2024-04-30@03:42:11 GMT
۴۸۹ نتیجه - (۰.۰۲۱ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه علی»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
جلسه نقد و بررسی کتاب فرائد ( فرهنگ واژگان دشوار و نوادر قرآن کریم برپایه ترجمه های کهن) برگزار می شود. به گزارش خبرگزاری مهر، جلسه نقد و بررسی کتاب فرائد ( فرهنگ واژگان دشوار و نوادر قرآن کریم برپایه ترجمه های کهن) به همت پژوهشکده مطالعات قرآنی و با همکاری انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی برگزار می شود. در این نشست علاوه بر فرزاد جعفری، مولف اثر، علی اشرف صادقی و محمد علی لسانی فشارکی به عنوان ناقد حضور دارند. نشست نامبرده روز چهارشنبه ۱۱ بهمن ماه ساعت ۱۴ تا ۱۶ در سالن اندیشه پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار می شود.
خبرگزاری شبستان:شمارۀ جدید مجلۀ جهان کتاب (شمارۀ ۳۴۴ – ۳۴۳ - سال بیست و دوم، شمارۀ ۹ و ۱۰، آذر و دی ۱۳۹۶) منتشر شد. به گزارش خبرگزاری شبستان، به نقل از میراث مکتوب، فهرست مطالب این شماره از جهان کتاب به شرح زیر است: شکلات روسی/ پرویز دوائی دونا پائولا/ ماشادو دِ آسیس، ترجمۀ عبدالله کوثری دعوت به مهربانی/ فرّخ امیرفریار حکایت حکمت/ کاوه بیات چرا با این عجله؟!/ الوند بهاری رویارویی در قلعۀ سنگ بست/ حمید نامجو خودکامگی در ایران/ فاطمه ذکاوتی قراگزلو سیّد ضیاءالدین و رمان سیاسی/ بهناز علیپور گسکری لویاتان قدرت و احترام را از کجا میآورد؟/ معصومه علیاکبری «بازجویی از رئیسجمهور»، انتقاد از سازمان سیا/ جیمز ریزن، ترجمۀ مریم زارع مِهرجَردی نوشتن در...
ترجمه علی اصغر حکمت از کتاب تاریخ سیاسی پارث پس از نیم قرن بازچاپ شد. به گزارش خبرنگار مهر، کتاب تاریخ سیاسی پارث نوشته نیلسون دوبواز، ۵۴ سال پس از نخستین انتشار در موسسه انتشارات فرانکلین تهران، از سوی انتشارات علمی و فرهنگی تجدید چاپ شد. این کتاب که ترجمه علی اصغر حکمت را بر خود دارد، حاصل تلاشهای دوبواز برای تدوین تاریخ دوروان پارث از میان الواح گلی خط میخی، کتیهها، نوشتههای به زبان پهلوی بازمانده از این دوران و گزارشهای پراکنده ضمنی تاریخی در این زمینه است که توسط مولف صورت گرفته است. دوبواز در زمان تالیف این کتاب در دانشگاه ایلی نویز و سپس در موسسه شرق شناسی دانشگاه شیکاگو به مطالعه تاریخ شرق مشغول بوده و...
علی نصیریان به مناسبت برگزاری مراسم نکوداشت داریوش مودبیان در ششمین جشنواره تئاتر شهر، در یادداشتی از شکلگیری گروه تئاتر مردم و همکاری با این هنرمند شناختهشده تئاتر نوشته است. ایران آنلاین / بر اساس خبر رسیده، در یادداشت علی نصیریان، هنرمند پیشکسوت تئاتر ، سینما و تلویزیون ایران، آمده است:داریوش مودبیان را از سالهای پیش از انقلاب که به اداره تئاتر آمد میشناسم. از همان آغاز به گروه ما یعنی «گروه تئاتر مردم» پیوست. گروهی که من و عزتالله انتظامی به عنوان اعضای آن از حضور داریوش مودبیان و ایرج راد بسیار استقبال کردیم و هر دو این عزیزان امروز از چهرههای برجسته هنر ما هستند. داریوش از همان آغاز با روحیه و روح پرشور و خلاق...
ایران اکونومیست - به گزارش ایران اکونومیست؛ بر اساس خبر رسیده، در یادداشت علی نصیریان، هنرمند پیشکسوت تئاتر ، سینما و تلویزیون ایران، آمده است: داریوش مودبیان را از سالهای پیش از انقلاب که به اداره تئاتر آمد میشناسم. از همان آغاز به گروه ما یعنی «گروه تئاتر مردم» پیوست. گروهی که من و عزتالله انتظامی به عنوان اعضای آن از حضور داریوش مودبیان و ایرج راد بسیار استقبال کردیم و هر دو این عزیزان امروز از چهرههای برجسته هنر ما هستند. داریوش از همان آغاز با روحیه و روح پرشور و خلاق خود نشان داد که یک هنرمند جستوجوگر است. جستوجوگر در تحقیق و ترجمه و در ارتباط با دانش و تئاتر روز دنیا که برای هنر ما...
شماره جدید مجله «نگاه نو» با عکس روی جلد علیاشرف درویشیان منتشر شد. به گزارش ایسنا، در این نشریه خطابه برنده جایزه نوبل ادبیات ۲۰۱۷ با عنوان «شب قرن بیستم من - و پیشرفتهای جزئی دیگر» از کازوئو ایشی گورو با ترجمه رضا رضایی منتشر شده است. بخش مقالههای «نگاه نو» با این مطالب همراه است: «مثنوی معنوی و تاریخ مردم» از محمدعلی موحد، «محاکمه حقیقتجویی، عقلانیتورزی و معنویتگرایی» از مصطفی ملکیان و «جرمم این بود: گزارشی گزیده از شعر و زندگی قیصر» نوشته مهدی فیروزیان. در بخش ویژه مجله که به صدمین سال انقلاب اکتبر ۱۹۱۷ اختصاص دارد این مطالب چاپ شده است: «درباره بخش ویژه این شماره» از علی میرزائی، «گاهشمار گزیده انقلاب روسیه» ترجمه بیوک بوداغی...
ترجمه کتاب «شهر نوازندگان سفید» نوشته بختیار علی نویسنده کردتبار به زودی توسط نشر افراز منتشر و راهی بازار نشر می شود. به گزارش امتداد نیوز به نقل از روابط عمومی انتشارات افراز، رمان «شهر نوازندگان سفید» نوشته بختیار علی به زودی با ترجمه رضا کریم مجاور توسط نشر افراز منتشر و راهی بازار نشر می شود. این کتاب، داستان سه موسیقیدان کُرد است که برای زنده نگهداشتن شعر و موسیقی، شروع به سفر به شهرهای گوناگون میکنند و در این راه توسط سربازان بعثی اسیر میشوند و… این کتاب با ۶۵۰ صفحه و قیمت ۶۵ هزار تومان عرضه خواهد شد. true برچسب ها : ادبیات جهان بختیار علی ترجمه نشر افراز true
به گزارش جام نیوز، یکی از مهمترین فعالیتهایی که دوستداران اهل بیت(ع) و امامان معصوم (ع) میتوانند انجام دهند، زیارت این بزرگواران در زمان حیات و همچنین زیارت حرم مطهر آن ها پس از دوران حیاتشان است. با توجه به شهادت حضرت علی بن موسی الرضا (ع)، زیارتنامه امام هشتم (ع) را که خواندن آن از ارزش بسیار زیادی برخوردار است را منتشر می کنیم. شيخ طوسی از حضرت رضا (عليهالسلام) نقل كرده است كه آن حضرت فرمودند: «در خراسان بقعهای است و زماني خواهد آمد كه آن بقعه همواره محل رفت و آمد و مطاف فرشتگان می شود تا روز قيامت كه در صور دميده میشود و قيامت فرا میرسد.» پرسيدند: ای پسر رسول خدا! اين...
فرهنگ > ادبیات - مرتضی کاردر:علیاصغر حداد از مترجمانی است که شاید کمی دیر به مخاطبان ادبیات معرفی شده باشد، اما انتشار منظم و کیفیت ترجمههای بسیار او، آنقدر بود که بتواند رضایت مخاطبان ایرانی را جلب و خیلی زود حداد را به یکی از معتبرترین مترجمان ادبیات آلمانی به زبان فارسی بدل کند. علاوه بر اين او از يك سو با ترجمه آثاري مثل «بودنبروكها» از توماس مان و «ديگري» و «بازي در سپيده دم و رويا» از آرتور اشنيتسلر و از سوي ديگر با ترجمه آثار نويسندگاني مثل فردريش دورنمارت و يورك بكر سهم بسزايي در آشنايي مخاطبان ايراني هم با ادبيات كلاسيك و هم با ادبيات امروز آلمان داشته است. اما كارستان حداد ترجمه آثار كافكا به فارسي...
فرهنگ > کتاب - رمان تازه از بختیار علی با عنوان «غروبپروانه» به فارسی ترجمه و منتشر شد. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تازه ترین رمان بختیار علی با عنوان «غروب پروانه» با ترجمه مریوار حلبچه ای منتشر شده است. این رمان دومین رمان این نویسنده است که به گفته او طی ۱۰ ماه و در سال ۱۹۹۷ نوشته شده و در سال ۱۹۹۸ از سوی انتشاراتی رهند دراستکهلم سوئد به چاپ رسیده است. «غروب پروانه» پس از انتشار برای ترجمه به زبان فارسی ۱۷ سال زمان سپری کرد تا در نهایت به تازگی مجوز انتشار خود را به دست آورده است. این رمان حول محوز زندگی دو دختر با عنوان پروانه و مدیریا می چرخد که توسط...
به گزارش سرویس ورزشی جام نیـوز، در دو مطلب مفصل که در سایت ارم نیوز عربستان منتشر شده با اشاره به پست اول علی دایی که گل های به عربستان را نشان می دهد در ادامه مطلب به کاریکاتور عمر الخریبین بعد از هت تریک مقابل پرسپولیس اشاره شده که خشم علی دایی را در پی داشته است. در حالی که علی دایی در اینستاگرام خود از خریبین که رفتار چندان مناسبی در بازی با پرسپولیس نداشت، خواسته که احترام مردم ایران را به دلایل مختلف رعایت کند، برگردان فارسی به عربی ارم نیوز این است که علی دایی گفته عمر الخریبین داعشی است! حال آنکه این جمله به هیچ وجه در کلمات استفاده شده از سوی علی...
به گزارش پارس نیوز، در دو مطلب مفصل که در سایت ارم نیوز عربستان منتشر شده با اشاره به پست اول علی دایی که گل های عربستان را نشان می دهد در ادامه مطلب به کاریکاتور عمر الخریبینی بعد از هت تریک مقابل پرسپولیس اشاره شده که خشم علی دایی را در پی داشته است. در حالی که علی دایی در اینستاگرام خود از خریبین که رفتار چندان مناسبی در بازی با پرسپولیس نداشت خواسته که احترام مردم ا یران رابه دلایل مختلف رعایت کند, برگردان فارسی به عربی ارم نیوز این است که علی دایی گفته عمر الخریبین داعشی است! حال آنکه این جمله به هیچ وجه در کلمات استفاده شده از سوی علی دایی به...
فرهنگ > دین و اندیشه - مترجم کتابAshura Poems in English: Explained and Annotated با موضوع امام حسین(ع) درباره استقبال مخاطبان اروپایی از این کتاب گفت. دکترمحمدرضا فخر روحانی، متولد قم و دکترای زبانشناسی از دانشگاه تهران دارد. او از اساتید دانشگاه قم و مترجم شعرهای عاشورایی و نیز کتاب سخنان امام حسین(ع) از مدینه تا کربلا اثر مرحوم آیتالله نجمی(ره) به زبان انگلیسی است. کتاب و با عنوان Ashura Poems in English: Explained and Annotated منتشر شده و مورد استقبال خوبی در دیگر کشورها قرار گرفته است. در این گفتوگو به موضوع چگونگی ترجمه این آثار درباره امام حسین (ع) و نیز برخوردهای مخاطبان اروپائی با این آثار پرداخته ایم. *رویکرد غیرمسلمانان به قیام امام حسین(ع)...
عصبانیت رسانههای اصلاحطلب از عدم ترجمه کامل سخنان ترامپ/ شباهت عجیب رئیسجمهور آمریکا به علی مطهری و سایر بستگان!
ظاهرا بر خلاف پرونده هستهای، در مورد پروندهی فتنه، بین ترامپ و بسیاری از اصلاح طلبان و از جمله علی مطهری که همّ و غمّ خویش را آزادی فتنه گران قرار داده اند توافق کاملی وجود دارد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛به نقل از آناج،ترامپ در بخشی از توهینها و حملاتی که به جمهوری اسلامی ایران کرد، ضمن حمایت از فتنه گران و جریان سیاسی حامی فتنه، از زندانی شدن آنها انتقاد کرد که با سانسور مترجم لحظه به لحظهی صدا و سیما همراه بود. نیما چیتساز که مسئولیت ترجمهی همزمان سخنرانی ترامپ در مجمع عمومی سازمان ملل متحد را بر عهده داشت، فرازهایی از توهینها و افتراهای وی را ترجمه نکرد و با مکث کردن...
انتشارات کتاب نیستان چاپ سیزدهم آیینزندگی (شرح و ترجمه سیدمهدی شجاعی از وضایای امام علی(ع) به امام حسن(ع) را روانه بازار کرد. به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، «آیین زندگی»وصایای حضرت علی (ع) به امام حسن (ع) ترجمه و شرح سید مهدی شجاعی از نامه 31 نهج البلاغه توسط انتشارات کتاب نیستان به چاپ سیزدهم رسید.در معرفی این کتاب آمده است: «نام کتاب تعریف دقیقی است از محتوای ارزنده کتاب که به راستی این وصایا دستورالعمل کاملی است برای زندگی خدایی، چه در دنیا چه برای آخرت. همانطور که نویسنده هم در مقدمه اشاره میکند بهترین و بزرگترین پدر عالم به عزیزترین فرزند عالم وصیت میکند برای زندگی، چه آیینی بهتر از این وصایا برای سعادت. به واقع کتاب...
به گزارش ایسکانیوز بر اساس خبر رسیده، کتاب «آن است شیوه حکومت» با حضور سید مهدی شجاعی، نویسنده اثر، احمد مسجدجامعی، عضو شورای اسلامی شهر تهران، محمود صلاحی، رئیس سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران، حجت الاسلام والمسلمین حسینزاده، رئیس بنیاد قرآن و علی درستکار مجری، عصر ۲۱ شهریور در فرهنگسرای رسانه و شبکههای اجتماعی برگزار شد. احمد مسجدجامعی در این مراسم اظهار کرد: مقام معنویت حضرت علی (ع) که همان ولایت است، بسیار مهم است؛ همان طور که این مصرع نشان میدهد که «به علی شناختم من به خدا قسم خدا را»؛ این شعر به آن معناست که اگر حضرت علی (ع) نبود، ما در شناخت توحید و نبوت نیز مشکل داشتیم، چه برسد به بحث ولایت. وی افزود:...
مراسم رونمایی از کتاب «آن است شیوه حکومت» اثر سید مهدی شجاعی با حضور نویسنده کتاب، احمد مسجد جامعی و علی درستکار عصر روز سه شنبه 21 شهریور در فرهنگسرای رسانه برگزار شد.در ابتدای این مراسم که علی درستکار مجری آن بود، سید مهدی شجاعی گفت: «عرض تشکر و خیر مقدم خدمت دوستان عزیز دارم و بابت این که قبول زحمت کردند و تشریف آوردند، تشکر میکنم. من این جور محافل را بهانهای میدانم تا بهره و استفادهای ببرم.»در ادامه احمد مسجد جامعی صحبت کرد و گفت: «این کتاب را دیروز دریافت کردم اما زمان رونمایی آن بسیار مناسب است چرا که این کتاب در ادامه غدیر است. امام علی (علیه السلام) یک مقام معنوی دارد و فرقی هم ندارد...
نویسنده کتاب «آن است شیوه حکومت» در مراسم رونمایی از آن گفت: تلاش کردم که با این ترجمه در عین روان بودن متن و ارتباط برقرار کردن با نسلهای مختلف، تا حدودی وجهه ادبی ترجمه نیز رعایت شود. به گزارش خبرگزاری مهر؛ مراسم رونمایی از کتاب «آن است شیوه حکومت» اثر سید مهدی شجاعی با حضور نویسنده کتاب، احمد مسجد جامعی و علی درستکار در فرهنگسرای رسانه برگزار شد. در ابتدای این مراسم که علی درستکار مجری آن بود، احمد مسجد جامعی در سخنانی عنوان کرد: خاطرم هست که در نوبتی به دیدار مرحوم سیمین دانشور رفته بودم، تک تک راجع به شخصیتها صحبت میکردیم و برای مثال جملهای از هر یک از بزرگان میگفتیم. کم کم به شخصیتهای قدسی...
سیدمهدی شجاعی در مراسم رونمایی از کتاب جدیدش با عنوان «آن است شیوه حکومت»، فاصله گرفتن جوانان از دین و تبلیغ دین را انگیزه اصلی خود از ترجمه نامه حضرت علی(ع) به مالک اشتر عنوان کرد. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، کتاب «آن است شیوه حکومت» با حضور سیدمهدی شجاعی، نویسنده اثر، احمد مسجدجامعی، عضوشورای اسلامی شهر تهران، محمود صلاحی، رئیس سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران، حجتالاسلاموالمسلمین حسینزاده، رئیس بنیاد قرآن و علس درستکار مجری، عصر ۲۱ شهریور در فرهنگسرای رسانه و شبکههای اجتماعی برگزار شد. احمد مسجدجامعی در این مراسم اظهار کرد: مقام معنویت حضرت علی(ع) که همان ولایت است، بسیار مهم است؛ همان طور که این مصرع نشان میدهد که «به علی شناختم من به...
به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، کتاب «آن است شیوه حکومت» با حضور سیدمهدی شجاعی، نویسنده اثر، احمد مسجدجامعی، عضو شورای اسلامی شهر تهران، محمود صلاحی، رئیس سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران و حجتالاسلام والمسلمین حسینزاده، رئیس بنیاد قرآن رونمایی شد. مسجدجامعی در این مراسم عنوان کرد: مقام معنویت حضرت علی(ع) که همان ولایت است، بسیار مهم است؛ همان طور که این مصرع نشان میدهد که «به علی شناختم من به خدا قسم خدا را»؛ این شعر به آن معناست که اگر حضرت علی علیهالسلام نبود، ما در شناخت توحید و نبوت نیز مشکل داشتیم، چه برسد به بحث ولایت. وی با بیان این مطلب افزود: وقتی از قدرت و حکومت صحبت میشود، عنوان این کتاب تجلی پیدا می کند....
احمد مسجدجامعی در مراسم رونمایی از آخرین کتاب سیدمهدی شجاعی گفت: ترجمه خطبه امام علی(ع) به مالک بیشترین تعداد ترجمه را در میان خطبههای نهجالبلاغه دارد این تکرار نشان میدهد که مسیر ما به عنوان یک حکومت شیعی چه باید باشد. به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا مراسم رونمایی از کتاب «آن است شیوه حکومت» با حضور نویسنده کتاب سیدمهدی شجاعی و میهمانان احمد مسجدجامعی، علی درستکار در فرهنگسرای رسانه برگزار گردید.در ابتدای مراسم احمد مسجدجامعی صحبت کرد و ضمن اشاره به مقام والای معنوی امام علی(ع) گفت: ایشان در همه هستی ولایت دارد و مقام معنوی ایشان بسیار والا است. خاطرم است که در محفلی همراه با شاعران و سرکار خانم دانشور بودیم هر کسی جملهای را در...
رئیس کل بانک مرکزی با رد برخی اظهارات و انتقادات نسبت به ابلاغیه جدید این بانک در رابطه با سود بانکی و پرداخت سودهای علی الحساب تاکید کرد که شرایط تعریف شده برای پرداخت سود بانکی در این دستورالعمل متناسب و متعادل با سایر متغیرهای اقتصادی بوده و منجر به ایجاد آرامش بیشتر خواهد شد. ولیالله سیف درباره تاثیرات کاهش نرخ سود بانکی در بازار ارز، اظهار کرد: نرخ سود 15 درصدی اعلام شده برای سپردههای بانکی نرخ قطعی نیست بلکه نرخ علی الحساب است و تنها تصمیمی که بانک مرکزی اتخاذ کرد این بود که بانکهایی که تحت تاثیر رقابتهای غلط در بازار سود بیشتر از نرخ حداکثر علی الحساب مصوب شورای پول و اعتبار پرداخت میکردند، دیگر...
به گزارش ایسکانیوز، این کتاب ترجمه سید مهدی شجاعی از عهدنامه و یا همان نامه معروف حضرت امام علی (ع) به مالک اشتر است که در نهجالبلاغه نیز آمده است. شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهجالبلاغه به عنوان منشور و آئیننامه حکومت اسلامی قائل بوده است، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است. شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده است و سعی کرده با استفاده از سادهترین و شیواترین عبارات از عهده ترجمه این اثر برآید. نکته قابل توجه در این ترجمه آهنگین بودن آن...
به گزارش خبرگزاری بسیج، کتاب «آن است شیوه حکومت» تازهترین اثر سید مهدی شجاعی از سوی انتشارات کتاب نیستان منتشر شد، این کتاب ترجمه شجاعی از عهدنامه و یا همان نامه معروف امام علی(ع) به مالک اشتر است که در نهجالبلاغه نیز آمده است. شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهجالبلاغه به عنوان منشور و آئیننامه حکومت اسلامی قائل بوده است، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است.شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده است و سعی کرده با استفاده از سادهترین و شیواترین عبارات از عهده...
فرهنگ>ادبیات - همشهری آنلاین:قدمت دوستی دیرینه و عمیق ایران و چین به بیش از دو هزار سال میرسد. روابط فرهنگی ایران و چین در قرن پنجم میلادی چنان توسعه یافت که این دوره را عصر طلایی فرهنگ و ادب ایران در چین دانستهاند. زبان و ادب فارسی در چین بسیار رواج داشته و زبان فرهنگی و دینی مسلمانان بوده است و مشترکات فراوانی میان فرهنگ ایران و چین در حوزه فلسفه، هنر و ادبیات دیده میشود. متاسفانه شناخت مردم دو کشور از ادبیات معاصر و تحولات ادبی که در قرن بیستم رخ داده، اندک است. به دعوت مرکز فرهنگی و بینالملل شهر کتاب و موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، هیاتی از انجمن نویسندگان چین در روز پنجشنبه ۵ مرداد در نشست...
نشست مشترک ادبیات ایران و چین با حضور نویسندگان ایرانی و چینی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. به گزارش بیباک به نقل از روابط عمومی مرکز فرهنگی شهر کتاب، نشست مشترک ادبیات ایران و چین با عنوان «پل ادبی ایران و چین» روز پنجشنبه ۵ مرداد با حضور علیاصغر محمدخانی، لی یی مینگ، فوشیو پینگ، لی شائو جون، یوگویلی، ابوالقاسم اسماعیلپور، مهدی محبتی، علیاصغر سیدآبادی، الهام میرزانیا، آزاده باقری و جمعی از نویسندگان، شاعران و محققان ایرانی و چینی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. این برنامه به دعوت مرکز فرهنگی و بینالملل شهر کتاب و موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران برگزار شد. قدمت دوستی دیرینه و عمیق ایران و چین به بیش از دو هزار سال...
«گلستان» سعدی در مکتبهای اسلامی چین تدریس میشود/ ادبیات مدرن چین هرساله حدود پنجاه هزار کتاب منتشر میکند
به گزارش ایلنا، به دعوت مرکز فرهنگی و بینالملل شهر کتاب و موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، هیاتی از انجمن نویسندگان چین در روز پنجشنبه ۵ مرداد در نشست ویژه شهر کتاب حضور یافتند. در این نشست علیاصغر محمدخانی، لی یی مینگ، فوشیو پینگ، لی شائو جون، یوگویلی، ابوالقاسم اسماعیلپور، مهدی محبتی، علیاصغر سیدآبادی، الهام میرزانیا، آزاده باقری و جمعی از نویسندگان، شاعران و محققان ایرانی حضور داشتند. در ابتدای نشست، علیاصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب، دربارهٔ پیشینیهٔ روابط فرهنگی میان ایران و چین گفت: دربارهٔ روابط فرهنگی ایران و چین بسیار نوشته و سخن گفتهاند: از عصر درخشان فرهنگ ایران در چین، از چگونگی ورود اسلام به چین، از خاندانهای بزرگ ایرانی در سرزمین چین، از نگارگری...
نشست «پل ادبی ایران و چین» در مرکز فرهنگی شهرکتاب برگزار شد. به گزارش ایسنا در گزارش برگزاری این نشست آمده است: قدمت دوستی دیرینه و عمیق ایران و چین به بیش از دوهزار سال میرسد. روابط فرهنگی ایران و چین در قرن پنجم میلادی چنان توسعه یافت که این دوره را «عصر طلایی» فرهنگ و ادب ایران در چین دانستهاند. زبان و ادب فارسی در چین بسیار رواج داشته و زبان فرهنگی و دینی مسلمانان بوده است و مشترکات فراوانی میان فرهنگ ایران و چین در حوزه فلسفه، هنر و ادبیات دیده میشود. متاسفانه شناخت مردم دو کشور از ادبیات معاصر و تحولات ادبی که در قرن بیستم رخ داده، اندک است. به دعوت مرکز فرهنگی و بینالملل شهر...
اشعار این مجموعه بوی شهوت و کفر نمیدهد، مملو از اخلاق و عشق و حکمت و دیانت و قرآن است و این یعنی «شعر شیعی». خبرگزاری فارس: گزیده اشعار «حاج مایل علیاف» اولین مجموعه از مجموعه «شعر شیعی قفقاز» است که زحمت برگردان، ترجمه و تحقیقش بر عهده مهدی نعلبندی بوده و این کتاب در 269 صفحه از سوی انتشارات سوره مهر در سال 1393 به چاپ رسیده است.مقدمهای در باب ترجمه ادبیابتدا نکاتی در باب ترجمه شعر عرض میکنم. دکتر علی خزائیفر در کتاب «ترجمه متون ادبی» منتشر شده در انتشارات سمت، در فصل هفتم این کتاب روشهایی برای ترجمه شعر میشمارد.برخی ترجمه شعر را ناممکن و برخی آن را ممکن میدانند. آنان که ترجمه شعر را ممکن میدانند،...
کتاب ۴۱۶ صفحهای «سیاست انگلستان در خصوص تجزیه کشورهای اسلامی و ایران» نوشته ییلماز قره دنیز (Yılmaz Karadeniz) از سوی انتشارات کسیت در استانبول منتشر شد. به گزارش خبرنگار بیباک، این کتاب علاوه بر پیشگفتار شامل ۸ فصل به شرح زیر است: فصل اول: نگاهی کوتاه به روند اصلاحات در دولت عثمانی، فصل دوم: دانشجویان اعزامی به اروپا، فصل سوم: اصلاحات، فصل چهارم: نوآوری در آموزش، فصل پنجم: صدر اعظم امیر کبیر و قتل او، فصل ششم: جمعیت انجمن سعادت، فصل هفتم: اعلان مشروطیت و تغییر رژیم و فصل هشتم: مبارزات سیاسی و فروپاشی. «ییلماز قره دنیز» نویسنده این اثر در روستای اردملی (Erdemli) از توابع ملاطیه (Malatya) متولد شد. پس از اتمام تحصیلات مقدماتی به ادامه تحصیل در...
به گزارش خبرنگار ایلنا، پس از انتشار گزارش ایلنا از ماجرای انتشار رمان «عمویم جمشید خان» نوشته بختیار علی، نویسنده اهل کردستان عراق در ایران، و صحبتهای نشر افزار و رضا کریممجاور؛ نویسنده و مترجم کرد کشورمان که این اثر را ترجمه کردهاست مبنی بر اینکه ترجمه مریوان حلبچهای که توسط نشر نیماژ منتشر شده، به نوعی سرقت ادبی بوده و ناشر پیگیری حقوقی این مسئله را دنبال میکند، حالا مریوان حلبچهای در یادداشت و اسنادی که برای خبرگزاری کار ایران فرستاده، توضیحاتی درباره چگونگی ترجمه خود از این داستان ارایه داده. او همچنین از اسناد خود در رد ادعای نشر افراز رونمایی کرده است. متن یادداشت مریوان حلبچهای که برای ایلنا ارسال شده، به شرح زیر است: آیا باد...
از امیرالمؤمنین (ع) که امروز، 21 رمضان المبارک، سالگرد شهادت مظلومانه او است، وصیت هایی روایت و نقل شده است که از جمله آنها میتوان به وصیتهای آمده از ایشان در نهج البلاغه اشاره کرد. مانند وصیت امیرالمؤمنین (ع) به امام حسن مجتبی (ع) پس از بازگشت از صفین یا وصیت ایشان به امام حسن (ع) و امام حسین (ع) پس از ضربت ابن ملجم مرادی (علیه العنه) بر فرق مبارک امام (ع) که در نامه 47 این کتاب شریف آمده است.** کهن ترین ترجمه فارسی منظوم از کلام امیرالمؤمنین (ع)اما به جز اینها، در برخی منابع وصیتی دیگر از امیرالمؤمنین علی (ع) نقل شده که خطاب به حضرت امام حسین (ع) ایراد شده است. از جمله منابعی که این...
گنجینه نهجالبلاغه باید بیشتر مورد استفاده قرار گیرد/ ترجمه و توجه به فنون امام علی(ع) در مباحث کشورداری در سازمان ملل
به گزارش خبرگزاری بسیج از قم، آیتالله ناصر مکارم شیرازی در برنامه چشمه معرفت که چهارشنبه شب از شبکه سه سیما پخش شد اظهار کرد: این ایام فرصت خوبی برای آشنایی با امام علی(ع) و نزدیکی بیشتر با ایشان است.وی مطالعه نهجالباغه را یکی از راههای آشنایی بیشتر با امام علی(ع) دانست و گفت: نهجالبلاغه سه قسمت داره که شامل 241 خطبه، 79 نامه که به استانداران، حاکمان و یاران خود در آن زمان نوشته است و 480 کلام کوتاه است که به کلمات قصار معروف است.این مرجع تقلید ادامه داد: نهجالبلاغه گنجینهای باعظمت است که هر چه انسان بیشتر به آن نزدیک شود بیشتر به عظمت امام علی(ع) پیمیبرد، بعد از پیامبر(ص) هیچ کسی کلماتی چون امام علی(ع) ندارد.آیتالله...
سیدمصطفی محقق داماد، عبدالمجید معادیخواه و محمدعلی مهدویراد در جلسهای که به شب «ترجمههای فارسی نهج البلاغه» اختصاص یافته بود، به بیان نظرات خود در این خصوص پرداختند. به گزارش خبرنگار بیباک، دویست و نود و پنجمین شب از مجموعه شبهای مجله بخارا با همراهی مرکز نشر علوم انسانی، بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، نشر ادبیات به شب «ترجمههای فارسی نهج البلاغه» اختصاص یافت. این جلسه به مناسبت انتشار کتاب «نهجالبلاغه» ترجمه علی اصغر فقیهی برگزار شد و در آن چهرههایی مانند سیدمصطفی محقق داماد، عبدالمجید معادیخواه و محمدعلی مهدوی راد به سخنرانی پرداختند. در ابتدا علی دهباشی مدیرمسئول و سردبیر مجله بخارا و مجری این جلسات، ضمن خوشامدگویی و یادی از برگزاری شبهای قرآنی در سال ۱۳۹۵ گفت:...
کتاب «به عقب نگریستن اورفئوس» نوشته بختیار علی با ترجمه سردار محمدی توسط انتشارات افراز منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «به عقب نگریستن اورفئوس» نوشته بختیار علی به تازگی با ترجمه سردار محمدی توسط انتشارات افراز منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب هشتاد و هفتمین عنوان از مجموعه «ادبیات، هنر و اندیشه» است که توسط این ناشر چاپ می شود. بختیار علی نویسنده کرد عراقی است که در حال حاضر ۵۷ سال داشته و با رمان «آخرین انار دنیا» در ایران شناخته میشود. «آخرین انار دنیا»، «عمویم جمشیدخان، مردی که باد همواره او را با خود میبرد» و «مرگ تکفرزند دوم» عناوین رمان هایی از این نویسنده هستند که ترجمهشان توسط...
دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است. به گزارش «قدس آنلاین»، «دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است. به گزارش «لوبلاگ»، موسسه علوم و امنیت بینالملل روز سهشنبه در گزارشی که توسط آلبرایت و اولی هاینونن، از مقامهای اسبق آژانس نگاشته شده ادعا کرده که ایران در حال تولید انبوه سانتریفیوژهای گازی است. در بخشی از این گزارش آمده است: «ایران میگوید تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را آغاز کرده است. این بیانیه به معنای آن است که ایران ممکن...
دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است. خبرگزاری فارس: «دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است.به گزارش «لوبلاگ»، موسسه علوم و امنیت بینالملل روز سهشنبه در گزارشی که توسط آلبرایت و اولی هاینونن، از مقامهای اسبق آژانس نگاشته شده ادعا کرده که ایران در حال تولید انبوه سانتریفیوژهای گازی است. در بخشی از این گزارش آمده است: «ایران میگوید تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را آغاز کرده است. این بیانیه به معنای آن است که ایران ممکن است در حال نقض اساسی توافق...
«دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است. خبرگزاری فارس: «دیوید آلبرایت»، مدیر موسسه علوم و امنیت بینالملل بر اساس ترجمه ناصحیح اظهارات رئیس سازمان انرژی اتمی ایران مدعی شده تهران برجام را نقض کرده است. به گزارش «لوبلاگ»، موسسه علوم و امنیت بینالملل روز سهشنبه در گزارشی که توسط آلبرایت و اولی هاینونن، از مقامهای اسبق آژانس نگاشته شده ادعا کرده که ایران در حال تولید انبوه سانتریفیوژهای گازی است. در بخشی از این گزارش آمده است: «ایران میگوید تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را آغاز کرده است. این بیانیه به معنای آن است که ایران ممکن است در حال نقض اساسی...
پس به جانب علی بن الحسین که نزد پای امام حسین است رو کن و بگو: السَّلام عَلیکَ یا ابنَ رَسُولِ اللهِ وَ رَحمةُ اللهِ وَ بَرَکاتُُهُ وَ ابنُ خَلیفَةِ رَسُولِ اللهِ و ابن بِنتَ رَسُولِ اللهِ وَ رَحمَةُاللهِ وَ بَرَکاتُهُ مُضاعَفَةً کُلَّما طَلَعَتِ الشَّمسُ أَو غَرَبَت السَّلامُ عَلیکَ وَ رَحمةُ اللهِ وَ بَرَکاتُهُ. بِأَبی أَنتَ وَ أُمّی مِن مَذبُوح وَ مَقتُولٍ مِن غَیرِ جُرمٍ بِأَبی وَ أُمّی دَمُکَ المُرتَقی بِهِ إلی حَبیبِ اللهِ بِأَبی أَنتَ وَ أُمّی مِن مُقَدَّمٍ بَینَ یدَی أَبیکَ یحتَسِبُکَ وَ یبکی عَلَیکَ مُحترقاً عَلیکَ قَلبُهُ یرفَعُ دَمَکَ ألی عِنانِ السَّماءِ لا یرجَعُ مِنهُ قَطرَةٌ وَ لا تَسکُنُ عَلیکَ مَن أَبیکَ زَفرَةٌ حینَ وَ دَّعَکَ لِلفِراقِ فَمَکانُکُما عِندَاللهِ مَعَ آبائِکََ الماضینَ وَ مَعَ أُمَّهاتِکَ...
گروه آیین و اندیشه فرهنگ نیوز: فلسفه بعثت انبیای الهی و در ادامه راه آنها، وجود ائمه معصومین(ع) برای هدایت و رسیدن بشربه کمال و قرب الهی است. در حقیقت خواست و اراده الهی بر این قرار گرفته که انسان همواره در مسیر زندگی خود از وجود راهنمایانی برخوردار باشد تا بتواند از تربیت الهی برخوردار گردد.هدف از تربیت، عبادت حق و در نتیجه شناخت خداوند متعال است.تربیت خلق فلسفه ی بعثت رسولان و مهمترین وظیفه ائمه معصومین اولیای الهی است. بعد کتاب الهی و سیره حضرت پیامبر(ص)، نهج البلاغه و سیره حضرت امیرالمومنین(ع) مهمترین منبع و چراغ هدایت بشریت به کمال و رستگاری است. در این سند ارزشمند، در حوزه های مختلف،راهکارهایی برای بهتر زندگی کردن، بهتر زیستن،...
گروه آیین و اندیشه فرهنگ نیوز: فلسفه بعثت انبیای الهی و در ادامه راه آنها، وجود ائمه معصومین(ع) برای هدایت و رسیدن بشربه کمال و قرب الهی است. در حقیقت خواست و اراده الهی بر این قرار گرفته که انسان همواره در مسیر زندگی خود از وجود راهنمایانی برخوردار باشد تا بتواند از تربیت الهی برخوردار گردد.هدف از تربیت، عبادت حق و در نتیجه شناخت خداوند متعال است.تربیت خلق فلسفه ی بعثت رسولان و مهمترین وظیفه ائمه معصومین اولیای الهی است. بعد کتاب الهی و سیره حضرت پیامبر(ص)، نهج البلاغه و سیره حضرت امیرالمومنین(ع) مهمترین منبع و چراغ هدایت بشریت به کمال و رستگاری است. در این سند ارزشمند، در حوزه های مختلف،راهکارهایی برای بهتر زندگی کردن، بهتر زیستن، سیر...
ولادت با سعادت امام حسین(ع) مناسبت بسیار خوبی است تا به راز محبت و جایگاه ارزشمند قلب که جایگاه خوبیها است، نگاه عمیفتری داشته باشیم. به گزارش گروه رسانه های بیباک به نقل از پایگاه اطلاع رسانی حجت الاسلام و المسلمین حسین انصاریان، سوم شعبان سال روز تولّد سومین اختر تابناک آسمان امامت و ولایت حضرت ابا عبدالله الحسین علیه السلام است. برای این مناسبت در موضوعات زیادی می توان به ایراد سخن پرداخت که به عنوان نمونه چند موضوع را همراه با منابعی برای تحقیق و مطالعه معرفی کرده و یکی از آن ها را برای استفاده مبلّغان گرامی تبیین خواهیم نمود.1 ـ امام حسین علیه السلام از زبان پیامبر صلی الله علیه و آلهمدارک:1 ـ بحارالانوار، علامه ی...
فرهنگ>تئاتر - محسن کیایی میگوید برخی افراد از خارج شدن تئاتر از سبد خانوادههای معمولی به واسطه ایجاد هالهای روشنفکرانه به دور آن، لذت میبرند. نرگس کیانی: ونسان با بازی محسن کیایی مردی است شوخ و موفق که قرار است برای اولین بار از همسرش آنا با بازی سوگل قلاتیان صاحب فرزند شود. ماجرا از یک مهمانی خانوادگی در آپارتمانی در پاریس شروع میشود؛ جایی که الیزابت خواهر ونسان با بازی نسیم ادبی، پیِر شوهرِ الیزابت با بازی خسرو احمدی و کلود دوست بچهگیهای الیزابت با بازی پژمان جمشیدی، در غیاب آنا پاپیِ ونسان میشوند که میخواهد اسم فرزندش را چه بگذارد؟ احتمالا میتوانید تصور کنید ونسان در غیبت آنا که شاید میتوانست جلوی شوخیهای بیش از حدش...
فرهنگ>ادبیات - همشهری آنلاین:مرکز فرهنگی شهر کتاب دوره آموزش ترجمه را با تدریس استاد علی صلحجو در ۱۰ جلسه برگزار میکند. در هر جلسه ابتدا نکتهای درباره مسائل نظری ترجمه (زبانشناسی ترجمه) توضیح داده میشود و سپس یک یا چند قطعه متن به شیوهی گروهی و مقایسهای از انگلیسی به فارسی ترجمه و تحلیل میشود تا ترجمهی مطلوب به دست آید. متنها عموماً از حوزه علوم انسانی و اجتماعی و در سطح دانشآموختگان کارشناسی است. شرکتکنندگان در این دوره، پس از گذراندن آزمون ورودی (ترجمهی متنی کوتاه) و آزمون نهایی، گواهینامه میگیرند. برای گرفتن کارت شرکت در آزمون ورودی که شنبه ۱۶ اردیبهشت ساعت ۱۴ برگزار میشود، تا ۱۲ اردیبهشت فرصت دارند در ساعت اداری به مرکز فرهنگی شهر کتاب...
در کتاب الفضائل روایتی آمده است که در آن حضرت زهرا (س) و امام علی (ع) در طی گفتگویی هرکدام فضایل خود را برای دیگری بیان می کنند. این حدیث...
رمان «جمشید خان عمویم که باد همیشه او را با خود میبرد» نوشته بختیار علی با برگردان مریوان حلبچهای رونمایی میشود.
گروه مؤسسات قرآنی مردمنهاد: چهارمین دوره کارگاه روش تدریس ترجمه و مفاهیم قرآن کریم از 10 تا 16 بهمنماه در علیآباد کتول برگزار میشود.
مازندمجلس: نایب رئیس مجلس در صفحه اینستاگرام خود نسبت به عملکرد صداوسیما در ترجمه سخنان ترامپ انتقاد کرد.
گروه بینالملل: کتاب «امام علی(ع)؛ صدای عدالت انسانی» اثر جرج جرداق توسط «منور بت» به زبان سِندی ترجمه و در «حیدرآباد» پاکستان چاپ و منتشر شد.
ترجمه جزوه انگليسي مديريت رفتار سازماني پيشرفته دکتر علي رضاييان
صبح امروز از ترجمه کتاب الحاوی نوشته زکریای رازی که با کوشش علی اکبر ولایتی رئیس کمیته فرهنگ و تمدن اسلام و ایران شورای عالی انقلاب فرهنگی به چاپ رسیده،...
سرویس فرهنگی، هنری: نسخه نفس قرآن کرم شامل چهار ترجمه برگرفته از تفاسر کهن پنجشنبه ۲۵ آذر در موزه هنرها دن امام عل(ع) رونما شد. به گزارش خبرنگار...
تذکر: کاربر محترم! این بخش پایگاه خبری بیباک بصورت کاملا آزاد توسط کاربران بارگذاری میشود، و انتشار فیلم و صوت در این...
شهرکرد-ایرنا- شاعر انقلابی و مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری، توجه ویژه حوزه های هنری استانی را به ترجمه معکوس آثار خود به زبانهای مختلف دنیا خواستار شد.
معاون بنیاد نهج البلاغه از طرح اجرایی ترجمه کتاب نهج البلاغه امام علی (ع) به زبان ژاپنی خبر داد.
علی جنتی در دیدار با همتای خود از تیمور شرقی در بالی مطرح کرد آمادگی ایران برای ترجمه و انتشار یک کتاب به زبان فارسی با همکاری تیمور شرقی
علی جنتی در دیدار با همتای خود از تیمور شرقی در بالی مطرح کرد آمادگی ایران برای ترجمه و انتشار یک کتاب به زبان فارسی با همکاری تیمور شرقی
خبرگزاری شبستان:«بدرود سعادت زمین»اثر«دی جی کامپتون» با ترجمه«علی فامیان» را انتشارات نیستان روانه بازار نشر کرده است.
روایت علی محمد حاضری از ترجمه یکی از پرفروش ترین کتاب های آمریکا
خبرگزاری شبستان:«آوار سرنوشت» عنوان مجموعهای از داستانهای برگزیده جایزه ادبی اُ. هنری است که با ترجمه علی فامیان منتشر شده است.
انتشارات براق، کتابهای «خدایا خیلی دوستت دارم!» نوشته سهام الاندلسی و «یاسمین و گل آفتابگردان» نوشته مهند العاقوص را با ترجمه علی باباجانی برای کودکان منتشر کرد.
ترجمه فنی هشدار علی لاریجانی
از حضرت صادق عليه السّلام و حضرت كاظم عليه السّلام منقول است كه بعد از هر نماز فريضه در ماه رمضان اين دعا را بخوانند
گروه فرهنگ و هنر پایگاه خبری تحلیلی بیباک: ...
رمان « سوی دیگری» اثر آلفرد کوبین نقاش اتریشی و با ترجمه علی اصغر حداد منتشر شد.
مسکو-ایرنا- به دنبال استقبال گسترده ازترجمه روسی کتاب «قضاء امیرالمومنین علی بن ابیطالب (ع)» تالیف علامه محمد تقی شوشتری، بنیاد مطالعات اسلامی روسیه، این کتاب را برای دومین بار تجدید
تازهترین ترجمه فارسی نهجالبلاغه به قلم سید علی موسوی گرمارودی توسط انتشارات قدیانی چاپ و منتشر شد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: مشکلات اسلام، شیعه و ایرانهراسی باید با فعالیتهایی که در راستای ترجمه متون فاخر به دیگر زبانها صورت میدهیم، از بین برود، چراغ راه
بسیاری احمد قوام ملقب به قوامالسلطنه را به سیاستمدار بودنش و البته نقش پررنگ او در حادثه تلخ کشتار مردم در 30 تیر 1331 میشناسند.
بسیاری احمد قوام ملقب به قوامالسلطنه را به سیاستمدار بودنش و البته نقش پررنگ او در حادثه تلخ کشتار مردم در 30 تیر 1331 میشناسند.