و اعتقادی جوانان و نوجوانان اهتمام ویژه‌ای داشت و در دوران انقلاب اسلامی به وعظ و تبلیغ متعهدانه و انقلابی اشتغال داشت و...
    به گزارش قدس آنلاین به نقل از خبرگزاری فارس، آیت الله سید کاظم ارفع از اساتید اخلاق سرشناس تهران بعد از یک دوره بیماری دار فانی را وداع گفت. وی محقق و مترجم نهج البلاغه بود و تحصیلات مقدماتی را در تهران گذراند و از محضر آیت‌الله احمد مجتهد تهرانی به‌مدت چهار سال کسب فیض کرد. پس از آن در سال ۱۳۴۲ به شهر قم و حوزه علمیه قم مهاجرت کرد و از محضر اساتیدی چون آیت‌الله محمد فاضل لنکرانی، آیت‌الله سیدمحمدباقر سلطانی، آیت‌الله حسین نوری همدانی و شهید محمد مفتح بهره برد. پس از چندی به دلیل فوت پدر و مسئولیت‌های خانوادگی به‌ناچار به تهران بازگشت. این بار از محضر اساتیدی چون آیت‌الله حاج میرزا علی فلسفی در مسجد لرزداده و آیت‌الله میرزا باقر آشتیانی در مدرسه مروی کسب فیض کرد. در عین حال، او در طول دوران زندگی خویش، همواره نسبت به وعظ و تبلیغ، تعهد و تعلق خاطر داشت. استاد ارفع صاحب بیش از پنجاه کتاب، اعم از تألیف و ترجمه به یادگار...
    به گزارش همشهری آنلاین، آیت الله سید کاظم ارفع از اساتید اخلاق سرشناس تهران بعد از یک دوره بیماری دار فانی را وداع گفت. وی محقق و مترجم نهج البلاغه بود و تحصیلات مقدماتی را در تهران گذراند و از محضر آیت‌الله احمد مجتهد تهرانی به‌مدت چهار سال کسب فیض کرد. پس از آن در سال ۱۳۴۲ به شهر قم و حوزه علمیه قم مهاجرت کرد و از محضر اساتیدی چون آیت‌الله محمد فاضل لنکرانی، آیت‌الله سیدمحمدباقر سلطانی، آیت‌الله حسین نوری همدانی و شهید محمد مفتح بهره برد. پس از چندی به دلیل فوت پدر و مسئولیت‌های خانوادگی به‌ناچار به تهران بازگشت. این بار از محضر اساتیدی چون آیت‌الله حاج میرزا علی فلسفی در مسجد لرزداده و آیت‌الله میرزا باقر...
    به گزارش ایرنا، آیت‌الله سید محمد کاظم ارفع، فرزند سید ناصرالدین ارفع در سال ۱۳۲۳ در تهران به دنیا آمد. دوران تحصیلی دبیرستان را ناتمام رها کرد و به تشویق پدر و شوق خود، روی به آموزش حوزوی آورد و در حوزه علمیه‌ای در خیابان ری تهران به درس و بحث طلبگی اشتغال یافت که برجسته‌ترین استادش حاج آقای مجتهدی بود. در سال ۱۳۴۲ به حوزه علمیه قم مهاجرت کرد و از محضر بزرگانی چون مرحوم آیت‌الله فاضل لنکرانی، مرحوم آیت‌الله سلطانی، آیت‌الله نوری همدانی و شهید مفتح کسب فیض کرد. آیت‌الله ارفع در دوران نوجوانی بعد از فوت پدرش از قم به تهران بازگشت و این بار نزد آیت‌الله حاج میزرا علی آقا فلسفه در مسجد لرزاده و آیت‌الله...
    به گزارش خبرنگار حوزه اندیشه خبرگزاری فارس، آیت الله سید کاظم ارفع از اساتید اخلاق سرشناس تهران بعد از یک دوره بیماری دار فانی را وداع گفت. وی محقق و مترجم نهج البلاغه بود و تحصیلات مقدماتی را در تهران گذراند و از محضر آیت‌الله احمد مجتهد تهرانی به‌مدت چهار سال کسب فیض کرد. پس از آن در سال ۱۳۴۲ به شهر قم و حوزه علمیه قم مهاجرت کرد و از محضر اساتیدی چون آیت‌الله محمد فاضل لنکرانی، آیت‌الله سیدمحمدباقر سلطانی، آیت‌الله حسین نوری همدانی و شهید محمد مفتح بهره برد. پس از چندی به دلیل فوت پدر و مسئولیت‌های خانوادگی به‌ناچار به تهران بازگشت. این بار از محضر اساتیدی چون آیت‌الله حاج میرزا علی فلسفی در مسجد لرزداده و آیت‌الله میرزا باقر آشتیانی در مدرسه مروی کسب فیض کرد. در عین حال، او در طول دوران زندگی خویش، همواره نسبت به وعظ و تبلیغ، تعهد و تعلق خاطر داشت. استاد ارفع صاحب بیش از پنجاه کتاب، اعم از تألیف و ترجمه به یادگار گذاشت که...
    کتاب «بهشت گربه‌ها» نوشته امیل زولا با ترجمه مژگان حسینی روزبهانی و «کت چرمی» نوشته چزاره پاوزه با ترجمه صنم غیاثی به‌تازگی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده‌اند. دو کتاب یادشده از عناوین مجموعه «پانوراما» هستند که این‌ناشر ترجمه‌اش را منتشر می‌کند. این کتاب‌ها در واقع ترجمه آثار مجموعه‌کتاب‌های جیبی هستند که در فرانسه و توسط مجموعه انتشاراتی گالیمار چاپ می‌شوند. نام اصلی این مجموعه Folio 2€ است که ناشر به دلیل انحصار نام مجموعه، به ققنوس اجازه نداده ترجمه فارسی کتاب‌ها تحت عنوان نام اصلی مجموعه چاپ شود. هدف از انتشار چاپ کتاب‌های پانوراما، به تعبیر ناشر این است که «خواندن گزیده‌ای از آثار، به مراتب بهتر از نخواندن آن‌هاست.» «کودکی یک رئیس»، «مرگ‌نامه»، «بانو آمالیا»،...
    به گزارش خبرگزاری فارس، آژانس جهانی مبارزه با دوپینگ ابتدای اکتبر هر سال فهرست مواد و روشهای ممنوعه را ۳ ماه پیش از سال میلادی جدید، به همراه خلاصه ای از تغییرات لیست جدید و داروهای برنامه نظارت را منتشر می‌کند. داروهای برنامه نظارت، داروهایی هستند که در واقع ممنوع نبوده اما از نظر میزان مصرف و عوارض زیر ذره بین وادا قرار دارند تا در صورت مصرف غیر متعارف یا اثبات عوارض جانبی در فهرست ممنوعه سال های آتی قرار گیرند. ستاد ملی مبارزه با دوپینگ ایران هر ساله نسبت به ترجمه لیست جدید اقدام می کند تا به عنوان مرجع رسمی در دسترس ورزشکاران، نیروهای پشتیبان ورزشکار و تیم پزشکی قرار گیرد. لازم به ذکر است با هماهنگی...
    ترجمه کتاب «اسرائیلی که من دیدم؛ نه صلح، نه حرف اضافه!» با روایت عاطف حزین توسط انتشارات شهید کاظمی منتشر و راهی بازار نشر شد.  به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، کتاب «اسرائیلی که من دیدم؛ نه صلح، نه حرف اضافه!» با روایت عاطف حزین به تازگی با ترجمه وحید خضاب توسط انتشارات شهید کاظمی منتشر و روانه بازار نشر شده است. ۷۵ سال است که فلسطینی‌ها هر روز و هر شب را با بمب، انفجار و خون سر می‌کنند. مثل همین روز‌ها که رژیم موقت صهیونیستی وحشیانه به مردم فلسطین حمله می‌کند. رژیم غاصب اسرائیل همواره تلاش می‌کند تا روایتی غیرواقعی از مسئله فلسطین به مردم جهان ارائه دهد و زمانی که خبرنگاران حقایق را بیان می‌کنند، یا بازداشت و...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، اثر مذکور با حضور سرکنسول کشورمان در کراچی، اعضای هیئت امنای بنیاد میر سیدعلی همدانی در پاکستان و جمعی از اهالی رسانه این کشور رونمایی شد. مراسم رونمایی از ترجمه اردو کتاب "شاه همدان" درباره زندگی و آثار "میر سید علی همدانی از محبوب ترین مفاخر ایرانی در شبه قاره به میزبانی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در «کراچی» و با حضور شخصیت‌های ایرانی و پاکستانی برگزار شد. حسن نوریان، سرکنسول کشورمان در کراچی در این مراسم که حجت الاسلام والمسلمین "حمید ملکی" قائم مقام حوزه علمیه قم، "پیر اظهر الدین همدانی" از نوادگان میر سید علی همدانی (ره)، سناتور "سلیم ضیا"، اعضای هیات امنای شاه همدان و جمعی از چهره‌های برجسته رسانه‌ای پاکستان در محل...
     ترجمه اثر تحقیقی زنده یاد دکتر پرویز اذکایی با عنوان «شاه همدان» به زبان اردو با مقدمه ای از حسن نوریان، سرکنسول ایران در کراچی پاکستان رونمایی شد.  مراسم رونمایی از ترجمه اردو کتاب "شاه همدان" درباره زندگی و آثار "میر سید علی همدانی از محبوب ترین مفاخر ایرانی در شبه قاره به میزبانی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در «کراچی» و با حضور شخصیت‌های ایرانی و پاکستانی برگزار شد. حسن نوریان، سرکنسول ایران در کراچی در این مراسم که حجت الاسلام والمسلمین "حمید ملکی" قائم مقام حوزه علمیه قم، "پیر اظهر الدین همدانی" از نوادگان میر سید علی همدانی  سناتور "سلیم ضیا"، اعضای هیات امنای شاه همدان و جمعی از چهره‌های برجسته رسانه‌ای پاکستان در محل سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت نوبل، یون فوسه برنده نوبل ادبیات امسال، در کارنامه‌ خود نمایشنامه‌، رمان‌، مجموعه‌های شعر، مقاله، کتاب کودک و ترجمه دارد. در حالی که او امروز یکی از نمایشنامه نویسان جهانی است که آثارش از پربازدیدترین نمایشنامه‌های روی صحنه هستند، به دلیل نثرش نیز به طور فزاینده‌ای شناخته شده است. اولین رمان او «سرخ، سیاه» که سال ۱۹۸۳ منتشر شد در حالی که از نظر عاطفی سرکش بود؛ چون موضوع خودکشی را مطرح می‌کرد، لحن کارهای بعدی او را نیز تعیین کرد. موفقیت فوسه در اروپا به عنوان یک نمایشنامه نویس با نمایشنامه «کسی قرار است بیاید» در سال ۱۹۹۶ (ترجمه شده به انگلیسی «کسی قرار است بیاید» ۲۰۰۲) و زمانی به دست...
    به گزارش «مبلغ»- به همت مجمع جهانی اهل بیت (ع)، کتاب "فروغ ولایت" اثر آیت‌الله سبحانی به زبان فرانسوی ترجمه و منتشر شد. اثر مذکور، مروری تحلیلی بر تاریخ زندگانی امام علی علیه السلام است. از دیدگاه نویسنده دوره‌های مختلف حیات آن امام بزرگوار پنج دوره شاخص می‌باشد که عبارتند از: از ولادت تا بعثت پیامبر صلی الله علیه و آله، از بعثت تا هجرت، از هجرت تا رحلت پیامبر صلی الله علیه و آله، از رحلت پیامبر صلی الله علیه و آله تا خلافت و در نهایت از خلافت تا شهادت. برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1822337
    برنامۀ گفت‌وگومحور میز داستان از شبکه کتاب با موضوع، «چگونگی شکل‌گیری ادبیات نوجوان در ایران» با حضور، عذرا موسوی، نویسندۀ حوزۀ کودک و نوجوان و اجرای نادر سهرابی پخش شد.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط‌عمومی شبکه کتاب، عذرا موسوی با اشاره به آثار ترجمه‌ای حوزۀ کودک و نوجوان، بیان کرد: از سال ۱۳۰۰ تا ۱۳۲۵، تعداد آثار ترجمه‌ای برای نوجوانان به دلیل جاذبه‌ای که به داستان‌های پلیسی، جنایی و عاشقانه دارند، این قبیل آثار در ایران بیشتر ظهور و بروز پیدا می‌کنند و، چون بُن مایه‌های ماجراجویانه خودشان را دارند به شدت مورد علاقۀ نوجوانان هستند و تمایل دارند به دنیا از این زاویه بنگرند. همچنین افرادی که قصد دارند آثاری را ترجمه کنند یا...
    آفتاب‌‌نیوز : در حال حاضر این گزینه تنها برای زبان آکدی در دسترس است (و برای زبان‌های دیگری که نوشتارشان به خط میخی بود قابل استفاده نیست) ولی همین هم پیشرفت چشمگیر و قابل توجهی به شمار می‌رود.یک تکنولوژی جدید حالا در خوانش زبان‌های قدیمی به کمک باستان‌شناسان آمده و الواح خط میخی را به زبان انگلیسی ترجمه می‌کند. خط میخی یکی از اولین سیستم‌های نوشتاری در تاریخ بشریت است و باستان‌شناسان بر این باورند که استفاده از خط میخی به ۳۴۰۰ سال قبل از میلاد مسیح یعنی حدود ۵۴۰۰ سال پیش برمی‌گردد. این خط برای مدتی طولانی یعنی بیش از ۳۰۰۰ سال نیز دوام داشته و مورد استفاده بوده. در طول سال‌ها محققان هزاران متن نوشته شده به خط میخی...
    سهراب سپهری شاعری در عصر خود بی نظیر که محبوبیت مردمی را به دنبال تفکر لطیف خود به همراه داشت. به گزارش خبرنگار ایمنا، نیمه مهرماه سالروز تولد نویسنده، نقاش و شاعر نام‌آشنای کاشانی، «سهراب سپهری» است. پانزدهم مهرماه ۱۳۰۷ سومین فرزند اسدالله سپهری، یکی از وفادارترین شاعران نیمایی معاصر در شهر گل و گلاب کاشان متولد شد. سهراب سپهری، هنرمند نام‌آشنای شعر و ادب کاشان است که اشعار و آثار هنری وی نه تنها برای ایرانیان، بلکه برای بسیاری از علاقه‌مندان به هنر در آن سوی مرزها نیز آشنا است و محبوبیتی ویژه میان مردم دارد. وی که شاعر، نویسنده و نقاش معاصر کاشانی است، شهرت جهانی دارد و اشعار او به زبان‌های بسیار از جمله انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی...
    به گزارش خبرگزاری فارس از اصفهان، در نیمه مهرماه ۱۳۰۷ سومین فرزند اسدالله سپهری، یکی از محبوب‌ترین شاعران نیمایی معاصر در شهر گل و گلاب کاشان متولد شد. سهراب سپهری، هنرمند نام آشنای شعر و ادب کاشان، که اشعار و آثار هنری وی نه تنها برای ایرانیان، بلکه برای بسیاری از علاقمندان به هنر در آن سوی آب‌ها نیز آشناست و دارای محبوبیتی ویژه است. وی که شاعری نویسنده و نقاش معاصر کاشانی است، شهرت جهانی دارد و اشعار وی به زبان‌های بسیاری از جمله؛ انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و ایتالیایی ترجمه شده و در بسیاری از دانشگاه‌ها تدریس می‌شود. دوره کودکی سپهری در کاشان سپری شد و دوره شش ساله ابتدایی را در دبستان خیام این شهر گذرانید، پس از...
    به گزارش "ورزش سه"، باشگاه پرسپولیس چند روز پس از صدور حکم دادگاه فیفا برای پرونده یورگن لوکادیا که با جریمه 324 هزار دلاری این بازیکن همراه بود، ترجمه فارسی این حکم را روی سامانه ناشران بورس قرار داد.در ترجمه فارسی این رای آمده که تضمین پرداخت جریمه یورگن لوکادیا، باشگاه مایتی لاینز چین است و در صورتی که تا 45 روز دیگر جریمه پرداخت نشود، این باشگاه سه پنجره نقل و انتقالات از ثبت قرارداد محروم می‌شود.این در حالی است که البته با درخواست شرح تفصیلی حکم و درخواست تجدیدنظر، لوکادیا می‌تواند برای خود زمان بخرد و شاید حکم را تغییر بدهد اما به هر حال باشگاه پرسپولیس فعلا توانسته پرونده را به سود خود تمام کند. این پیروزی...
    به گزارش خبرنگار مهر، دو کتاب «گورکن و راسو: خانه‌ی سنگی» و «گورکن و راسو: دایناسور در مرغدانی» نوشته ایمی تیمبرلیک با تصویرگری جان کلاسن، به‌تازگی با ترجمه پژمان واسعی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شده است. دوکتاب یادشده در قالب مجموعه کتاب‌های طوطی منتشر شده‌اند که این‌ناشر برای کودکان چاپ می‌کند. نسخه اصلی دو کتاب مذکور، سال ۲۰۲۱ در انگلستان چاپ شده و شخصیت محوری‌شان یک‌گورکن و یک‌راسو هستند که بچه‌ها بناست قصه‌های مربوط به آن‌ها را در این‌دو کتاب بخوانند. ایمی تیمبرلیک نویسنده مجموعه، برنده نشان افتخار نیوبری، جایزه‌های ادگار، بادبادک طلایی و جایزه بهترین کتاب چاینا تایمز است. او متولد آمریکا و بزرگ‌شده ایالت ویسکانسین است اما در شیکاگو زندگی می‌کند و مدرک کارشناسی...
    به گزارش خبرگزاری مهر، به همت مجمع جهانی اهل بیت (ع)، کتاب "فروغ ولایت" اثر آیت‌الله سبحانی به زبان فرانسوی ترجمه و منتشر شد. اثر مذکور، مروری تحلیلی بر تاریخ زندگانی امام علی علیه السلام است. از دیدگاه نویسنده دوره‌های مختلف حیات آن امام بزرگوار پنج دوره شاخص می‌باشد که عبارتند از: از ولادت تا بعثت پیامبر صلی الله علیه و آله، از بعثت تا هجرت، از هجرت تا رحلت پیامبر صلی الله علیه و آله، از رحلت پیامبر صلی الله علیه و آله تا خلافت و در نهایت از خلافت تا شهادت. کد خبر 5904790 سمانه نوری زاده قصری
    عباس جهانگیریان، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان با اعلام این خبر، گفت: این چهارمین اثر من است که در جمهوری ارمنستان ترجمه شده است؛ قبلا «هامون و دریا» با ترجمه آندرانیک خچوبیان، «فارابی» با ترجمه اما بگیان و «شب بخیر لیانا» با ترجمه گئورک آساتوریان منتشر شده است. او افزود: من در هر دو باری که به دعوت کانون نویسندگان ارمنستان به این کشور سفر کردم از نزدیک شاهد علاقه ارمنیان به ادبیات ایران بودم.  در حوزه ادبیات پیشین و معاصر، بسیاری از آنان  با شخصیت‌هایی چون فردوسی، حافظ، صادق هدایت، احمد شاملو، فروغ فرخزاد، فریبا وفی و زویا پیرزاد آشنا بودند. در حوزه ادبیات کودک و نوجوان، کوشش‌های خوبی توسط مترجمان ایران‌دوست صورت گرفته که تداوم آن می‌تواند حوزه جغرافیایی...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «روان‌شناسی موسیقی» نوشته سوزان هَلِم به‌تازگی با ترجمه سهند سلطاندوست توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۱۹ توسط انتشارات راتلج منتشر شده است. روان‌شناسی موسیقی، پس از روان‌شناسی هنر، دومین عنوان از مجموعه «روان‌شناسی همه‌چیزِ» راتلج است. رویکرد این‌کتاب هم مانند دیگر عناوین مجموعه مورد اشاره که چاپشان از ۵ سال پیش شروع شده و هنوز هم ادامه دارد، با رویکرد نوین تجربی به علم روان‌شناسی و عمدتا در چارچوب عصب‌روان‌شناسی شناختی نوشته شده است. عناوین این‌مجموعه تحت عنوان «فلسفه مضاف» یا «روان‌شناسی مضاف» نامید قرار می‌گیرند. کتاب «روان‌شناسی موسیقی» یکی از زیرشاخه‌ها یا بخش‌های مجاور و مرتبط با روان‌شناسی موسیقی، یعنی موسیقی‌درمانی است. سوزان هلم نویسنده...
    مجموعه کتاب‌های دامیز در موضوعات مختلف به ما کمک می‌کنند اطلاعاتی کلی و اجمالی درباره موضوعات مختلف به دست بیاوریم. این کتاب‌ها مانند پیدا کردن سرنخ‌هایی هستند برای فهم کل یک معما. برای همین خیلی‌ها پیشنهاد می‌کنند برای شروع مطالعه در هر موضوعی حتما مطالعه یکی از کتاب‌های دامیز را در برنامه خود داشته باشید. به گزارش دنیای اقتصاد، فلسفه زندگی مجموعه‌ای است از چند جستار یا مقاله فلسفی که مطابق تقسیم‌بندی رایج در حوزه «فلسفه اخلاق» قرار می‌گیرد، اما چنان‌که خواهیم دید نویسنده برداشتی وسیع از مفهوم «اخلاق» در نظر دارد.او از جمله درباره رازِ زادن و مردن، معنای حیات و پوچیِ زندگی، تقدیر و سرنوشت، نسبی‌گرایی، و ترس از مرگ بحث می‌کند. همین‌طور درباره دو جنبه مهم حیات...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «راهبردهای نظامی» نوشته آنتولیو جی اچیواریا به تازگی با ترجمه صدرا برهانی توسط دانشگاه فرماندهی و ستاد آجا (دافوس) منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب به مفاهیم پایه راهبرد نظامی می‌پردازد و نتایج انتخاب یک راهبرد صحیح یا یک راهبرد غلط را در جنگ بیان می‌کند و نویسنده با استناد به جنگ‌ها و نقشه‌های نظامی استدلال‌های خود را تحلیل می‌کند و به راهبردهای ناپلئون و سرداران بزرگ می‌پردازد. صدرا برهانی مترجم کتاب با اشاره به اینکه تحلیل جنگ‌ها موجب غنای بسیار بالای کتاب شده است، می‌گوید: در فصل‌های مختلف نویسنده به سخنان کارشناسان نظامی پرداخته و گام به گام سعی می‌کند درست ترین اقدامات نظامی را انتخاب کرده و از اشتباهات نظامی...
     به گزارش  قدس انلاین به نقل از خبرگزاری فارس، در هفته‌ای که گذشت انتشارات امیرکبیر ۵ جلد از رمان‌های بزرگ ادبیات دنیا را تجدید چاپ کرد. «ابله» اثر فئودور داستایفسکی به ترجمه مشفق همدانی، «آناکارنینا» اثر لئو تولستوی به ترجمه مشفق همدانی، «پاییز پدرسالار» اثر گابریل گارسیا مارکز به ترجمه حسین مهری، «بخش سرطان» اثر الکساندر سولژنیتسین به ترجمه سعدالله علیزاده و «قلعه مالویل» اثر روبر مرل به ترجمه محمد قاضیکتاب‌هایی بودند که با یونیفرم‌هایی تازه و یکدست منتشر شدند.   انتشارات امیرکبیر در ماه‌های گذشته انتشار مجموعه رمان‌های شاخص ادبیات جهان در شکل و شمایلی نو و هماهنگ را آغاز کرد. «دانه زیر برف» اثر اینیاتسیو سیلونه با ترجمه مهدی سحابی اولین کتابی بود که در شمایلی تازه تجدید چاپ...
    بعد از امضای قرارداد سردار آزمون با رم، شایعاتی منتشر شد با این مضمون که او دیگر برای تیم ملی ایران بازی نمی‌کند و تمرکز خود را فقط روی حضور موفق در ترکیب رم می‌گذارد. موضوعی که سردار واکنشی به آن نشان نداد، چون مشخص بود که کمی اغراق‌آمیز است و غیر واقعی. آزمون اردوی شهریورماه ایران و بازی مقابل بلغارستان و آنگولا را به دلیل مصدومیت از دست داد، اما در تمام این روز‌ها اخبار تیم ملی را پیگیری کرد و این نشان می‌داد تا چه اندازه برای حضوری موفق در جام ملت‌های آسیا انگیزه دارد. حالا سردار یکی از بازیکنان منتخب امیر قلعه‌نویی برای اردوی مهرماه است که از چند روز دیگر آغاز می‌شود و به حضور در...
    از بین بیش از ۱۷۰ کتاب منتشرشده در سال‌های ۱۴۰۰ و ۱۴۰۱ با موضوع امام‌حسین و عاشورا، ۳۲ اثر به‌عنوان نامزد‌های دومین دوره‌ی این جایزه انتخاب شده‌اند که عبارت‌اند از:  ۱ ـ نامزد‌های رشته‌ی مقتل و تاریخ  • «پژوهشنامه عاشورا (با رویکرد تاریخی به قیام و شهادت امام‌حسین)» / محمدسالم محسنی / انتشارات پژوهشگاه حوزه و دانشگاه • «شهادت‌نامه‌ی حسین و شهیدان کربلا» / محمدهادی زاهدی / انتشارات به‌نشر • «مقتل پیوسته: گزارش مستند واقعه عاشورا» / محمد محمدی ری‌شهری / با همکاری سیدمحمود طباطبایی‌نژاد، سیدروح‌الله سیدطبائی و محمدهادی خالقی / نشر دار الحدیث ۲ ـ نامزد‌های رشته‌ی ترجمه و تصحیح • «دانشنامه کربلا: نگاهی فراگیر به رویداد‌های نهضت حسینی و کارزار کربلا» / لبیب بیضون ـ ترجمه‌ی محمد تقدمی...
    به گزارش حوزه بین‌الملل خبرگزاری تقریب، ناصرالدین خزرجی، مدیر مرکز اسلامی برزیل در گفت‌وگو با خبرنگار تقریب ضمن اعلام این خبر تصریح کرد: این کتاب با یک سبک کاملا برزیلی و بسیار جذاب توسط «اسماعیل بابوزا» به زبان پرتغالی ترجمه شده است. وی افزود: مقدمه این کتاب توسط «حجت الاسلام و المسلمین حاج حسن خمینی» نگاشته شده و در  200 صفحه منتشر شده است. خزرجی در رابطه با مترجم این کتاب گفت: «اسماعیل بابوزا» مترجم پرتغالی، بعد از ترجمه این کتاب، به ترجمه «منتخب میزان الحکمة» مشغول شد که دچار بیماری گشته و دارفانی را وداع گفت. وی ادامه داد: باربوزا از تازه مسلمانان شیعه برزیلی بود که حدود 30 سال پیش به دین اسلام ایمان آورده...
    جایزه سالانه کتاب ملی آمریکا فهرست نامزدهای خود در پنج شاخه ادبیات داستانی، غیرداستانی، شعر، ترجمه و ادبیات جوانان را منتشر کرد. به گزارش ایسنا به نقل از نیویورک تایمز، بنیاد ملی کتاب آمریکا فهرست ۲۵ نامزد نهایی جایزه کتاب ملی سال آمریکا را در شاخه‌های مختلف اعلام کرد تا پس از بررسی از سوی هیات داوران، پنج برنده نهایی نیز طی مراسمی در روز ۱۵ نوامبر (۲۴ آبان) معرفی شوند.  فهرست کامل نامزدهای جایزه کتاب ملی سال آمریکا در سال ۲۰۲۳ از این قرار است: ادبیات داستانی نانا کوامه ادجی، «ستارگان زنجیره‌ای» عالیه بلال، «مردم معبد» پل هاردینگ، «این عدن دیگر» هانا پیلوینن، «پایان زمان طبل» جاستین تورس، «خاموشی‌ها» ادبیات غیرداستانی ند بلک هاوک، «کشف «مجدد آمریکا: مردم بومی...
    ترجمه حجت‌الاسلام محمدرضا زائری از قصیده بلند «برده» سروده تمیم البرغوثی به فارسی روانه کتابفروشی‌ها شد. به گزارش ایسنا، کتاب «بردۀ سوم؛ شاهکار تمیم البرغوثی» در ۸۸ صفحه با قیمت ۷۰ هزار تومان در انتشارات خیمه به بازار کتاب عرضه شده است. در معرفی ناشر از کتاب آمده است:  این اثر که مضامین تازه را با ظرافت‌های زبانی و زیبایی‌های قالب شعر در مدح رسول خدا(ص) عرضه کرده است، از قصیده‌های بی‌شماری است که به نظیره‌پردازی قصیده معروف برده با عنوان «الکواکب الدریه فی مدح خیر البریه» اثر محمدبن‌سعید بوصیری سروده شده است. مشهورترین نظیره دیگری که سروده شده اثر شاعر نامدار، احمد شوقی است که با عنوان «نهج‌البرده» یا «برده دوم» مشهور است. ازاین‌رو قصیده تمیم البرغوثی «برده...
    مجموعه‌ای از رمان‌های بزرگ ادبیات جهان با جلد جدید منتشر شدند. به گزارش ایسنا، رمان‌های «ابله» اثر فئودور داستایفسکی به ترجمه مشفق همدانی، «آناکارنینا» اثر لئو تولستوی به ترجمه مشفق همدانی، «پاییز پدرسالار» اثر گابریل گارسیا مارکز به ترجمه حسین مهری، «بخش سرطان» اثر الکساندر سولژنیتسین به ترجمه سعدالله علیزاده و «قلعه مالویل» اثر روبر مرل به ترجمه محمد قاضی به تازگی با یونیفرم‌هایی تازه و یکدست در انتشارات امیرکبیر تجدید چاپ شده‌اند. این انتشارات در ماه‌های گذشته انتشار مجموعه رمان‌های شاخص ادبیات جهان در شکل و شمایلی نو و هماهنگ را آغاز کرد؛ «دانه زیر برف» اثر اینیاتسیو سیلونه با ترجمه مهدی سحابی اولین کتابی بود که در شمایلی تازه تجدید چاپ شد. انتشار این مجموعه با «پاپیون» اثر...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «زندگی با طالبان» داستان زندگی عبدالسلام ضعیف یکی از اعضای ارشد سابق طالبان به‌تازگی با ترجمه احمد ترجمان توسط انتشارات موسسه مطبوعاتی ایران منتشر و راهی بازار نشر شده است. راوی این‌کتاب در دوره‌ای سفیر افغانستان در پاکستان بوده و چهار سال را نیز در زندان گوانتانامو گذرانده است. عبدالسلام روایت‌اش را از تولد و کودکی در روستایی در استان قندهار آغاز می‌کند و والدینی که در سنین پایین از دنیا می‌روند. او مبارزه را در سال ۱۹۸۳ آغاز و در این مدت با بسیاری از چهره‌های اصلی مقاومت ضد شوروی از جمله رهبر کنونی طالبان ملأ محمد عمر دیدار و همکاری می‌کند. چندی پیش انتشارات دانشگاه کلمبیا خاطرات ضعیف را تحت عنوان «زندگی من...
    ایسنا/فارس همزمان با هفته وحدت، نشست ‎بررسی «سیمای پیامبر(ص) در متون کهن پارسی» در مدیریت اسناد و کتابخانه ملی منطقه جنوب کشور در شیراز برگزار شد. به گزارش ایسنا، در دومین روز از هفته «هنر نبوی؛ ملکوت»، نشست ‎بررسی «سیمای پیامبر(ص) در متون کهن پارسی»  با حضور  عبدالرضا قیصری و مهدی فاموری برگزار شد. کتاب قاف نوشته یاسین حجازی مورد بررسی قرار گرفت. عبدالرضا قیصری، سخنران و منتقد برنامه گفت: بخش مهمی از متون فارسی با موضوع زندگی و احوال حضرت رسول (ص) حاصل ترجمه‌هایی است که از سیره‌های ایشان و تفسیرهای قرآن انجام گرفته است. وی افزود: کتاب قاف که با موضوع بازخوانی سه متن کهن فارسی درباره زندگی حضرت پیامبر (ص) تدوین شده برای شناخت این متون...
    به گزارش خبرگزاری فارس از شیراز، احمد پهلوانیان مدیرکل صدا و سیمای فارس گفت: از این پس ناشنوایان عزیز استان فارسی می توانند اخبار استان را در ساعت ۲۰ با ترجمه همزمان کارشناس گوینده اداره کل بهزیستی استان فارس تماشا کنند و از اخبار استان بهره‌مند شوند.   دکتر پهلوانیان گفت: این برنامه از یکشنبه ۸ مهر ماه با اجرای کارشناس اداره کل بهزیستی آغاز شد و هر شب در این بخش خبری ادامه خواهد داشت.   مدیر کل صدا و سیمای استان فارس در این خصوص ادامه داد: بر اساس سند تحول سازمان صدا و سیما و با هدف ایجاد عدالت گستری در رسانه ملی این برنامه در این مرکز اجرا شده است و بزودی در یکی از برنامه...
    در صورتی که گوشی اندروید یا iOS دارید، بهتر است برنامه گوگل ترنسلیت را از گوگل پلی یا اپ‌استور دانلود و نصب کنید. هنگامی که کار نصب اپلیکیشن را انجام دادید، کافی است وارد برنامه شوید تا بتوانید سایر مراحل ترجمه متن از روی عکس را به سادگی انجام دهید: برنامه گوگل ترنسلیت را در گوشی اندروید، تبلت، آیفون یا آیپد خود باز کنید. در ادامه کار باید زبان منبع را که قصد دارید مترجم گوگل با عکس آن را ترجمه کند، تعیین کنید. سپس باید زبان خروجی را هم در بخش موردنظر انتخاب کرده تا به این ترتیب، همه پیش‌نیازها فراهم شود.هم اکنون باید روی دوربین ضربه زده تا بتوانید متن موردنظر را انتخاب کنید. برای انجام ترجمه متن...
    راضیه تجار در گفتگو با خبرنگار مهر، اظهار کرد: ادبیات دفاع مقدس سال‌ها است که از بذر کاشته شده به درخت تنومند تبدیل شده و هویت پیدا کرده و آثار خوبی هم در زمینه داستان کوتاه، رمان، زندگینامه داستانی و هم به صورت مصاحبه، روایت و خاطره‌گویی عرضه شده است. وی بل بیام اینکه اقدامات خوبی در حوزه دفاع مقدس انجام شده اما باز هم جای کار بسیاری وجود دارد، ابراز کرد: باید کسانی که در این حوزه کار می‌کنند به کادر بعدی فکر کنند و نسل آتی را پرورش دهند و بدانند فرصت‌ها کم و کوتاه است. نویسنده کتاب «اسم تو مصطفاست» یادآور شد: ذخایر و نوشته‌های بسیاری داریم که برای ما مثل یک گنج است و باید کارگردانان...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «برده سوم، شاهکار تمیم البرغوثی» حاوی متن و ترجمه قصیده این شاعر معاصر عرب در مدح پیامبر اکرم (ص) به‌تازگی و در آستانه میلاد با سعادت رسول اکرم (ص) توسط انتشارات خیمه در ۸۸ صفحه منتشر و روانه بازار نشر شده است. تمیم البرغوثی شاعر جوان و پرآوازه معاصر مصری محبوب ترین و مهم‌ترین چهره ادبی نسل جوان در کشورهای عربی به شمار می‌آید که با مواضع ضدصهیونیستی و مدافع مقاومت شناخته می‌شود. مدیحه او برای پیامبر اسلام (ص) در معارضه و نظیره سرایی با برده معروف بوصیری سروده شده است. بوصیری شاعر بزرگ قرن هفتم مدیحه‌ای برای پیامبر سرود که به «برده» شهرت یافت و در طول قرن‌های گذشته شاعران بسیاری به استقبال آن...
    به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، در آستانه میلاد با سعادت رسول اکرم صلى الله علیه و آله و سلم کتاب «برده سوم، شاهکار تمیم البرغوثی» حاوی متن و ترجمه قصیده این شاعر معاصر عرب در مدح پیامبر اکرم چاپ و منتشر شد. تمیم البرغوثی شاعر جوان و پرآوازه معاصر مصری محبوب‌ترین و مهم‌ترین چهره ادبی نسل جوان در کشورهای عربی به شمار می‌آید که با مواضع ضدصهیونیستی و مدافع مقاومت شناخته می‌شود. مدیحه او برای پیامبر اسلام در معارضه و نظیره سرایی با برده معروف بوصیری سروده شده است. بوصیری شاعر بزرگ قرن هفتم مدیحه‌ای برای پیامبر سرود که به «برده» شهرت یافت و در طول قرن‌های گذشته شاعران بسیاری به استقبال آن رفته یا آن را...
    در دنیایی که به طور فزاینده‌ای به هم پیوسته است، ترجمه نقشی اساسی در اتصال فرهنگ‌ها و جوامع دارد. نقش ترجمه و مترجمان آنچنان برجسته است که سازمان ملل سی‌ام سپتامبر را به نام «روز جهانی ترجمه» نام‌گذاری کرده است تا ادای احترامی به تلاش‌های خستگی‌ناپذیر مترجمان در ارتباط بین کشورها و ترویج گفتگو، تقویت صلح و توسعه جهانی، و درک متقابل میان افراد با پیشینه‌های زبانی و فرهنگی مختلف باشد.علاوه بر نقش مهم سیاسی و فرهنگی مترجمان، آنها صرفا افرادی نیستند که در پشت صحنه کار می‌کنند؛ مترجمان نیز مانند نویسندگان لحن منحصر به فرد خود را دارند. مشارکت‌های علمی فردی مشابه ممکن است توسط دو دانشمند بسیار متفاوت، یکسان انجام شود، اما هیچ دو نویسنده‌ یا مترجمی نمی‌توانند...
    ایسنا/کردستان ترجمە، این واژه پنج هجایی، شورش و غوغای در عالم بشریت بر پا کرد که هیچ شمشیر و بمب اتمی، قدرت چنین نفوذی را در خود ندید. شورشی از جنس تمدن، غوغایی همتای آگاهی و جان تازه به واژه‌های که اگر ترجمه نمی شدند هیچ قراردادی را به خود اختصاص نمی دادند. ترجمه، آواز واژه‌هایی است که در دیاری دور و جغرافیایی غریب، تن بە زندگی روزمره نداده و داستان جور، شادی، فرهنگ و تاریخ خود را به گوشِ جانِ دیگر ملل رسانده اند. کمال طاهرنژاد، مسئول خانە ترجمە«هۆژین» که در سال ۱۳۹۴ بە صورت رسمی آغاز به کار کرده و اولین خانەی ترجمە کُردی در ایران با محوریت زبان کردی است، در مورد مترجم و روز جهانی...
    متا محصولات هوش مصنوعی جدیدی برای مصرف‌کنندگان عرضه کرده است، یکی از این محصولات عینک هوشمند است. به گزارش سرویس ترجمه ایمنا، به تازگی اولین عینک متا با فناوری هوش مصنوعی رونمایی شده است، این محصول که Ray-Ban Meta نام دارد صدای بهبودیافته را ارائه می‌دهد و از اسپیکرهای سفارشی بهره می‌برد که حدود ۵۰ درصد بلندتر هستند و باس بیشتری برای موسیقی، تماس و پادکست فراهم می‌کند، کاربران می‌توانند در شرایط پرسروصدا و ترافیک نیز صدای آن را بشنوند. یکی از ویژگی‌های قابل توجه نسل جدید عینک متا توانایی ضبط ویدئو و ترجمه همزمان آن است، پنج میکروفون در اطراف شاسی آن به کار رفته است که یکی از آن‌ها نزدیکی بینی قرار می‌گیرد و صدای فرد را در...
    مدیرکل سلامت شهرداری تهران از اجرای ویژه برنامه‌های خاص افراد دارای معلولیت ناشنوایی با شعار «نقش آفرینی ناشنوایان با پذیرش اجتماعی» در مناطق ۲۲ گانه تهران خبر داد. به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری دانشجو، حمید صاحب در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه این برنامه‌ها با هدف فرهنگ سازی و ارتقاء سطح مشارکت اجتماعی افراد دارای معلولیت شنوایی و با مشارکت مناطق ۲۲ گانه شهرداری تهران، سازمان‌های دولتی و غیردولتی متولی در این حوزه و کانون افراد دارای معلولیت برگزارمی شود، افزود: رویکرد مدیریت شهری ارتقای دسترسی همه اقشار و گروه‌های سنی و جمعیتی تهران به امکانات و خدمات قابل ارایه در شهر است. از این رو، با مشارکت تشکل‌های مردم نهاد فعال در این حوزه برنامه‌های متنوعی از...
    کانال عصر ایران در تلگرام
    روز جهانی ترجمه هر سال در ۳۰ سپتامبر برگزار می‌شود تا اهمیت این عمل بین فرهنگی را به جهانیان گوشزد کند. به گزارش سرویس ترجمه ایمنا، دوزبانگی توانایی استفاده از دو زبان در زندگی روزمره به‌شمار می‌رود که در دنیای امروز بسیار رایج و در بسیاری از نقاط جهان در حال افزایش است، به‌طوری‌که امروزه در سطح جهانی از هر سه نفر یک نفر دو زبانه یا چند زبانه است. ترجمه از دیرباز نقش مهمی در جوامع ایفا می‌کرده است که همین امر به معرفی «روز جهانی ترجمه» در سال ۱۹۵۳ منجر شد. هدف از این روز ادای احترام به کار متخصصان زبان در سراسر جهان است که با از بین بردن موانع زبانی به حذف اختلافات، ترویج میراث فرهنگی...
    ترجمه کتاب‌های «گورکن و راسو: دایناسور در مرغدانی» و «گورکن و راسو: خانه سنگی» راهی بازار کتاب کودک و نوجوان شد. به گزارش ایسنا، کتاب «گورکن و راسو: خانه سنگی» نوشته اِیمی تیمبِرلِیک با تصویرگری جان کلاسِن با ترجمه پژمان واسعی در ۱۴۴ صفحه و با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۴۵ تومان در نشر طوطی (واحد کتاب کودک و نوجوان انتشارات فاطمی) عرضه شده است.  در  نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: راسو از سه‌پایه پایین پرید. «من هم‌خونه جدیدت هستم، راسو!» آن وقت سرش را خم کرد.  «فکر کردی فروشنده دوره‌گردم؟ چه بامزه! ها!» گورکن مودبانه خنده‌ای کرد. «هه‌هه!»  در حالی که دلش هری ریخت.  هم‌خانه؟ نه! امکان ندارد!  همچنین «گورکن و راسو: دایناسور در مرغدانی» نوشته اِیمی...
    چند سال قبل وقتی حملۀ رسانه‌های ایرانی به کتاب «ملت عشق» الیف شافاک ( همان الیف شفق به زبان ترجمه نزده!) را دیدم، با خودم گفتم این کتاب را بخوانم تا دلیل حملات رسانه‌ای و استقبال مخاطب از این کتاب را بفهمم. کتاب را که خواندم دو حس متضاد نسبت به نویسنده داشتم. هم او را سرزنش می‌کردم و هم تحسین. دلیل اینکه او را سرزنش می‌کردم این است که او مولانا را از خاستگاه واقعی خود جدا کرده و شخصیتی برساخته است که ربطی به مولانا و البته شمس ندارد، آدمهایی که قهرمانان داستان او شده‌اند، با مولانا و شمس واقعی اختلاف بسیاری دارند، ضمن اینکه او چیزهایی هم به واقعیت افزوده است و همان افزوده‌های تخیلی امروز برای...
    دریافت 2 MB کد خبر 792200 برچسب‌ها سودان خبر ویژه روسیه - ولادیمیر پوتین روسیه
    ایسنا/خراسان جنوبی دانشیار زبان و ادبیات فارسی و مدیرگروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بیرجند گفت: پژوهش‌هایی بر زندگی مولانا جلال الدین محمد بلخی و تصحیح آثارش از مهم‌ترین کارهای برجسته بدیع الزمان فروزانفر است که مدت چهل سال از زندگی این ادیب برجسته را به خود اختصاص داد. سید مهدی رحیمی در گفت‌وگو با ایسنا اظهار کرد: بدیع الزمان فروزانفر، شخصیتی ادبی از خطه خراسان جنوبی است که تصحیحاتی از آثار مولانا داشته و باعث شده این آثار فراموش نشود. وی افزود: بشرویه مهد نام آور بزرگی در عرصه ادبیات است. استاد فروزانفر با نام ابتدایی محمدحسین بشرویه‌ای به تاریخ ۱۴ شهریور ۱۲۷۶ در بشرویه زاده شد. پدرش آقا شیخ علی بشرویه‌ای از شعرای دوره مشروطه و از...
    به گزارش «مبلغ» – تمیم البرغوثی شاعر جوان و پرآوازه معاصر مصری محبوب ترین و مهم ترین چهره ادبی نسل جوان در کشورهای عربی به شمار می آید که با مواضع ضدصهیونیستی و مدافع مقاومت شناخته می شود. مدیحه او برای پیامبر اسلام در معارضه و نظیره سرایی با برده معروف بوصیری سروده شده است. بوصیری شاعر بزرگ قرن هفتم مدیحه ای برای پیامبر سرود که به “برده” شهرت یافت و در طول قرن های گذشته شاعران بسیاری به استقبال آن رفته یا آن را تخمیس کرده اند. در میان برده های سروده شده طی قرن های اخیر، مدیحه ای که احمد شوقی شاعر بزرگ قرن گذشته مصر سرود بیشترین شهرت را دارد و به عنوان برده دوم شناخته می...
    کد ویدیو دانلود فیلم اصلی
    ترجمه اندونزیایی کتاب «معراج پیامبر از دیدگاه قرآن و روایات»  در دومین روز از چهل‌وسومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب اندونزی با حضور محمدرضا ابراهیمی؛ رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اندونزی، حجت‌الاسلام‌والمسلمین محمدجواد رودگر؛ عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی و حسین بهرامی؛ مدیر انتشارات بین‌المللی نخل سبز رونمایی شد.   معراج نبوی رهاورد‌های فراوانی دارد در ابتدای این نشست، حجت الاسلام‌والمسلمین محمد جواد رودگر درباره محتوای کتاب «معراج پیامبر (ص)» توضیح داد و گفت: عبودیت باید با معرفت و محبت همراه باشد. عبودیت پیامبر (ص) حبی و عاشقانه بود و در حدیث نبوی هم به آن اشاره شده است. این موضوع در بحث معراج مهم است. یکی از نکات دیگری که می‌توان از معراج نبوی آموخت این...
    به گزارش خبرگزاری مهر، چاپ دوم کتاب «اقتباس برای تلویزیون و سریال» نوشته شانون ولز لاسان با ترجمه سروش جنتی به تازگی توسط انتشارات سروش به چاپ دوم رسیده است. از جمله کتاب‌های پژوهشی است که محصول مطالعه و بررسی تعداد قابل‌توجهی از سریال‌های به‌روز و منابع اقتباس شدۀ آن‌هاست. اینکه پژوهشگری توانسته دو مبحث بسیار طلایی امروزی، تلویزیون و اقتباس را با هم بررسی کند، تلاشی بسیار ارزشمند است؛ به‌ویژه که تاکنون این دو مبحث با هم و در کنار هم بررسی نشده‌اند. متأسفانه تا به امروز در این زمینه، نه‌تنها کتابی ترجمه نشده است، بلکه میزان تألیف و پژوهش این دو موضوع با هم، در عصر طلایی تلویزیون، به‌طور چشمگیری پایین است. در این کتاب تلاش شده...
    نشست تخصصی «نگاهی به سینمای زنده‌یاد رسول ملاقلی‌پور» با حضور اکبر نبوی پژوهشگر، روزنامه‌نگار و منتقد سینما عصر چهارشنبه پنجم مهر در سالن فردوس موزه سینما برگزار شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، اکبر نبوی در ابتدای صحبت‌های خود به تقسیم‌بندی آثار در سینمای ایران اشاره کرد و گفت: به صورت کلی سینما ایران دارای سه دسته فیلم است؛ فیلم‌های دارای مخاطب خاص مثل آثار سهراب، شهیدثالث و عباس کیارستمی که به آن به اشتباه سینمای هنری گفته شد. دسته دوم فیلم‌های عوام‌زده است که نقطه مقابل سینمای خاص قرار دارد و وجوه زیبایی شناسی و هنری ندارد. دسته سوم سینمای مردم‌گرا است که هم وجوه هنری و روایت‌گرا دارد و هم به نیاز مخاطب توجه می‌کند. این سینما برای...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی موزه سینما، اکبر نبوی در ابتدای صحبت‌های خود به تقسیم‌بندی آثار در سینمای ایران اشاره کرد و گفت: به صورت کلی سینما ایران دارای سه دسته فیلم است؛ فیلم‌های دارای مخاطب خاص مثل آثار سهراب شهیدثالث و عباس کیارستمی که به آن به اشتباه سینمای هنری گفته شد. دسته دوم فیلم‌های عوام‌زده است که نقطه مقابل سینمای خاص قرار دارد و وجوه زیبایی شناسی و هنری ندارد. دسته سوم سینمای مردم‌گرا است که هم وجوه هنری و روایت گرا دارد و هم به نیاز مخاطب توجه می کند. این سینما برای مردم فیلم می‌سازد اما نه صرفا بر اساس غریزه بلکه با فطرت مخاطب کار دارد. آثار افرادی مانند رسول ملاقلی پور در...
    به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری فارس،  مرکز سنجش آموزش پزشکی کشور در اطلاعیه‌ای افزایش مدرک تحصیلی رشته سلامت سالمندی-تغییر منابع و عنوان رشته – کارشناسی ارشد رشته‌های گروه پزشکی سال ١٤٠٣ را اعلام کرد. در این اطلاعیه آمده است:  «با سپاس بیکران به درگاه ایزد منان و با آرزوی توفیق و سلامتی، پیرو اطلاعیه شماره یک این مرکز به تاریخ ۲۸ شهریور ۱۴۰۲ به اطلاع تمام داوطلبان آزمون می‌رساند با عنایت به اعلام دبیرخانه شورای آموزش علوم پایه پزشکی تغییراتی به شرح زیر صورت گرفته است. لازم به ذکر است بر همین مبنا اطلاعیه شماره یک و منابع مجموعه امتحانی روانشناسی مجدد به روزرسانی شود. در رشته امتحانی سلامت سالمندی، دارندگان مدرک تحصیلی: مامایی،آموزش بهداشت، مدیریت توانبخشی، مدیریت خدمات بهداشتی و...
    در  مراسم «تولد یک استاد» درباره شخصیت علمی و اخلاقی اسماعیل سعادت گفته شد. به گزارش ایران اکونومیست، غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مراسم «تولد یک استاد» به مناسبنت نودوهشتمین سالروز تولد اسماعیل سعادت که در محل فرهنگستان برگزار شد، گفت: پنجم مهرماه زادروز اسماعیل سعادت است و ۱۲ شهریور، سالروز درگذشت این استاد فقید است که با آن هم فاصله چندانی نداریم. سه سال است که فرهنگستان و جامعه علمی، ادبی و فرهنگی ایران از نعمت وجود استاد سعادت محروم مانده است. ما که از چنین نعمتی برخوردار بودیم، فقدان ایشان را به معنای تمام کلمه، احساس می‌کنیم. او اسماعیل سعادت را فرد کم‌نظیری خواند و افزود: اگر بخواهیم درباره مقام علمی و خدمات او سخن بگوییم، تفصیل...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «بهترین مسافر من» نوشته توران ساکی مفرد از انتشارات کتاب جمکران همزمان با ایام آغاز امامت و امام زمان (عج) توسط نشر حکیمانه به زبان ترکی ترجمه و در کشور ترکیه منتشر شده است. اهل بیت (ع) و خاندان محترم آنان بهترین الگوهایی هستند که می‌شود به کودکان و نوجوانان معرفی کرد تا با آشنایی با شخصیت و تعاملاتشان برای رفتار و زندگی الگو بگیرند. در کشور ما بستر مناسب وجود داشته و نویسندگان علاقه‌مند بسیاری به این خاندان هستند که با محوریت این موضوعات کتاب‌هایی برای مخاطب کودک و نوجوان نوشته‌اند و از زوایای مختلف، داستان‌های آنان را بازگو کرده‌اند. ترجمه این آثار برای علاقه‌مندان به این موضوعات در دیگر کشورها هم می‌تواند راهی...
    تفسیر جدیدی از نوشته‌های نیوتن به ما نشان می‌دهد پدر مکانیک کلاسیک از قانون اول خود چه منظوری داشت. به گزارش دیجیاتو، یک اشتباه ظریف ترجمه در نوشته‌های آیزاک نیوتن درباره قانون اول حرکت، که برای سه قرن از نگاه‌ها پنهان مانده بود، حالا بینش‌هایی به ما می‌دهد که این فیلسوف طبیعی پیشگام هنگام بنا نهادن بنیاد مکانیک کوانتوم چه منظوری در سر داشت. قانون اول نیوتن معمولاً به این صورت بیان می‌شود که «اجسام در حرکت تمایل دارند در حرکت بمانند، و اجسام درحال سکون تمایل دارند ساکن بمانند.»، اما تاریخ این اصل درباره اینرسی، که حالا برای ما تقریباً بدیهی به‌نظر می‌رسد، پیچیدگی‌های خود را دارد. نیوتن در قرن هفدهم کتاب اصول ریاضی فلسفه طبیعی را به‌زبان لاتین...
    همزمان با ایام آغاز امامت و امام زمان(عج) کتاب «بهترین مسافر من» به قلم «توران ساکی مفرد» از انتشارات کتاب جمکران، توسط نشر حکیمانه به زبان ترکی ترجمه و در کشور ترکیه منتشر شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزار تسنیم،‌اهل بیت و خاندان محترم آنان بهترین الگوهایی هستند که می‌شود به کودکان و نوجوانان معرفی کرد تا با آشنایی با شخصیت و تعاملاتشان برای رفتار و زندگی الگو بگیرند. در کشور ما بستر مناسب وجود داشته و نویسندگان علاقه‌مند بسیاری به این خاندان هستند که با محوریت این موضوعات کتاب‌هایی برای مخاطب کودک و نوجوان نوشته‌اند و از زوایای مختلف، داستان‌های آنان را بازگو کرده‌اند.ترجمه این آثار برای علاقه‌مندان به این موضوعات در دیگر کشورها هم...
    آیَةُ الْکُرْسى‌ یکی از آیات مقدس است که اسم اعظم خدا در آن به کار رفته است. در این مطلب متن + ترجمه + عکس آیَةُ الْکُرْسى‌ برای شما قرار داده شده است. به گزارش برنا؛ آیة الکرسی در معانی فراوانی به کار می رود: 1.مانند تحت و سریر ۲. قلمرو فرماندهی و تدبیر ۳.مرکز فرماندهی و تدبیر ۴.علم گفته شده مراد از کرسی در آیه الکرسی حکومت، قیمومت، سلطه و تدبیر خداوند است. آیة الکرسی (سوره بقرة:255) مجموعه ای از صفات جلال و جمال خداست که شامل صفات ذات خداوند از جمله وحدانیت، علم، قدرت، حیات و هم شامل صفات فعل او مانند مالکیت بر هستی و شفاعت میشود. این آیة فضایل و ویژگی های فراوانی دارد خواندن...
    حجت الاسلام والمسلمین ایمانی پور با عبداللطیف میراسا، رئیس بنیاد رستو و هیئت همراه دیدار و گفت‌وگو کرد و حجت الاسلام ایمانی پور ضمن عرض تبریک به مناسبت ایام ولادت پیامبر اسلام گفت: میزبانی از کسانی که عمر خود را صرف قرآن کرده‌اند برای ما افتخار بزرگی است و امروزه، قرآن به مسئله محوری جهان اسلام تبدیل شده است و ما عملاً سه محور اصلی برای وحدت جهان اسلام داریم که اولین آن قرآن و دومین آن پیامبر اکرم و سومین مسئله فلسطین است. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تصریح کرد: مسئله قرآن سوزی که در جهان امروز شاهد آن هستیم موضوعی نیست که بعضی معتقدند فقط عمل چند نفر محدود است واقعیت این است این موضوع یک...
    به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، صبح امروز چهارم مهرماه حجت الاسلام و المسلمین ایمانی پور با عبداللطیف میراسا رئیس بنیاد رستو و هیئت همراه دیدار و گفتگو کرد. حجت الاسلام ایمانی پور ضمن عرض تبریک به مناسبت ایام ولادت پیامبر اسلام گفت: میزبانی از کسانی که عمر خود را صرف قرآن کرده‌اند برای ما افتخار بزرگی است.  وی بیان کرد ،قرآن امروزه به مسئله محوری جهان اسلام تبدیل شده است و ما عملاً سه محور اصلی برای وحدت جهان اسلام داریم که اولین آن قرآن و دومین آن پیامبر اکرم و سومین مسئله فلسطین است. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ادامه داد: مسئله قرآن سوزی که در جهان امروز شاهد آن هستیم موضوعی...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ستاد خبری دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، طی برگزاری جلسه‌ای در سالن شاهین سرکیسیان خانه‌ تئاتر، سهیلا نجم، رامین ناصرنصیر و عرفان ناظر به عنوان داوران بخش ترجمه‌ دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، انتخاب و معرفی شدند. بر اساس این گزارش، محمد رحمانیان در احکام داوری بخش ترجمه‌ دهمین دوره نوشته ‌است: «تجربیات ارزش‌مند سرکار عالی/ جناب‌عالی در حوزه ترجمه‌ تئاتر و ادبیات نمایشی و توجه و خدمات بی‌دریغ‌تان در این عرصه، همواره اعتبارآفرین بوده است و موجب افتخار شورای سیاست‌گذاری دهمین دوره‌ انتخابِ آثارِ برترِ ادبیاتِ نمایشیِ ایران است تا از این تجربیات بهره‌مند شود. بر اساس این حکم، سرکارعالی/ جناب‌عالی به عنوان داور بخش نمایش‌نامه‌های...
    ایتنا - اسپاتیفای اعلام کرد نسخه‌های ترجمه شده که از فناوری تولید صوتی شرکت OpenAI استفاده می‌کنند، از سبک گوینده اصلی تقلید می‌کنند و طبیعی‌تر از دوبله مرسوم هستند. شرکت «اسپاتیفای تکنولوژی» برای جذب کاربران جدید و تقویت درآمد، در حال آزمایش ویژگی مبتنی بر هوش مصنوعی است که پادکست‌ها را می‌تواند به زبان‌های دیگر ترجمه کند. به گزارش ایتنا از ایسنا، این ویژگی، جدیدترین تلاش این شرکت سوئدی برای بهره بردن از فناوری هوش مصنوعی مولد است که پس از معرفی چت بات چت‌جی‌پی‌تی، محبوبیت جهانی پیدا کرده است. اسپاتیفای اعلام کرد نسخه‌های ترجمه شده که از فناوری تولید صوتی شرکت OpenAI استفاده می‌کنند، از سبک گوینده اصلی تقلید می‌کنند و طبیعی‌تر از دوبله مرسوم هستند....