ترجمه «امین زبان و ادب پارسی» به اردو/ توزیع رهنمودهای رهبر انقلاب درباره «فارسی» در پاکستان
تاریخ انتشار: ۸ آبان ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۵۳۳۷۴۷۷
به گزارش خبرنگار فرهنگی امتداد نیوز، «امین زبان و ادب پارسی»، مجموعهای از سخنان و رهنمودهای رهبر معظّم انقلاب اسلامی در باره حفظ و گسترش زبان فارسی است؛ و مخصوصاً از آن جهت که میتواند توجّه جوانان مؤمن و انقلابی را به جایگاه رفیع این زبان جلب کند و دلبستگی به زبان و ادب فارسی را در آنان فزونتر سازد، سودمند است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این کتاب، با توجه به دلواپسیها و امیدبخشیهای رهبر دانشور انقلاب اسلامی، حضرت آیتاللهالعظمی سیّد علی خامنهای (مدّظلّه)، در خصوص زبان فارسی پدید آمده است. ایشان در دیداری که در تاریخ ۱۹ آذر ۱۳۹۲ با اعضای شورای عالی انقلاب فرهنگی داشتهاند، نگرانی عمیق خویش را از وضعیّت کنونی زبان فارسی با این جملهی کوتاه و ژرف بیان کردهاند: «من خیلی نگران زبان فارسیام؛ خیلی نگرانم … من میبینم کار درستی در این زمینه انجام نمیگیرد و تهاجم به زبان زیاد است».
«امین زبان و ادب پارسی» با دو مقدمه از غلامعلی حداد عادل و محمدحسن مقیسه در هفت فصل ۲۶۰ صفحهای توسط انتشارات انقلاب اسلامی منتشر شده است. این اثر به تازگی به زبان اردو ترجمه و در پاکستان توزیع شده است.
محمدحسن مقیسه، نویسنده این کتاب، در گفتوگو با تسنیم، درباره ترجمه این اثر به زبان اردو میگوید: این اثر یک سال قبل منتشر و چندی پیش از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به زبان اردو برگردانده شد. این اثر به تازگی در کراچی منتشر و در کشور پاکستان توزیع شده است.
وی ادامه میدهد: موضوع این اثر، موضوعی است که بین ۱۳-۱۴ کشور مشترک است. زبان فارسی سابقه ۸۰۰ ساله در شبهقاره شامل کشورهای هند و پاکستان دارد و از سوی دیگر، یک کمربند بزرگ تمدنی را که از قسطنطنیه در ترکیه امروز شروع میشود و تا کلکته هند را شامل میشود؛ جغرافیایی که امروزه کشورهای حاضر در آن با نام قزاقستان، قرقیزستان، تاجیکستان، ارمنستان و … یاد میشود. همه این مناطق یک روز به زبان فارسی صحبت میکردند. امروز برخی از ضربالمثلها و واژگان زبان فارسی یا در زبانهای این کشورها وجود دارد و یا با آن ادغام شده است. همچنین بسیاری از شخصیتهای مربوط به فرهنگ ما در این کشورها مدفون هستند و آثار تمدنی و تاریخی و ادبی ما در این کشورها وجود دارد. به همین دلیل گاهی برخی از این کشورها این شخصیتها را مربوط به فرهنگ خود میدانند؛ همچنان که ترکیه مدعی است که مولانا مربوط به این کشور است و تاجیکها تصویری ساختگی از سیدعلی همدانی را روی اسکناسهای خود میزنند؛ بنابراین میتوان گفت که زبان فارسی فصل مشترکی میان ۱۳- ۱۴ کشور است.
نویسنده کتاب «امین زبان و ادب پارسی» در ادامه به رهنمودهای مقام معظم رهبری در خصوص زبان فارسی و اهمیت پاسداشت و حفظ این زبان میگوید: وجه ادبی و تسلط مقام معظم رهبری به زبان و ادبیات فارسی، از جمله وجوهی است که همچنان به آن پرداخته نشده است. از این جهت مصمم به نگارش این کتاب شدم.
مقیسه اضافه میکند: «امین زبان و ادب پارسی» مجموعه سخنان معظمله درباره زبان فارسی است. این اثر ماحصل کار سهچهار ساله در این رابطه است. این اثر جای کار دارد و میتواند به دیگر زبانها نیز ترجمه شود. پیشنهاد ترجمه این اثر به دیگر زبانها نیز ارائه شده و امیدواریم که صورت بگیرد.
«امین زبان و ادب پارسی» از سوی انتشارات انقلاب اسلامی منتشر شده و علاقهمندان به دریافت این اثر میتوانند به اینجا مراجعه کنند.
انتهای پیام/
true برچسب ها :
این مطلب بدون برچسب می باشد.
trueمنبع: امتداد نیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.emtedadnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «امتداد نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۳۳۷۴۷۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
توانایی زبان فارسی در گرو این است كه زبان علم باقی بماند
به گزارش خبرگزاری علم و فناوری آنا، علی شیوا، عضو هیئتعلمی گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در یک گفگوی تلفنی در مورد چگونگی افزایش توان زبان فارسی در ساحت توانمندسازی گنجینه واژگانی گفت: برنامهریزی زبانی یك برنامهریزی سنجیده علمی، حساب شده برای حال و آینده زبان بر اساس داشتههای زبان است.
او افزود: برای برنامهریزی زبانی باید همپای دانشهای روز و در حد توان و یا بیشتر باید واژهسازی و واژهگزینی انجام شود و علم روز را به زبان خودمان بیاموزیم.
شیوا با بیان اینكه توانایی زبان فارسی امروز در گرو این است كه زبان فارسی زبان علم باقی بماند یا اگر كاستیهایی در این زمینه وجود دارد برطرف شود تصریح كرد: جلوهگاه این برای برنامهریزی زبانی میتواند در نهادهایی مانند فرهنگستان زبان و ادب فارسی باشد.
عضو هیئتعلمی گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار داشت: اگر زبان فارسی بتواند از عهده تعبیر و اصطلاحگزینی برای واژههای تخصصی در هر زمینهای برآید میتوان به ماندگاری درازمدت آن کاملاً امیدوار بود.
*** رخنه زبان بیگانه، زبان را از پویایی باز میدارد
وی با اشاره به اینكه امروزه در حوزه علوم جدید بسیاری از اصطلاحات و واژگان وارد زبان فارسی شده است بیان داشت: اگر دروازههای زبان را به حال خود رها كنیم و به روی زبان بیگانه گشوده باشد به مرور واژگان بیگانه چنان در زبان رخنه میكند كه زبان را از پویایی باز میدارد و به وابستگی عادت میدهد.
شیوا اذعان داشت: واژهسازی یكی از مهمترین اركان در برنامهریزی زبانی است و باعث میشود شان زبان حفظ شود.
انتهای پیام/