سایپا ویدئوی پخش شده از شبکه فارسیزبان را تکذیب کرد/ تحویل یک خودرو نو به مشتری در صورت اثبات ادعا
تاریخ انتشار: ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۷۹۷۰۰۸۳
گروه خودروسازی سایپا در واکنش به پخش یک ویدئوی ساختگی درخصوص نقص فنی در یکی از محصولات تولیدی خود در یکی از شبکه های تلویزیونی معاند اعلام کرد گرچه ایراد موتوری ادعا شده در این ویدئو از نظر فنی و مهندسی به هیچ وجه امکانپذیر نیست، اما در صورت اثبات این ادعا، یک خودرو کوییک نو به این مشتری اهدا خواهد کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به گزارش گروه خبر خبرگزاری برنا به نقل از سایپا، به تازگی یک شبکه تلویزیونی فارسیزبان که رویکرد ضد ایرانی و ضد انسانی خود را بارها، به ویژه در برقراری ارتباط مستقیم با سخنگوی تروریستهای حمله به مراسم گرامیداشت دفاعمقدس که دهها غیرنظامی از جمله یک کودک چهار ساله را به شهادت رسانده بودند، نشان داده، ویدئویی را پخش و منتشر کرده که در توضیح نوشته شده روی آن، ادعا شده که یک دستگاه خودرو کوییک صفر کیلومتر تولیدی گروه خودروسازی سایپا بدون یک پیستون به تعمیرگاه رفته است!
با وجود اینکه تعداد زیادی از هموطنان و متخصصان حوزه مکانیک خودرو در بخش نظرات صفحه مجازی این شبکه تلویزیونی از منظر فنی، مهندسی و مکانیکی صحت این ادعا را زیر سوال برده و این اتفاق را غیرممکن دانستند، گروه خودروسازی سایپا جهت تنویر افکار عمومی توجه به چند نکته را ضروری میداند:
۱- موتور محصولات سایپا در شرکت مگاموتور تولید و مونتاژ میشود و تک به تک این موتورها در این شرکت تحت تستهای مختلف از جمله Hot test قرار می گیرند که بیشک در صورت وجود چنین اشکال و ایراد بارزی، قطعا تشخیص داده شده و رفع میشد.
۲- علاوه بر تستهای متداول در شرکت مگاموتور، محصولات گروه سایپا در خطوط تولید و مونتاژ نیز تحت تستهای کنترلی و کیفی گوناگون از جمله roll test و تستهای جادهای قرار میگیرند که در طول انجام این تستها، موتور روشن بوده و عامل حرکت خودرو است. در صورتی که پیستون وجود نداشته باشد یا در جای خود قرار نگرفته باشد، در اولین استارت، موتور ضربه شدید خواهد خورد و اصلاً روشن نمیشود.
۳- علاوه بر انجام تستهای ذکر شده، خودروها در مراحل مختلف تولید و بعد از آن برای انتقال به سازمان فروش و نمایندگی به منظور تحویل به مشتری، چندین کیلومتر پیمایش دارند که در صورت وجود چنین اشکالی، این حرکتها امکانپذیر نخواهد بود.
۴- در ویدئوی منتشر شده، مشاهده میشود که سپر جلوی خودرو علاوه بر داشتن خط و خشهای مشخص، به طور کامل بسته نشده، خودرو فاقد آرم جلو و قاب آئینه بغل است، بخشی از سیمکشی خودرو باز شده و از همه مهمتر، خودرو فاقد پلاک راهنمائی و رانندگی است. از آنجا که پلاک در تمامی محصولات این گروه خودروسازی، قبل از خروج از کارخانه یا در محیط نمایندگی، روی سپر خودرو نصب میشود و با در نظر گرفتن نکات ذکر شده، این احتمال تقویت میشود که این ویدئو ساختگی بوده و پس از فروکش قیمتها در بازار خودرو و ناکامی عناصر معاند در مانور گرانی، با هدف تخریب صنعت خودرو و ملتهب نگهداشتن شرایط این صنعت استراتژیک ساخته و منتشر شده است.
۵- مهمترین نکته ای که درخصوص این ویدئو میتوان اشاره کرد این است که با وجود ادعای مطرح شده مبنی بر صفر کیلومتر بودن خودرو، چرا مشتری محترم برای رفع ایراد، خودرو را به نمایندگی مجاز سایپا نبرده تا با استفاده از گارانتی خدمات پس از فروش، بدون پرداخت هیچ هزینهای نسبت به رفع ایراد یا حتی تعویض قطعات اصلی خودرو اقدام کند؟
۶- طبق شنیدهها، در ماههای گذشته، دستاندرکاران و عوامل این شبکه معاند، با برقراری تماس با تعدادی از خبرنگاران داخل کشور مبالغ قابل توجهی را برای دریافت اخبار و مطالب تخریبی علیه صنعت خودرو و کشف راههای مقابله خودروسازان با تحریمها، پیشنهاد داده بودند که اهالی شریف رسانه و قلم، از همکاری با آنها اجتناب کردند تا این اقدام در نطفه خفه شود.
از این رو، دور از ذهن نیست که پوندها یا دلارهای پیشنهادی به خبرنگاران شرافتمند، برای ساخت چنین ویدئوهایی هزینه شده باشد. البته ساخت محتوا و ویدئوهای ساختگی با تحریک یا اغوای شبکههای معاند خارجی، شیوه نخنمایی است که کارکرد خود را از دست داده است.
۷- گروه خودروسازی سایپا لازم میداند که به صورت رسمی از هموطنان، متخصصان، خبرنگاران و عزیزانی که در بخش نظرات صفحه مجازی این شبکه فارسیزبان معاند یا در رسانهها و صفحات شخصی خود، نسبت به ساختگی بودن این ویدئو و کذب بودن محتوای آن اطلاعرسانی و روشنگری کردهاند، تشکر و قدردانی کند. این رخداد میتواند آغازی باشد بر افزایش سواد رسانهای فعالان فضای مجازی و آغاز حرکتی باشد تا هر محتوایی بدون پشتوانه علمی و کارشناسی در شبکههای اجتماعی منتشر نشود یا اگر شد، مورد پذیرش قرار نگیرد.
۸- در سالهای اخیر، خودرو و خرید و فروش آن برای مردم به عنوان کالای مصرفی یا سرمایهای از اهمیت زیادی برخوردار بوده به گونهای که حتی یک نوع خودرو نظیر «پراید» از قالب یک وسیله تردد خارج شده و تبدیل به نماد شرایط اقتصادی، کاهش ارزش پول ملی و تورم شده است، لذا پس از نقشآفرینی دلالان که موجب آشفتگیهای اخیر در بازار خودرو شد و سپس فروکش کردن این التهابات و کاهش شدید قیمتها، رسانههای ضدایرانی که در مانور گرانی خودرو و مقصر دانستن خودروسازان ناکام شدهاند، با انتشار ویدئوهای ساختگی، موضوع کیفیت را سوژه کرده و با ربطدادن برخی ادعاهای بیاساس به محصولات خودروسازان، تلاش میکنند در سال جهش تولید، جامعه را نسبت به تولید محصولات داخلی ناامید و مایوس کنند.
در پایان ذکر این نکته ضروری است که گروه خودروسازی سایپا آمادگی دارد تا پس از مراجعه مالک خودرو مذکور به یکی از نمایندگیهای سراسر کشور، باز هم موضوع را مورد بررسی فنی قرار داده و فارغ از هر نتیجهای، اطلاعات دقیقتری را بهصورت شفاف در اختیار افکار عمومی قرار دهد. همچنین در صورت مراجعه مشتری محترم و اثبات ادعای مطرح شده در ویدئو، گروه خودروسازی سایپا یک دستگاه خودرو کوییک نو و صفر کیلومتر به ایشان اهدا خواهد کرد.
منبع: خبرگزاری برنا
کلیدواژه: سایپا صنعت خودروسازی گروه خودروسازی سایپا تست ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۹۷۰۰۸۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
طالب آذرخش گفت: عاشق شعر عالمگیر ایران هستم و همچنین ادبیات معاصر فارسی را نیز دوست دارم. من از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرده و کتابهای شعر شاعران معاصر ایرانی را برای دوستانم سوغاتی بردم.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتابهای بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.
او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز» را دوست داشته است.
طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران میداند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشتهام.
وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر میرسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتابهای جالبی در این نمایشگاه دیدم.
آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتابهای ادبیات کلاسیک را که سالها آرزوی دستیابی و مطالعهشان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ... را منتشر کردهاند، گفتگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتابهای جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.
این شاعر فارسیسرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقهمند است، گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتابها دسترسی داشتم موجب خشنودیام بود.
آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانیها و ایرانیها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما میخوانید، میخوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوههای متفاوت است. اما همه اینها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه میخوانیم در شعر معاصر تاجیک هم میبینیم.
وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف میزنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمیبینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رماننویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفتهاند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتابهای فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزلهای او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از همزبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ میکنیم. من تاکید میکنم که شعر همزبان خود را منتشر میکنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.
آذرخش در بخش دیگری از این گفتگو به نقش نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب میشد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسیزبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم میداشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاههای صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار میشود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب میشد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفتگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقهمندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما میتوانیم کتابهایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد، چون تاجیکستانیها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث میشود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب میشود.
وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر میکنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفتگو قرار گیرد. چون تاجیکستانیها هم به زبان فارسی سخن میگویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفتوآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتابهای تاجیکستانی به ایران و بالعکس میتواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.