2024-05-03@09:57:16 GMT
۹۷۶ نتیجه - (۰.۰۹۸ ثانیه)
جدیدترینهای «زبان فارسی فرهنگ ایران»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: وجود بیش از ۲۰۰ واژه فارسی در زبان اندونزیایی نشان از پیوندهای فرهنگی دو کشور ایران و اندونزی دارد. به گزارش ایسنا، عباس خامهیار در مراسم افتتاح اتاق اندونزی که در دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، اظهار کرد: امروزه کشور اندونزی با جمعیت بیش از ۲۶۸ میلیون نفر، چهارمین کشور پرجمعیت مسلمان جهان است و به واسطه فرهنگ متنوع، منابع طبیعی، جمعیت و موقعیت ژئوپلیتیک به یکی از کشورهای مهم در عرصه بینالملل تبدیل شده است. او با بیان اینکه نزدیکی سیاسی اندونزی و روابط تاریخی با ایران بر اهمیت ارتقای روابط این دو کشور افزوده است، بیان کرد: مورخان با توجه به اسناد معتبر، ایرانیان و خصوصا بازرگانان...
احمد دانشگر در گفتگو با خبرنگار مهر با بیان این مطلب اظهار داشت: در سال گذشته مجموعه چهار جلدی «دانشنامه فرش ایران» نوشته من و توسط مرکز ملی فرش ایران و انتشارات سبک زندگی منتشر شد. هماکنون مشغول نگارش «فرهنگ بسامدی دانشنامه فرش ایران» هستم که پس از انتشار ضمیمه این مجموعه خواهد شد. وی افزود: البته این فرهنگ بسامدی کتاب مستقلی است و میتوان از واژههای آن در حوزههای دیگر هم استفاده کرد. ناشر این کتاب هم مرکز ملی فرش ایران است. این پژوهشگر پیشکسوت ادبیات و هنرهای سنتی ایران در ادامه درباره لزوم انتشار فرهنگهای بسامدی چنین گفت: فرهنگ بسامدی میزان کاربرد کلمات زبان را بر حسب فراوانی وقوع آنها در یک پیکره زبانی که نماینده آماری زبان...
ساعت24-محسن ابوالقاسمی، استاد ممتاز فرهنگ و زبانهای ایران باستان درگذشت.وی دانشآموختهی دانشکده مطالعات شرقی لندن و از شاگردان استادان بنامی چون هنینگ و بویس بود. محسن ابوالقاسمی، استاد ممتاز فرهنگ و زبانهای ایران باستان درگذشت.وی دانشآموختهی دانشکده مطالعات شرقی لندن و از شاگردان استادان بنامی چون هنینگ و بویس بود؛ وی بیش از نیم سده به تدریس و پژوهش در زبان شناسی و فرهنگ ایران باستان مشغول بود. برخی از آثار وی عبارتند از: تاریخ زبان فارسی - ۱۳۷۳ قاموس: دفترنخست (آ ـ آپونیس) تحول معنی واژه در زبان فارسی دستور تاریخی زبان فارسی - ۱۳۷۵ پنج گفتار در دستور تاریخی زبان فارسی تاریخ مختصر زبان فارسی ریشهشناسی (اتیمولوژی) مادههای فعلهای...
به گزارش حوزه فرهنگ وهنر خبرگزاری تقریب، رایزنی فرهنگی ایران در تونس با بهرهگیری از ظرفیتهای فرهنگی مشترک، ارتباطات فرهنگی بین دو کشور را رقم میزند و این یعنی، استفاده بهینه از داراییها و ثروت فرهنگی. در این میان هنر جایگاه ویژهای دارد؛ زیرا تونسیها همانند ایرانیها، معروف به شیدایان فرهنگ و هنر هستند. این کشور که با ابن خلدون، بار فرهنگی جهان عرب و نیز جهان اندیشه را برای مدتی به دوش میکشید، میراثدار علم و فرهنگ شمال آفریقاست و فعالیتهای فرهنگی ایران در این سرزمین، بر این مبنا استوار است. بر مبنای کتاب و تفکر و البته هنر. حجتالاسلام محمد اسدیموحد، وابسته فرهنگی ایران در تونس در این گفتوگو از اقدامات کشورمان برای توسعه روابط فرهنگی دو کشور...
شرایط فرهنگی موجود کشور با انتظارات ما فاصله دارد/ 150 شبکه ماهوارهای فارسیزبان برای گسترش ناهنجاریها در ایران تلاش میکنند
معاون دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی گفت: شرایط فرهنگی موجود با انتظار ما از شاخصههای مدنظر انقلاب اسلامی فاصله دارد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از مرآت، چنانکه از نام شورای عالی انقلاب فرهنگی برمیآید، این نهاد یکی از تأثیرگذارترین نهادهای فرهنگی است. در تأثیرگذاری این شورا همین بس که وظیفه «مهندسی فرهنگی» و تهیه نقشه راه در حوزههای علمی و فرهنگی بر عهده آن گذاشته شده است. از این همین روست که ارزیابی عملکرد این نهاد عالیرتبه در چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی از اهمیت بسزایی برخوردار است. ما این موضوع را با دکتر محمد اسحاقی، معاون برنامهریزی و هماهنگی شورای عالی انقلاب فرهنگی در میان گذاشتهایم. آنچه در ادامه میآید حاصل گفتگوی...
به گزارش خبرگزاری مهر، حسین سالار آملی در پنجمین گردهمآیی مؤسسههای فعال در آموزش زبان فارسی در جهان، ضمن خیرمقدم به حضور مهمانان و تقدیر از برگزارکنندگان این نشست، تصریح کرد: نفوذ گسترش فرهنگ و زیبایی زبان، بسترهای ارزشمندی برای ارائه معارف فرهنگی و دینی ایجاد نموده است. وی آرامش، محبت و ارزشهای الهی و عقلانیت را از مهمترین تأثیرات فرهنگ و ادب فارسی برشمرد و ابراز داشت: ضعف زبان و ادبیات فارسی، بستر هجمه فرهنگهای دیگر را فراهم میسازد. قائم مقام وزیر علوم، ارائه جهانبینی انسانی و ارزشی را از مهمترین ویژگیهای زبان و ادب فارسی دانست و عنوان کرد: ارزشهای ادبیات و شعرهای فارسی را نمیتوان در جغرافیای خاصی محدود نمود و این بُعد، به تکیهگاهی برای حفظ...
استاد مشهور قوالی خوانی پاکستان در گفتگوی صمیمی با خبرگزاری تسنیم از ضرورت پرداختن به این هنر زیبای اسلامی سخن گفت. ۲۷ آذر ۱۳۹۷ - ۱۱:۰۱ بین الملل آسیا-اقیانوسیه پاکستان و هند نظرات - اخبار بین الملل - به گزارش دفتر منطقهای خبرگزاری تسنیم ، ایران اسلامی این روزها میزبان یک گروه مشهور قوالی خوانی پاکستانی است که استاد فرید ایاز مسئولیت آن را به عهده دارد و صدای گرمش باعث ایجاد وجد و شور عارفانه بین حضار می شود. فرید ایاز در بین اجراهای زیبای خود گاهی چند کلمه فارسی صحبت میکند و همین باعث اشتیاق بیشتر مخاطبان فارسی زبان به او اجراهایش میشود. پس از اجرای خوب گروه فرید ایاز و برادرش ابومحمد در مشهد مقدس فرصت...
به گزارش خبرنگار مهر، ایتالیا نخستین شریک تجاری ایران در اتحادیه اروپاست و روابط دو کشور نیز در سطحی عالی در جریان است. روابط فرهنگی ایران و ایتالیا نیز پیشینه مهمی دارد و در دوران معاصر نیز این روابط فرهنگی به قوت در جریان بوده است. به عنوان مثال برخی از بناها و میراث مهم فرهنگی و تاریخی ایران مانند مسجد جامع اصفهان، چهل ستون و... توسط ائوجینو گالدیری معمار و مرمتگر معاصر ایتالیایی مرمت شده است. اکبر قولی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا از جامعه ایتالیا و فضای فرهنگی کنونی این کشور برای ارتباطات با ایران سخن گفت. مشروح این گفتوگو را در ادامه مطالعه کنید: شناخت بدنه جامعه ایتالیا از ایران بر چه اساسی است...
دهلی نو - ایرنا - کارگاه آموزشی ایرانشناسی و آشنایی با زبان و ادبیات فارسی در انجمن ایرانیان مقیم برگزار شد. به گزارش ایرنا به نقل از نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بمبئی در روز یکشنبه، این کارگاه آموزشی با همت موسسه «خدمات ایران و هند پرشین پرو» و حمایت خانه فرهنگ ایران در بمبئی و با حضور نماینده فرهنگی ایران، دانشجویان و علاقمندان به فرهنگ و تمدن ایران زمین برگزار شد.یکی از دانشجویان شرکت کننده گفت: تمدن کهن ایران زمین از دیر باز با غنای فرهنگی خود توانسته بر دیگر تمدن ها تاثیر گذارد و همین امر باعث گردیده که امروزه اشتراکات فرهنگی بسیاری میان فرهنگ ایران و دیگر تمدن ها و فرهنگ منجمله هندوستان به...
تهران- ایرنا- وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، گفت: زبان فارسی باید بهعنوان محملی برای تعامل، ارتباط و تأثیرگذاری فرهنگی و تمدنی ایران مورد توجه قرار گیرد. به گزارش روز شنبه گروه فرهنگی ایرنا، سیدعباس صالحی در جلسه اخیر شورای فرهنگ عمومی با دستور کار توجه به موضوع پاسداشت و ترویج زبان و ادب فارسی، گفت: با توجه به گزارشهای ارایه شده در شورا درباره زبان فارسی، بایستی چند نکته حائز اهمیت از منظر و حوزه فرهنگ عمومی مورد توجه قرار گیرد. وی افزود: یکی از نکات مورد توجه، خطر گسست و اختلال در زبان فارسی در بین نسل جوان است که گزارشها حاکی از این است که جوانان در نگارش و گویش دچار انقطاع از سنت شدهاند و...
اسلام آباد- ایرنا- دومین دوره آموزش زبان و ادبیات فارسی به همت خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در دانشکده دخترانه «سیتی گلبهار» شهر پیشاور ایالت خیبر پختونخوا پاکستان آغاز شد. به گزارش روز دوشنبه ایرنا «طاهره جمال» رئیس دانشکده دخترانه «سیتی گلبهار پیشاور» در آیین آغاز دوره جدید آموزش زبان و ادبیات فارسی در این دانشکده که با حضور 24 دانشجو و فراگیر زبان و ادبیات فارسی آغاز شد، گفت:زمانی نه چندان دور زبان و ادبیات فارسی در مدارس،دبیرستان ها و دانشکده های این ایالت رایج بود، ولی با برچیده شدن زبان فارسی از دبیرستان ها،از رونق زبان فارسی کاسته شد.وی از گنجانده شدن دوباره زبان فارسی در سرفصل های درسی مقطع کارشناسی زبان و ادبیات اردو اظهار...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز فارس، دبیر اجرایی همایش انجمن ترویج زبان و ادب فارسی گفت: در این همایش بیش از ۱۰۰ سخنران و صاحبنظر زبان و ادبیات فارسی از ایران و دانشگاههای ترکیه، هندوستان، عراق، بوسنی و بنگلادش حضور دارند. اکبر صیادکوه تصریح کرد: محورهای این همایش سه روزه شامل نقش زبان و ادب فارسی در وحدت ملی مردم ایران و دیگر فارسیزبانان جهان، جایگاه زبان و ادب فارسی و ایرانشناسی در فراسوی مرزهای جغرافیایی ایران، اثرپذیری و اثرگذاری متقابل ادبیات فارسی و فرهنگ اسلامی و شیوههای ترویج زبان و ادب فارسی و ارتقای جایگاه آن است.وی گفت: موضوعات ویژهی این همایش شامل: حافظشناسی و حافظپژوهی و نقش حافظ در گسترش فرهنگ ایرانی و زبان و ادب...
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز؛ اکبر صیادکوه دبیر اجرایی همایش انجمن ترویج زبان و ادب فارسی گفت: محورهای همایش شامل نقش زبان و ادب فارسی در وحدت ملی مردم ایران و دیگر فارسیزبانان جهان، جایگاه زبان و ادب فارسی و ایرانشناسی در فراسوی مرزهای جغرافیایی ایران، اثرپذیری و اثرگذاری متقابل ادبیات فارسی و فرهنگ اسلامی و شیوههای ترویج زبان و ادب فارسی و ارتقای جایگاه آن است. وی افزود: مقاله های دریافتی در پایگاه استنادی جهان اسلام موسوم به ISC نمایه میشود که در این نمایه حدود ۳۰۰ مقاله در ۶ هزار صفحه در خصوص زبان و ادبیات فارسی موجود است. صیادکوه تصریح کرد: موضوعات ویژهی این همایش شامل: حافظشناسی و حافظپژوهی و نقش حافظ...
دهلی نو - ایرنا - دانش آموختگان زبان و ادبیات فارسی در بمبئی هند در پایان دوره های مقدماتی، متوسط و پیشرفته در خانه فرهنگ ایران گواهینامه دریافت کردند. به گزارش ایرنا ، مهدی زارع نماینده فرهنگی ایران در کلانشهر بمبئی در آیین اعطای این دانشنامه ها خاطرنشان کرد که فرهنگ والای ایران زمین به وسیله زبان و ادبیات فارسی بسط و گسترش یافته و به همین خاطر باعث غنای فرهنگی شده است.وی گفت تمام ضرب المثل ها و جملات که در زبان و ادبیات فارسی به کار رفته دارای پیشینه فرهنگی و تاریخی می باشد و خواندن و شنیدن قصه ها و داستان های آنها خالی از لطف نیست.زارع، اشاعه و نشر زبان و ادبیات فارسی در...
دهلی نو - ایرنا - رئیس دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه ملی حیدر آباد هند با بیان اینکه زبان هندی و فارسی با هم آمیخته شده است، گفت: تصور فرهنگ ایران و هند بدون هم امکان ندارد. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، پروفسور «پربهاکرراو» در مراسم افتتاح کارگاه آموزش زبان فارسی در این شهر، رابطه بین ایران و هند را یک رابطه ی قلبی بین مردم دو کشور دانست و افزود: یادگیری زبان فارسی برای بهبودی این رابطه ضروری است.وی اظهار داشت: زبان هندی و فارسی با هم آمیخته شده است و از زبان سانسکریت بوجود آمده اند و حتی در موسیقی های قدیمی و جدید هندی میتوان این اشتراک را احساس کرد. رئیس دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه...
به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز به نقل از روابط عمومی خانه فرهنگ ایران در پاریس؛ احتمالاً آخرین حضور او در محافل ایرانی، حضور در خانه فرهنگ ایران در پاریس به مناسبت اعطای «جایزه بنیاد موقوفات محمود افشار» به وی بوده است. این مراسم در تیر ماه 1396 به همت دکتر سید مصطفی محقق داماد، رئیس موقوفات و دکتر جمال کامیاب رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در فرانسه برگزار شد. برگزاری این مراسم در خانه فرهنگ ایران در پاریس، بهانه ای را فراهم کرد تا واپسین گفته های لازار شنیده شود و ایران پژوهان باری دیگر از تلاش های علمی و فرهنگی وی سخن بگویند. قابل اشاره است که آخرین گفت و گو با ژیلبر لازار، توسط رضا افشارنادری –...
به گزارش خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی خانه فرهنگ ایران در پاریس، احتمالاً آخرین حضور او در محافل ایرانی، حضور در خانه فرهنگ ایران در پاریس به مناسبت اعطای «جایزه بنیاد موقوفات محمود افشار» به وی بوده است. این مراسم در تیرماه 1396 به همت دکتر سیدمصطفی محقق داماد، رئیس موقوفات و دکتر جمال کامیاب رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در فرانسه برگزار شد. برگزاری این مراسم در خانه فرهنگ ایران در پاریس، بهانهای را فراهم کرد تا واپسین گفتههای لازار شنیده شود و ایرانپژوهان بار دیگر از تلاشهای علمی و فرهنگی وی سخن بگویند. آخرین گفتوگو با ژیلبر لازار، توسط رضا افشارنادری – شاعر و مترجم مقیم پاریس- انجام شده که به زودی در شماره سوم...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما به نقل از مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه ای وزارت امور خارجه، بهرام قاسمی در این پیام با گرامیداشت یاد و خاطره پروفسور ژیلبر لازار، درگذشت این زبانشناس و ایرانشناس نامدار فرانسوی و عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی را که عمر گرانمایه خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی و شناساندن گوشه هایی از فرهنگ غنی ایران زمین به مردم و فرهیختگان فرانسوی کرده بود، به دوستداران، شاگردان و علاقه مندان آثار او تسلیت گفت و برای وی آرامش ابدی آرزو کرد.
رئیس مرکز دیپلماسی عمومی وزارت امور خارجه کشورمان در پیامی درگذشت ایرانشناس شهیر فرانسوی را تسلیت گفت. به گزارش گروه بینالملل خبرگزاری آنا از روابط عمومی وزارت امور خارجه، بهرام قاسمی در پیامی با گرامیداشت یاد و خاطره پروفسور ژیلبر لازار، درگذشت این زبانشناس و ایرانشناس نامدار فرانسوی و عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی که عمر گرانمایه خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی و شناساندن گوشههایی از فرهنگ غنی ایرانزمین به مردم و فرهیختگان فرانسوی کرده بود را به دوستداران، شاگردان و علاقهمندان آثار او تسلیت گفت و برای وی آرامش ابدی آرزو کرد. انتهای پیام/
«ژیلبر لازار» زبانشناس و ایرانشناس فرانسوی در 98 سالگی در پاریس درگذشت. به گزارش ایرنا، لازار که بخش اعظم عمر خود را به تحقیق و پژوهش بر روی زبان فارسی و ترجمه شعر کلاسیک ایران کرد، شب گذشته، 16 شهریورماه برابر با 7 سپتامبر در پاریس بدرود حیات گفت. لازار که دانشجویان زبان فرانسه در ایران، همه او را با فرهنگ لغات یک جلدی فارسی به فرانسه میشناسند مطالعات گستردهای در حوزه زبانشناسی عمومی به طور عام و زبان فارسی به شکل خاص داشت. او در سال 1948 میلادی دیپلم زبان فارسی را از مدرسه ملی زبانهای شرقی زنده فرانسه دریافت کرد و از سال 1958 تا 1966 میلادی زبان فارسی تدریس میکرد. لازار از سال 1951 تا 1969...
فرهنگ > ادبیات - همشهری آنلاین:ژیلبر لازار، زبانشناس و ایرانشناس نامدار فرانسوی دیروز در سن ۹۸ سالگی درگذشت. لازار از دانشمندانی بود که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرد و به همین مناسبت در دی ماه ۱۳۹۵ به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز درآمد. به گزارش ایسنا،وی تحصیلات خود را در سال ۱۹۴۸ و در مؤسسه ملی زبانها و تمدنهای شرقی تکمیل کرد و از ۱۹۵۸ تا ۱۹۶۶، استاد زبان فارسی در دانشگاه اکول نرمال سوپریور پاریس بود. وی رساله دوره دکتری خود را درباره شکلگیری زبان فارسی نوشت و از سال ۱۹۶۹ تا ۱۹۸۱ نیز در دانشگاه پاریس تدریس میکرد و مدتی مدیر گروه شرقشناسی و مؤسسه مطالعات ایرانی در این...
ژیلبر لازار، زبانشناس و ایرانشناس نامدار فرانسوی که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرده بود، در سن ۹۸ سالگی درگذشت. لازار از دانشمندانی بود که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرد و به همین مناسبت در دی ماه ۱۳۹۵ به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز درآمد. مهم ترین آثالازار در حوزه ایران شناسی وی تحصیلات خود را در سال ۱۹۴۸ و در مؤسسه ملی زبانها و تمدنهای شرقی تکمیل کرد و از ۱۹۵۸ تا ۱۹۶۶، استاد زبان فارسی در دانشگاه «اکول نرمال سوپریور پاریس» بود. وی رساله دوره دکتری خود را درباره شکلگیری زبان فارسی نوشت و از سال ۱۹۶۹ تا ۱۹۸۱...
فرهنگ > ادبیات - ایسنا نوشت: ژیلبر لازار، زبانشناس و ایرانشناس نامدار فرانسوی که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرده بود، در سن ۹۸ سالگی درگذشت. لازار از دانشمندانی بود که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرد و به همین مناسبت در دی ماه ۱۳۹۵ به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز درآمد. وی تحصیلات خود را در سال ۱۹۴۸ و در مؤسسه ملی زبانها و تمدنهای شرقی تکمیل کرد و از ۱۹۵۸ تا ۱۹۶۶، استاد زبان فارسی در دانشگاه «اکول نرمال سوپریور پاریس» بود. وی رساله دوره دکتری خود را درباره شکلگیری زبان فارسی نوشت و از سال ۱۹۶۹ تا ۱۹۸۱ نیز در دانشگاه پاریس...
استاد زبان و ادبیات فارسی ضمن اشاره به پیشینه زبان فارسی در قلمرو عثمانی گفت: متاسفانه امروز در کتابهای درسی توجهی به تاریخ و فرهنگ ما نمیشود. ۰۷ شهريور ۱۳۹۷ - ۱۰:۴۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، سومین همایش بزرگداشت حماسه چالدران روز گذشته دوشنبه 5 مرداد با سخنرانی نصرالله پورجوادی، داود هرمیداس باوند، اصغر دادبه و داود دشتبانی در سالن فردوسی خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد. در این مراسم که به همت نشریه وطن یولی و گروه تاریخ خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد با حضور سرلشکر مرتضی فکور و سرتیپ دوم خلبان محمود ضرابی از همرزمان و سعید بحیرایی نویسنده زندگینامه از یاد و خاطره زندهیاد سرلشکر قاسمعلی ظهیرنژاد فرمانده نیروی...
تهران - ایرنا - استاد زبان و ادبیات فارسی، گفت: متاسفانه امروز در کتاب های درسی توجهی به تاریخ و فرهنگ کشورمان نمی شود. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، سومین همایش بزرگداشت حماسه چالدران با سخنرانی نصراله پورجوادی، داود هرمیداس باوند، اصغر دادبه و داود دشتبانی در سالن فردوسی خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد.شاهنامه خوانی زمرد یزدانی و نقالی شاهنامه توسط طاهره بهرامی و اجرای گروه عاشیق آذری به رهبری قدرت میرزاپور از برنامه های جنبی این همایش بود.**پورجوادی: پس از جنگ چالدران زبان فارسی در عثمانی تضعیف شددر ابتدای این مراسم نصراله پورجوادی اظهار داشت: جنگ دلایل متعددی داشت که یکی از مهم ترین آنها اختلاف بین شیعه و سنی در دو حکومت عثمانی و صفوی...
به گزارش خبرگزاری مهر، سومین همایش بزرگداشت حماسه چالدران روز گذشته دوشنبه ۵ مرداد با سخنرانی نصراله پورجوادی، داود هرمیداس باوند، اصغر دادبه و داود دشتبانی در سالن فردوسی خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد. در این مراسم که به همت نشریه وطن یولی و گروه تاریخ خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد با حضور سرلشکر مرتضی فکور و سرتیپ دوم خلبان محمود ضرابی از همرزمان و سعید بحیرایی نویسنده زندگی نامه از یاد و خاطره زنده یاد سرلشکر قاسمعلی ظهیرنژاد فرمانده نیروی زمینی و رئیس ستاد مشترک ارتش جمهوری اسلامی ایران تجلیل شد. شاهنامه خوانی زمرد یزدانی و نقالی شاهنامه توسط طاهره بهرامی و اجرای گروه عاشیق آذری به رهبری قدرت میرزاپور از برنامه های جنبی این همایش بود. پورجوادی: پس...
هشتادوپنجمین دوره دانشافزایی زبان فارسی بنیاد سعدی ویژه تربیت مدرس استادان خارجی با برگزاری مراسم اختتامیه به کار خود پایان داد. به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، مراسم اختتامیه هشتادوپنجمین دوره دانشافزایی زبان فارسی با حضور بیش از 70 مدرس خارجی از 13 کشور جهان، حسین پناهی آذر، معاون وزارت امور خارجه، محمدحسین هاشمی معاون همکاریهای علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سفیران برخی از کشورهای شرکت کننده در این دوره، ایوب دهقانکار، دبیر طرح گرنت وزارت ارشاد و فرهنگ اسلامی و معاونان و دست اندرکاران بنیاد سعدی برگزار شد. در این مراسم به دلیل کسالت غلامعلی حدادعادل رئیس بنیاد سعدی، سیدباقر سخایی دبیر بنیاد سعدی پیام وی را برای اختتامیه این دوره دانشافزایی زبان فارسی قرائت کرد....
هشتادوپنجمین دوره دانشافزایی زبان فارسی بنیاد سعدی ویژه تربیت مدرس استادان خارجی با برگزاری مراسم اختتامیه به کار خود پایان داد. به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، مراسم اختتامیه هشتادوپنجمین دوره دانشافزایی زبان فارسی با حضور بیش از 70 مدرس خارجی از 13 کشور جهان، حسین پناهی آذر، معاون وزارت امور خارجه، محمدحسین هاشمی معاون همکاریهای علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سفیران برخی از کشورهای شرکت کننده در این دوره، ایوب دهقانکار، دبیر طرح گرنت وزارت ارشاد و فرهنگ اسلامی و معاونان و دست اندرکاران بنیاد سعدی برگزار شد. در این مراسم به دلیل کسالت غلامعلی حدادعادل رئیس بنیاد سعدی، سیدباقر سخایی دبیر بنیاد سعدی پیام وی را برای اختتامیه این دوره دانشافزایی زبان فارسی قرائت کرد....
اندیشمندی دیگر از قبیله ایران شناسان درگذشت و این دومین سوگ در یک هفته گذشته است. چهارشنبه دهم مرداد، «جهانگیر دری»، ایرانشناس ایرانیتبار روس دار فانی را وداع گفت و دوشنبه پانزدهم مرداد، «لئونارد لویزُن»، ایرانشناس امریکایی در 65 سالگی به دیار باقی شتافت. حمیدرضا محمدی خبرنگار ایران آنلاین /این همه نشان از آن دارد که تبار ایرانشناسان نسل گذشته حالا دارد کمکم رو به خاموشی میگذارد. ایران شناسانی که ایران و مردمش را دیده بودند و فارسی میدانستند و متون این زبان را خوانده و پاسداری از این زبان و فرهنگ را برعهده گرفته بودند. «لئونارد لویزُن»(Leonard Lewisohn) در سال 1953 در نیویورک به دنیا آمد. پیشینه آشنایی او با ادبیات فارسی به زمانی برمی گردد که...
«ایران»: داریوش آشوری در تبارنامه چهرههای شاخص فرهنگ و ادبیات و علوم انسانی ایران نامی است پراعتبار. ایران آنلاین / او در ترجمه و تألیف، نگاهی خودمدار و باوری کاملاً مختص به خود دارد؛ آنچنان که در ترجمه معتقد است مترجم در ترجمه یک اثر یا متن، واسطهای است «نامرئی» یا بدنی که شخصی دیگر از زبان او حرف میزند، اما این واسطه-هرگز- به چشم نمیآید. آشوری با این ایده موافقان و منتقدان بسیاری را هم البته در اطراف و اکناف خود دارد اما هیچ کدام اینها باعث نشده است کسی ارج و جایگاه او را در فرهنگ زبان و ادبیات فارسی نادیده بگیرد. نویسنده کتاب «بازاندیشی زبان فارسی» در یازدهم مردادماه ۱۳۱۷ در تهران به دنیا آمد و...
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به قدمت و سابقه دیرینه زبان فارسی، گفت: امروز در جهان حرفهای فراوانی برای گفتن داریم لذا هرگز گذشته و هستی امروز خود را فدای تفکر غربی نخواهیم کرد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، غلامعلی حداد عادل یکشنبه شب (هفتم مردادماه) در پنجمین نشست قند پارسی در سالن همایش الزهرای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی فواید و ویژگیهای آموختن زبان فارسی برای زبانآموزان خارجی را برشمرد و گفت: زبان فارسی را زبان دوم جهان اسلام گفتهاند که پدربزرگی به نام فارسی باستان و پدری به نام فارسی میانه و در ادامه فارسی دری دارد. او افزود: زبان فارسی نه تنها در ایران بلکه روزگاری...
رویداد۲۴ علیاصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب که در هفته گذشته به دعوت جشنواره ادبی ملی سارایوو و انتشارات بای بوک به سارایوو سفر کرده بود در باب دستاوردهای این سفر گفت: بوکستان در سال ۲۰۱۶ به همت موسسه انتشاراتی بای بوک سارایوو و با همکاری الکساندر همون، نویسنده بوسنیایی در بوسنی و هرزگوین تاسیس شد و در سالهای ۲۰۱۶ و ۲۰۱۷ شاهد برگزاری دو جشنواره بود و در این دو جشنواره نزدیک به صد نویسنده، منتقد و شاعر از جمله ربع الامدین، راوی هیچ، کامیلا شمسی، مونا التاهاوی، جان فریمن، امیلا بوکوروویچ، اجه تملکورن، ایلیا تروجانف، حنیف قریشی، فاروق شهیج، ولادیمیر پیستالو، دامیر کارکاش، نلیا ورمچ حضور داشتند. محمدخانی افزود: در جشنواره امسال که از...
به گزارش پارس نیوز، رژیم صهیونیستی در راستای نبرد اطلاعاتی با ایران در پی آموزش زبان فارسی ،فرهنگ و تاریخ ایران به برخی جوانان خود است. به نوشته خبرگزاری «رویترز» تلآویو از بیم نبرد با ایران و نیاز به کسب اطلاعات لازم از این کشور، در پی آموزش زبان فارسی برای دستگاههای جاسوسی خود برآمده و اینک یک دبیرستان در این این کشور نفرات لازم را برای آموزش زبان و فرهنگ فارسی جذب می کند. رویترز در گزارش خود نوشت که این افراد در آینده مبدل به جاسوسان فارسی زبان اسرائیل می شوند و اینک در این مرکز زبان و فرهنگ و اشعار فارسی می آموزند. قرار است که به دلیل اهمیت این کار هویت شرکت کنندگان این دوره...
به گزارش اکوفارس، رژیم صهیونیستی در راستای نبرد اطلاعاتی با ایران در پی آموزش زبان فارسی ،فرهنگ و تاریخ ایران به برخی جوانان خود است. به نوشته خبرگزاری «رویترز» تلآویو از بیم نبرد با ایران و نیاز به کسب اطلاعات لازم از این کشور، در پی آموزش زبان فارسی برای دستگاههای جاسوسی خود برآمده و اینک یک دبیرستان در این این کشور نفرات لازم را برای آموزش زبان و فرهنگ فارسی جذب می کند. رویترز در گزارش خود نوشت که این افراد در آینده مبدل به جاسوسان فارسی زبان اسرائیل می شوند و اینک در این مرکز زبان و فرهنگ و اشعار فارسی می آموزند. قرار است که به دلیل اهمیت این کار هویت شرکت کنندگان این دوره آموزشی برملا...
رسانه غربی از تداوم نبرد اطلاعاتی تل آویو با ایران و آموزش زبان فارسی به برخی جوانان صهیونیست با هدف جذب در دستگاه های اطلاعاتی این رژیم اشاره کرد. به گزارش فارس، رژیم صهیونیستی در راستای نبرد اطلاعاتی با ایران در پی آموزش زبان فارسی ،فرهنگ و تاریخ ایران به برخی جوانان خود است. به نوشته خبرگزاری «رویترز» تلآویو از بیم نبرد با ایران و نیاز به کسب اطلاعات لازم از این کشور، در پی آموزش زبان فارسی برای دستگاههای جاسوسی خود برآمده و اینک یک دبیرستان در این این کشور نفرات لازم را برای آموزش زبان و فرهنگ فارسی جذب می کند. رویترز در گزارش خود نوشت که این افراد در آینده مبدل به جاسوسان فارسی زبان اسرائیل می...
به گزارش گروه بینالملل خبرگزاری فارس، رژیم صهیونیستی در راستای نبرد اطلاعاتی با ایران در پی آموزش زبان فارسی ،فرهنگ و تاریخ ایران به برخی جوانان خود است. به نوشته خبرگزاری «رویترز» تلآویو از بیم نبرد با ایران و نیاز به کسب اطلاعات لازم از این کشور، در پی آموزش زبان فارسی برای دستگاههای جاسوسی خود برآمده و اینک یک دبیرستان در این این کشور نفرات لازم را برای آموزش زبان و فرهنگ فارسی جذب می کند. رویترز در گزارش خود نوشت که این افراد در آینده مبدل به جاسوسان فارسی زبان اسرائیل می شوند و اینک در این مرکز زبان و فرهنگ و اشعار فارسی می آموزند. قرار است که به دلیل اهمیت این کار هویت شرکت کنندگان این...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، شبکه رادیویی ایران امروز با حضور دکتر حمید شاه آبادی معاون صدای رسانه ملی و دکتر غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و جمعی از اهالی فرهنگ و مسئولان رسانه در راستای پاسداشت زبان فارسی از کتاب شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیایی با حضور مترجم اسپانیایی آن در رادیو ایران رونمایی کرد . در این مراسم از شمسی فضلاللهی، گوینده پیشکسوت به عنوان یکی از خادمان فرهنگ مردم و زبان فارسی تقدیر شد، همچنین در «آیین سخن» میهمانانی از فارسیآموزان کشورهای دیگر حضور داشتند .
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما به نقل از شبکه رادیویی ایران؛ بر این اساس مراسمی در روز سه شنبه بیست و پنجم اردیبهشت از ساعت ۱۵:۳۰ تا ۱۷ در رادیو ایران برگزار میشود. این مراسم با حضور شاه آبادی معاون صدا، غلامعلی حداد عادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و جمعی از اهالی فرهنگ و مسئولان رسانه و فارسی آموزان کشورهای خارجی از جمله کشور فرانسه، روسیه، ترکیه و کره برگزار میشود. در این مراسم از شمسی فضل اللهی، گوینده پیشکسوت به عنوان یکی از خادمان فرهنگ مردم و زبان فارسی تقدیر میشود. همچنین رونمایی از اثری ممتاز درباره زبان فارسی «فرهنگ زبان و ادب فارسی» از دیگر بخشهای این مراسم است. در «آیین سخن» مهمانانی از فارسی...
رادیو ایران برای دومین بار در راستای پاسداشت زبان فارسی، پویش آیین سخن را برگزار کرده است. به گزارش ایسنا به نقل از شبکه رادیویی ایران، بر این اساس مراسمی در روز سهشنبه، بیست و پنجم اردیبهشت ماه از ساعت ١٥:٣٠ تا ١٧ در رادیو ایران برگزار میشود. این مراسم با حضور دکتر غلامعلی حدادعادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و جمعی از اهالی فرهنگ و مسئولان رسانه برگزار می شود. در این مراسم از شمسی فضلاللهی، گوینده پیشکسوت به عنوان یکی از خادمان فرهنگ مردم و زبان فارسی تقدیر میشود و همچنین رونمایی از اثری ممتاز درباره زبان فارسی از دیگر بخشهای این مراسم است. در «آیین سخن» مهمانانی از فارسیآموزان کشورهای دیگر حضور خواهند داشت. این برنامه...
خبرگزاری شبستان: وسکوویچ از رونمایی از دو رمان مطرح صربی که به فارسی ترجمه شده است در ۲ می در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران خبر داد. به گزارش خبرگزاری شبستان، ملادن وسکوویچ، مشاور ارشد وزیر فرهنگ و اطلاعات صربستان امروز در نشست معرفی برنامه های صربستان میهمان ویژه سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: از اینکه ایران ما را به عنوان میهمان ویژه برای نمایشگاه بین المللی کتاب دعوت کرده است، تشکر می کنم. فرهنگ کتاب و کتابخوانی یکی از قوی ترین فرهنگ ها در کشور ایران است. وسکوویچ ادامه داد: شاید برای خیلی ها جالب باشد که بدانند چقدر کلمات مشترک بین دو کشور ایران و صربستان است. این دو کشور 3500...
تهران- ایرنا- مشاور ارشد وزارت فرهنگ و اطلاعات جمهوری صربستان گفت: بیش از یک هزار کلمه فارسی در زبان صربی وجود دارد که در مکالمات روزمره از آن استفاده می شود. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، ملادن وسکوویچ روز دوشنبه در نشست خبری اعلام برنامه های میهمان ویژه سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، کتاب و کتابخوانی را از قدیمی ترین فرهنگ ها دانست و اظهار داشت: ایران و صربستان از نظر مسافت حدود سه هزار و 500 کیلومتر با یکدیگر فاصله دارند اما شاعران قرن 19 میلادی صربستان بسیاری از شاعران فارسی ایران از جمله حافظ را می شناختند و برخی از آثار آنها را هم ترجمه کردند.وی به سابقه 80 ساله روابط دیپلماتیک ایران...
ایران اکونومیست - به گزارش ایران اکونومیست؛ احمد تمیم داری روز دوشنبه در حاشیه همایش «بررسی وضعیت آموزش زبان فارسی در جهان» افزود: وقتی آثار ادبی ایران توسط ویلیام جونز نویسنده انگلیسی ترجمه شد، سایر مترجمان هم در انگلستان و آمریکا تحت تاثیر قرار گرفتند و در واقع به گونه ای ادبیات نوینی در دنیا کشف شد.این ادیب و زبان شناس ایرانی با اشاره به سرعت گیری ترجمه آثار سعدی و حافظ به زبان انگلیسی پس از این روند، گفت: در آن زمان، سعدی را به عنوان معلم اخلاق و سیاست، مساوات و دموکراسی تلقی می کردند و حافظ را به عنوان یک روح رمانتیک فرهنگ و ادبیات رمانتیک که می تواند در لطافت اخلاقی اثرگذار باشد، شناختند.تمیم داری گفت:...
مراسم آغاز ساخت دپارتمان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کابل (اول اردیبهشتماه) با حضور ابوذر ابراهیمیترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، و حمیدالله فاروقی، رییس این دانشگاه، برگزار شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابراهیمیترکمان در سخنرانی خود در این مراسم، با بیان اینکه ساخت این دپارتمان به مساحت سههزار مترمربع در قلب پردیس دانشگاه کابل گام مهمی در توسعه روابط فرهنگی ایران و افغانستان به شمار میرود، گفت: این دپارتمان میتواند به عنوان مرکز گسترش زبان و ادبیات فارسی حلقه اتصال استادان و دانشجویان دو کشور باشد. او افزود: بسیار خرسندیم که تلاشهای چندساله برای آغاز ساخت این دپارتمان، امروز به بار نشسته است و در آینده نزدیک شاهد ثمرات...
ایران اکونومیست - به گزارش ایران اکونومیست به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوذر ابراهیمیترکمان در آیین آغاز ساخت دپارتمان زبان فارسی دانشگاه کابل با اشاره به اینکه ساخت این دپارتمان به مساحت سه هزار متر مربع در قلب پردیس دانشگاه کابل گام مهمی در توسعه روابط فرهنگی ایران و افغانستان به شمار میرود، گفت: این دپارتمان میتواند به عنوان مرکز گسترش زبان و ادبیات فارسی حلقه اتصال اساتید و دانشجویان دو کشور باشد.وی افزود: بسیار خرسندیم که تلاشهای چند ساله جهت آغاز ساخت این دپارتمان، امروز به بار نشسته و در آینده نزدیک نیز شاهد ثمرات این اقدام نیک خواهیم بود.در ادامه این مراسم، سفیر ایران در افغانستان، رییس گروه زبان فارسی دانشگاه کابل و جمعی از...
به گزارش ایسکانیوز از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابراهیمیترکمان در مراسم آغاز ساخت دپارتمان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کابل گفت: ساخت این دپارتمان به مساحت سه هزار متر مربع در قلب پردیس دانشگاه کابل گام مهمی در توسعه روابط فرهنگی ایران و افغانستان به شمار میرود. وی افزود: این دپارتمان میتواند به عنوان مرکز گسترش زبان و ادبیات فارسی حلقه اتصال اساتید و دانشجویان دو کشور باشد. ترکمان اظهار کرد: بسیار خرسندیم که تلاشهای چند ساله جهت آغاز ساخت این دپارتمان، امروز به بار نشسته است و در آینده نزدیک شاهد ثمرات این اقدام نیک خواهیم بود. در ادامه این مراسم، فاروقی، بهرامی، سفیر ایران در افغانستان، رییس گروه زبان فارسی دانشگاه کابل و جمعی از...
رئیس دانشگاه علامه طباطبائی از راهاندازی مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی «خیام» در دانشگاه نبریخای اسپانیا خبر داد. به گزارش ایسنا، دکتر حسین سلیمی در این باره اظهار کرد: این نخستین مرکز آموزش زبان فارسی است که در یکی از دانشگاههای اسپانیا دایر میشود و دانشگاه علامه طباطبایی به عنوان هماهنگکننده روابط دانشگاهی ایران و اسپانیا با این اقدام، گام بلندی برای گسترش فرهنگ ایرانی و آموزش زبان فارسی در دانشگاه اسپانیا برداشته است. وی افزود: به رغم ارتباط نزدیک فرهنگی دو کشور ایران و اسپانیا، روابط دانشگاهی دو کشور هنوز به حد مطلوب نرسیده است و کرسیهای زبان فارسی در دانشگاه اسپانیایی رونق چندانی ندارند و اکثر واحدهای زبان فارسی، حتی در ذیل دپارتمانهای زبان عربی تدریس میشوند. ...
خبرگزاری میزان- مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی "خیام"، به همت دانشگاه علامه طباطبائی افتتاح شد. به گزارش خبرنگار گروه فضای مجازی خبرگزاری میزان، این مراسم با حضور حسین سلیمی رئیس دانشگاه علامه طباطبائی، سفیر ایران در اسپانیا و جمعی از مسئولان اسپانیایی برگزار شد و رئیس دانشگاه علامه طباطبائی، در ضمن ان اظهار داشت: این نخستین مرکز آموزش زبان فارسی است که در یکی از دانشگاههای اسپانیا دایر می شود و دانشگاه علامه طباطبایی به عنوان هماهنگکننده روابط دانشگاهی ایران و اسپانیا با این اقدام، گام بلندی برای گسترش فرهنگ ایرانی و آموزش زبان فارسی در دانشگاه اسپانیا برداشته است. سلیمی افزود: به رغم ارتباط فرهنگی نزدیک دو کشور ایران و اسپانیا، روابط دانشگاهی دو کشور هنوز به...
مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی «خیام»، به همت دانشگاه علامه طباطبائی و با حضور سفیر ایران در اسپانیا افتتاح شد. به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، حسین سلیمی، رئیس دانشگاه علامه طباطبائی، درباره افتتاح مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی «خیام» اظهار کرد: این نخستین مرکز آموزش زبان فارسی است که در یکی از دانشگاههای اسپانیا دایر میشود و دانشگاه علامه طباطبایی به عنوان هماهنگکننده روابط دانشگاهی ایران و اسپانیا با این اقدام، گام بلندی برای گسترش فرهنگ ایرانی و آموزش زبان فارسی در دانشگاه اسپانیا برداشته است. وی افزود: به رغم ارتباط نزدیک فرهنگی دو کشور ایران و اسپانیا، روابط دانشگاهی دو کشور هنوز به حد مطلوب نرسیده است و کرسیهای زبان فارسی در دانشگاه اسپانیایی رونق چندانی ندارند...
مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی «خیام» در دانشگاه نبریخای مادرید باحضور دکتر حسین سلیمی، سفیر ایران در اسپانیا و جمعی از مسئولان اسپانیایی مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی «خیام» در دانشگاه نبریخای مادرید افتتاح شد. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری آنا، دکتر حسین سلیمی اظهار کرد: امروز مراسم گشایش مرکز فرهنگ ایرانی و زبان فارسی "خیام" در دانشگاه نبریخا را برگزار می کنیم که این کار با همکاری دانشگاه علامه طباطبائی اتفاق افتاد. وی افزود: این اولین مرکز آموزش زبان فارسی است که در یکی از دانشگاههای اسپانیا دایر میشود و دانشگاه علامه طباطبایی به عنوان هماهنگ کننده روابط دانشگاهی ایران و اسپانیا با این اقدام گام بلندی برای گسترش فرهنگ ایرانی و آموزش زبان فارسی در دانشگاه اسپانیا برداشته شد....
رویداد۲۴-رئیس جمهور زبان فارسی را پارهای از وجود و پیوست تاریخی ایران و بخشی از فرهنگ و تمدن جهان اسلام دانست و تاکید کرد: زبان فارسی و اندیشه ایرانی و اسلامی سرشار از منابع و عناصر علمی و فرهنگی زنده و زایایی است که نه تنها بر میراث گذشته ما پرتو میافکنند، بلکه برای اکنون و آینده ما نیز چراغ روشن میکنند و راه مینمایانند. حجت الاسلام حسن روحانی در پیامی به همایش بینالمللی زبان فارسی و اندیشه ایرانی اسلامی درباره عطار نیشابوری که توسط وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی قرائت شد، ابراز امیدواری کرد با همت و پشتکار همه نهادهای علمی و فرهنگی و پژوهشی فرصتها و زمینههای جدیدی به وجود آید که اندیشه و میراث مفاخر و اندیشمندان...
پیشاور - ایرنا - وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و مسئول خانه فرهنگ پیشاور و رئیس دانشگاه اسلامیا کالج پیشاور پاکستان در خصوص راه اندازی کرسی و کلاس های آموزش زبان فارسی در این دانشگاه به توافق رسیدند. به گزارش ایرنا 'عباس فاموری' وابسته فرهنگی و رئیس خانه فرهنگ پیشاور روز شنبه در دیدار با 'نوشاد خان' رئیس دانشگاه اسلامیا کالج پیشاور و جمعی از استادان دانشکده زبان های این دانشگاه، با آنان در خصوص توسعه آموزش زبان و ادبیات فارسی، گسترش روابط دوجانبه و راه اندازی کرسی زبان فارسی گفت و گو و تبادل نظر کرد. عباس فاموری در این دیدار گفت: خانه فرهنگ ایران در پیشاور روابط خوبی با دانشگاه اسلامیا کالج پیشاور داشته و بیش...
اسلام آباد - ایرنا - جمهوری اسلامی ایران و پاکستان در سال 1396 شمسی روابط فرهنگی پرثمری را پشت سر گذراندند و دو کشور برای تقویت و توسعه روابط اقدامات مهمی انجام دادند. به گزارش ایرنا ایران و پاکستان به عنوان دو کشور همسایه برادر و مسلمان دارای اشتراکات مهمی فرهنگی تاریخی و زبانی هستند.پاکستان از زمان استقلال در سال 1947 میلادی، روابط دوستانه و حسنه ای با ایران داشته به گونه ای که هر دو کشور در زمان های سخت و حساس به کمک یکدیگر شتافته اند.سال گذشته نیز همکاری های فرهنگی دو کشور بیش از گذشته گسترش یافت و اگرچه این اقدامات تا رسیدن به قله مقصود با توجه به ظرفیت های موجود ناچیز است، اما...
محمد سلوکی با حضور در برنامه «دورهمی» اظهار کرد: امیدوارم مردم ایران آنقدر پیشرفت کنند که هرجای دنیا که سفر میکنند همه برای آنکه خودشان را به آنها نزدیک کنند زبان فارسی حرف بزنند. به گزارش ایسنا، این مجری تلویزیونی که شب گذشته (چهارم فروردین ماه) مهمان مهران مدیری در برنامه «دورهمی» بود، در بخشی از سخنان خود با اشاره به فرهنگ غنی و پیشنیه تاریخی ایران، گفت: امیدوارم مردم ایران آنقدر پیشرفت کنند که هرجای دنیا که سفر میکنند همه برای آنکه خودشان را به آنها نزدیک کنند زبان فارسی حرف بزنند. کشور ما پیشینه فرهنگی غنی دارد و ضمن آنکه در سالهای زیادی، به واسطه گسترده جغرافیای پهناوری ایران، بسیاری به زبان فارسی صحبت میکردند. او ادامه داد:...
محمدصادق رحمانیان مدیر شبکه رادیویی فرهنگ در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛گفت: در ایام نوروز150 ساعت ویژه برنامه نوروزی داریم و به تفکیک براساس گروههایی که در شبکه رادیو فرهنگ فعالیت دارند، طراحی شده است.گروه جامعه برنامهای با نام «ساز فرهنگ» به فرهنگ، آیین موسیقی نواحی میپردازد. وی افزود: در گروه تاریخ و اندیشه به تاریخ از منظر تفکر و اندیشه میراث فرهنگی مشترک بین ایران و دیگر کشورها میپردازیم، و بخشی از تاریخ و رویدادهای مهمی که در نوروزرخ داده است، با صدای بهروز رضوی پخش خواهد شد. همچنین در گروه ادب و هنر برنامه «نیستان» را خواهیم داشت که با حضور کارشناسی کیوان ساکت به نوروز خوانی میپردازد. مدیر رادیو فرهنگ در ادامه...
به گزارش سرويس بين الملل خبرگزاري صداوسيما، سمینار علمی نقش امیر خسرو دهلوی در فرهنگ ایران و هند در دپارتمان زبان فارسی دانشگاه بمبئی برگزار شد.در این سمینار دو روزه که با حضور اساتید و دانشجویان زبان فارسی برگزار شد زندگی نامه، آثار و اشعار امیرخسرو دهلوی به عنوان شاعر پرآوازه پارسی گوی و نقش این شاعر برجسته در فرهنگی ایران و هند بررسی شد.در این سمینار، خانم «سکینه خان»، رئیس دپارتمان دانشگاه بمبئی برگزاری این سمینار را رویدادی فرح بخش در عرصه علوم ادبیات شناسی و جامعه شناسی خواند و افزود امیر خسرو دهلوی به عنوان یکی از پرآثارترین و تأثیرگذارترین شاعران در فرهنگ فارسی و هندی است.«احمد صادقی»، سرپرست سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در بمبئی درباره «جایگاه زبان...
به گزارش ایسکانیوز از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علی اکبر ضیائی، رایزن اسبق فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آلبانی و کارشناس منطقه بالکان، به بهانه برگزاری همایش بررسی اندیشههای محمدنعیم فراشری، شاعر پارسیگوی آلبانیاییتبار درباره اهمیت زبان فرسی در آلبانی گفت. **درباره حوزه جغرافیایی و مختصات فرهنگی آلبانی توضیح دهید آلبانی کشوری است در جنوب شرقی قاره اروپا. پایتخت این کشور تیراناست که از ناحیه شرق با مقدونیه و از جنوب و جنوب شرقی با یونان همسایه است. مردم آلبانی از ریشه قوم ایلیری هستند که از اقوام هندواروپایی بودند. ایلیریها ساکنان منطقه آلبانی بودند و دارای تمدن بسیار تاریخی می باشند. این قوم از قدیم الایام یک روحیه جنگ جویی و حماسی و نظامی قابل...
سفیر صربستان در تهران از برنامههای این کشور برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران و نیز اشتیاق مردم کشورش به آموزش زبان فارسی سخن گفت. امتداد نیوز-گروه فرهنگ: جمهوری اسلامی ایران و صربستان در سال جاری با لغو روادید سفر، گام بزرگی در مسیر تسهیل سفر و تعاملات تجاری و فرهنگی میان دو کشور برداشتند و شاید به همین دلیل است که دراگان تودوروویچ در حاشیه بازدید خود از امتداد نیوز با اشاره به این مساله از استقبال و پیگیری عجیب مردم کشور خود درباره فرهنگ و زبان فارسی سخن گفت. تودوروویچ که اخیرا به عنوان سفیر جمهوری صربستان به ایران سفر کرده خود از علاقهمندان به زبان فارسی است و میگوید که حتی گاه با کمک نرمافزارهایی...
به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی در این مراسم با اشاره به جایگاه علمی و سابقه دانشگاه شهید بهشتی گفت: خوشبختانه ریاست این دانشگاه برعهده فردی است که در حوزه علوم انسانی دانش آموخته است و نسبت به اهمیت گسترش زبان فارسی بسیار واقف هستند. وی با بیان اینکه تنها کشوری که زبان فارسی را به عنوان زبان پایه در مدارس دارد، ایران است، گفت: در مجامع بینالمللی و کشورهای آسیایی این موضوع بسیار مهم است و یونسکو هم ایران را به عنوان نمونه معرفی کرده است؛ چرا که کشورهای دیگر در کنار زبان خودشان زبان دوم و سوم هم زبان پایه قرار گرفته است. حداد عادل ادامه داد: اینکه...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نخستین دور گفت و گوهای فرهنگی ایران و بالکان در قالب برپایی همایش بینالمللی بررسی اندیشههای نعیم فراشری، شاعر و ادیب برجسته پارسیگوی آلبانی عصر دوشنبه ۱۴ اسفند در دانشگاه تربیت مدرس تهران ادامه یافت. در کمیسیون زبان و ادبیات فارسی اندیشمندان ایران و کشورهای حوزه بالکان از جمله؛ ناصر نکوبخت با موضوع «محمدنعیم فراشری، طلیعهدار گفتوگوی فرهنگها»، ادهم لکای با موضوع «الهامات ایران پارسی در آثار نعیم فراشری»، عبدالله رجبی با موضوع «دیدگاه نعیم فراشری درباره شعر و شاعران فارسی»، فاروق نعمتی با موضوع «جلوههای رمانتیسم در اشعار نعیم فراشری»، حمید جعفری با موضوع «بررسی تطبیقی ـ. فرهنگی آثار نعیم فراشری در برابر...
آیین بزرگداشت سالگرد درگذشت دکتر «ویکتور الکک» ایران شناس و ایران دوست، فارسی پژوه برگزار شد. به گزارش ایسنا، دکتر عباس خامهیار معاون توسعه روابط فرهنگی بین المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این مراسم سخنرانی کرد. متن کامل سخنان دکتر خامهیار: بسم لله الرحمن الرحیم ن والقلم ومایسطرون... سوگند به قلم و آنچه مینویسند.. امروز ما در جوار مراد و در میان مریدان و یاران دانشمندی ایران شناس وایران دوست، فارسی پژوھی مقتدر و دانا و انسانِ فرھیخته وِ بزرگ، گردھم امده ایم تا به مناسبت یکمین سالگرد درگذشتش، یادش را گرامی و تلاشھای علمیاش را ارج نھیم. در این رابطه وبه اختصار سخن ششگانهای پیرامون ویکتور الکک عزیز وفقیدِ بزرگوارمان در این محفل مقدس خواھم داشت: سخن...
هفتمین مراسم گرامیداشت علامه علیاکبر دهخدا و بزرگداشت دکتر حسن انوری، عصر دوشنبه در موسسه لغتنامه دهخدا برگزار شد. ایران آنلاین / به گزارش روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، در این مراسم که افرادی همچون محمدرضا شفیعیکدکنی، حسن انوری، شهرام ناظری، احمد مسجدجامعی، حجتالاسلام سیدمحمود دعایی، سیدمحمدمهدی طباطبایینژاد، ژاله آموزگار، رسول شایسته، سعید نجفی، توفیق سبحانی، مهدی ماحوزی، رضا مصطفوی، غلامرضا ستوده، بهرام پروینگنابادی، نجفی اسداللهی و... حضور داشتند، از مستند پرتره «شناسای سخن» ساخته منوچهر مشیری رونمایی شد. در ابتدای این مراسم علی درزی، محمود آبادی، حمید حسنی، گلشنی و اسلامی با یادی از علامه علیاکبر دهخدا درباره خصلتها و ویژگیهای اخلاقی و علمی حسن انوری سخن گفتند. در ادامه احمد مسجدجامعی...
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز، محمدنعیم فراشری، اندیشمند دو قرن پیش آلبانیایی، شخصیتی است که نبوغ ذاتی و با استعدادی دارد. هم یک سیاستمدار، هم متفکر برجسته و هم در حوزه نویسندگی و قلم زدن فوقالعاده است. یک شاعر پُرقدرت است و در جامعه آلبانی به عنوان قهرمان ملی به حساب میآید. آلبانیها در تقویم خود روزی را به نام «نعیم» دارند چراکه او را پایهگذار آلبانی نوین میدانند. نعیم فراشری با این ویژگیها نه تنها یک شخصیت برجسته ملی است بلکه تنها ایرانشناسی است که در دنیا، اشعار فارسی را با قوام عالی سروده است. در آلبانی تمام مردم اعم از علوی، سنی، مسیحی و کل کسانی که به عنوان قوم آلبانیایی شناخته میشوند، ارادت و نگاه خاصی به...
راولپندی - ایرنا - دوره جدید کلاس های آموزش زبان فارسی با همکاری بنیاد سعدی در خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در راولپندی پاکستان آغاز شد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا آیین آغاز دوره جدید آموزش زبان باحضور 'مظفر علی کشمیری' استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بین الملل اسلامی و'مشرف حسین جعفری' مدرس زبان فارسی و فارسی آموزان دوره های پیشین و جدید در خانه فرهنگ ایران در راولپندی برگزار شد.'مظفرعلی کشمیری' مدرس زبان فارسی در این آیین گفت: قدمت زبان فارسی در شبه قاره و پاکستان به یکهزار سال می رسد و در کنار مشترکات تاریخی، فرهنگی میان دو کشور ایران و پاکستان، زبان فارسی از دیگر مشترکات دو کشور است.وی اضافه کرد: آثار ارزشمندی طی...
عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: برای این که هم گرایی منطقه ای آرمانی، در همه کشورهای ایران تاریخی یا فلات فرهنگی ایران صورت بگیرد، باید هم اراده مردمی و هم اراده سیاسی باشد.به گزارش عصر ایران، دکتر صفر عبدالله، در دیدار مدیران پویش مردمی حمایت از تشکیل اتحادیه کشورهای وارث تمدن ایرانی، گفت: من آرزو می کنم که ما به درجه ای برسیم که یکدیگر را درک کنیم و بفهمیم و بتوانیم درباره فردای ایران و ایرانیان و زبان پارسی و تمدن ایرانی باندیشیم ...؛ اندیشه کنیم که ایرانیان و ایرانی تباران چه می خواهند و مطالعه باید کرد که روشنفکران در راستای هم گرایی چه کاری می توانند بکنند.به نظر من باید در این...
نویسنده کتاب «یادداشتهای پکن» گفت: ما ایرانیان درباره فرهنگ و زبان چینی چیز زیادی نمیدانیم و متاسفانه علاقهای هم به شناختن فرهنگ چینی به خصوص پیش از دوره مدرن نداریم. به گزارش امتداد نیوز به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، «نشست ایرانشناسی در چین» با حضور الهام سادات میرزانیا، مدیر گروه زبان چینی دانشگاه علامه طباطبایی، شیگوآنگ استاد دانشگاه تسینگوا پکن در رشته روابط بینالملل و محمد دهقانی، محقق و نویسنده کتاب «یادداشتهای پکن» در سرای اهل قلم برگزار شد. در ابتدای این نشست، دهقانی نویسنده کتاب «یادداشتهای پکن» که حاصل اقامت چند ماهه او برای تدریس زبان و ادبیات فارسی در پکن است و با نگاهی تحولات فرهنگی چین نوشته شده است، با بیان اینکه...
خبرگزاری شبستان:«حدیث سرو و نیلوفر؛ نه مقاله دربارۀ زبان و ادب فارسی در شبه قارۀ هند» به قلم «غلامعلی حدادعادل» را انتشارات «سخن» چاپ کرده است. به گزارش خبرگزاری شبستان، در این مجموعه، غیر از مقدمه، نه مقاله آمده است که سه مقالۀ اول آن بر محور موضوعات و شش مقالۀ دیگر بر محور چهرهها و شخصیتها نگاشته شده است. ایران و هند دو خانوادۀ بزرگ از قارۀ کهن و پرعائلۀ آسیا هستند. چندین هزار سال پیش، نیاکان قدیم مردم این دو کشور از سرزمینهای شمالی به سوی جنوب سرازیر شدند و در این مهاجرت تاریخساز جمعی از آنان در ایران ماندند و جمعی دیگر به هند رفتند. چنین بود که در این دو سرزمین دو تمدن ریشهدار...
«حدیث سرو و نیلوفر»، شامل مقالاتی از غلامعلی حدادعادل طی ۳۰ سال گذشته درباره تأثیر فرهنگ ایرانی و زبان فارسی در شبهقاره است. مؤلف این اثر را به «سرآمد هندشناسان امروز ایران» تقدیم کرده است. ۲۳ بهمن ۱۳۹۶ - ۱۴:۰۳ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، «حدیث سرو و نیلوفر»؛ شامل 9 مقاله درباره زبان و ادب فارسی در شبه قاره هند به کوشش غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رئیس بنیاد سعدی، از سوی انتشارات سخن منتشر شد. این اثر که از سوی مؤلف به فتحالله مجتبایی که به تعبیر او «سرآمد هندشناسان امروز ایران است» تقدیم شده، تلاش دارد تا گوشهای از تأثیر فرهنگ ایرانی و زبان فارسی...
دانشگاه بین المللی امام خمینی و تربیت متخصصان جهان اسلام/ ارز آوری و ترویج فرهنگ ایرانی و ارزشهای اسلامی
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از قزوین؛ دانشگاه بین المللی امام خمینی رحمه الله علیه، از دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی کشور است که باید آن را دستاورد انقلاب اسلامی و مولود مبارک آن دانست. این دانشگاه که به نام مقدس بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران، حضرت امام خمینی(ره) مزین است، در سایه اراده و تلاش خالصانه مسؤولان آن می کوشد ضمن کمک به گسترش تحصیلات آموزش عالی در ایران، به تربیت متخصصان متعهد برای خودکفایی علمی و فرهنگی کشورهای اسلامی و جهان پرعظمت اسلام بپردازد و بر پایه یک رسالت جهانی به موازات نشر علوم، فنون و ترویج معارف اصیل اسلامی در سطح بین المللی، زمینه های لازم را برای توسعه تحقیقات و نوآوری در ایران و...
به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی؛ امیکو اوکادا، ایرانشناس، اسلامشناس، مترجم و پژوهشگر برجسته زبان و ادبیات فارسی در ژاپن است که به عنوان نخستین فرد ژاپنی در سال 1346 درجه دکتری زبان و ادبیات فارسی را از دانشگاه تهران دریافت كرد. وی تألیفات و آثار متعددی از جمله ترجمه خسرو و شیرین نظامی(1977)، ترجمه ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانی (1980)، ترجمه لیلی و مجنون نظامی (1981)، روح ایرانی (1982) (برنده جایزه باشگاه نویسندگان ژاپن)، ترجمه شاهنامه فردوسی (1999)، ترجمه رباعیات خیام (2004)، زبانها و فرهنگهای جهان اسلام (2008)، تألیف چندین فرهنگ دوزبانه ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی، تألیف کتب آموزشی متعدد برای تدریس زبان فارسی در ژاپن...
محمدجعفر یاحقی گفت: اگر بتوانیم به وجوه اشتراکی که ایران و شبه قاره در گذشته داشتهاند و ما را به یکدیگر نزدیک کرده، تاکید و آنها را به شکل جدید احیا کنیم شاید بتوانیم در جهت کاهش خشونتها و تنشها نقشی داشته باشیم. به گزارش ایسنا، این استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد امروز (۲۴ دیماه) در نشست گفتوگوهای فرهنگی ایران و شبه قاره که در دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه فردوسی برگزار شد، با اشاره به اینکه ارتباط ملت ایران با ملت هند تاریخی و خونی است، اظهار کرد: تبار مشترک هند و ایرانی باعث شده از قدیم ارتباطات نزدیکی داشته باشیم. ارتباط تاریخی ما را به یکدیگر نزدیک کرده و در مقاطع مختلف توانستهایم...
فرهنگ > مدیریت فرهنگی - وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: دولتها نباید صرفا براساس سیاست و اقتصاد با هم گفتوگو کنند، بلکه پایه گفتوگوی دولتها باید گفتوگوی فرهنگی باشد. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سیدعباس صالحی - وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی - در حاشیه مراسم گفتوگوهای فرهنگی آسیایی درباره نقش ایران در گفتوگو فرهنگی در منطقه آسیا گفت: آسیا با عنوان فرهنگ شناخته میشود و مهد فرهنگ، فلسفه، تفکر و دین است. در این میان هویت جمهوری اسلامی ایران هم با فرهنگ شناخته میشود. وی ادامه داد: ما اگر بخواهیم ایران را یک روح و کالبد فرض کنیم، روح جمهوری اسلامی ایران و روح آسیا، فرهنگ است، با این تصویر و تفسیر گفتگوهای فرهنگی در آسیا با نقطه کانونی...
فرهنگ > ادبیات - برگزیدگان بخش های مختلف دهمین دوره جایزه ادبی جلال آلاحمد در حالی معرفی شدند که هیئتهای داوران در سه بخش اثری را به عنوان برگزیده اعلام نکردند. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مراسم معرفی برگزیدگان بخش های مختلف دهمین جایزه ادبی جلال آل احمد، عصر شنبه 16 دی با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، محسن جواد معاون فرهنگی وزیر ارشاد و مهدی قزلی، دبیر اجرایی جایزه ادبی جلال آل احمد، در تالار وحدت برگزار شد. هنوز طراوت زبان فارسی را حس میکنیم سید عباس صالحی در این مراسم با اشاره به اینکه روح حاکم بر جان مایه ادبیات داستانی، زبان شیرین فارسی است، گفت: «ادبیات داستانی از آنجا که حامل و پیشران ادبیات فارسی...
لاهور - ایرنا - مسئولان خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران با مسئولان دانشکده 'سویل لاینز' تفاهم نامه ای در مورد تاسیس اتاق ایران شناسی در این دانشکده دولتی در مرکز ایالت پنجاب پاکستان امضا کردند. به گزارش ایرنا، به منظور امضای تفاهم نامه راه اندازی اتاق ایران شناسی در دانشکده دولتی اسلامی سویل لاینز لاهور ، مسئولان خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور پاکستان امروز (پنجشنبه) با مسئولان این دانشکده دیدار و گفت و گو کردند.در این نشست، 'سیدمجید سادات کیایی سرپرست خانه فرهنگ ایران در لاهور و 'احمد مرجانی نژاد' کارشناس فرهنگی خانه فرهنگ سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در لاهور با دکتر 'عبداللطیف عثمانی' رئیس دانشکده دولتی اسلامی سویل لاینز لاهور، 'ریاض احمد شاهد' رئیس بخش...
به گزارش ایکنا: غلامحسین ابراهیمیدینانی، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، در مراسم تجلیل از مقام علمی او که شامگاه دیروز ۵ دی ماه در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار شد، سخنرانی کرد. وی در آغاز سخنانش با خواندن این بیت که «ای زبان فارسی افسونگری/ هر چه گویم از تو از آن برتری» گفت: من از همه خانمها و آقایانی که تشریف آوردهاند و سخنرانی کردند تشکر میکنم. دینانی ادامه داد: برخی گفتند هر چه نوشتهایم به فارسی نوشتهایم. زبان ما زبان فارسی و ایرانی است و ایران مهد تمدن بشر از روزگار باستان است. روزی که اروپا در توحش بود و آمریکا نبود، ایران صاحب فرهنگ بزرگی بود. وی با بیان اینکه من یونان را استثنا میکنم، گفت:...
تهران - ایرنا - رئیس بنیاد سعدی در مراسم قدردانی از زحمات عوامل هشتاد و چهارمین دوره دانش افزایی زبان فارسی گفت: رضایت و امنیت کامل فارسی آموزان در دوره دانش افزایی امسال، این پیام را به دنبال دارد که ایران واقعی تا چه اندازه با تصویر رسانه های مخالف متفاوت است. به گزارش روز شنبه گروه فرهنگی ایرنا از بنیاد سعدی، غلامعلی حداد عادل با بیان اینکه دوره های دانش افزایی زبان فارسی پیش از بنیاد سعدی، توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار می شد، اظهار کرد: با تاسیس بنیاد سعدی این دورههای دانش افزایی شکل تازه ایی به خود گرفت و خوشبختانه هر سال با بکارگیری تجربه سالهای قبل،...
پکن - ایرنا - مرکز مطالعات فرهنگی ایران دانشگاه مطالعات و زبان های خارجی شهر 'شی آن' مرکز استان 'شاآنشی' در شمال غرب چین امروز یکشنبه گشایش یافت. به گزارش ایرنا این مرکز در مراسمی با حضور 'جیانگ یا جون' معاون دانشگاه مطالعات و زبان های خارجی شهر 'شی آن' ، 'محمد رسول الماسیه' رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران و جمعی از علاقه مندان به زبان فارسی گشایش یافت.'جیانگ یا جون' معاون دانشگاه در این مراسم که با حضور تعدادی از اساتید بخش زبان فارسی و مسئولان دانشکده زبان های شرقی برگزار شد، به معرفی دانشگاه پرداخت و گفت: دانشگاه مطالعات و زبان های خارجی شهر 'شی آن' یکی از چهار دانشگاه برتر زبان های خارجی در...
رییس دانشکده دولتی تاون شپ لاهورگفت: پیام اقبال، پیام اسلام است و این مسئولیت ماست که پیام اقبال را به نسل نو منتقل کنیم. چون برای اتحاد امت مسلمه درک و فهم پیام اقبال لاهوری لازم است. به گزارش خبرنگار سرویس اندیشه خبرگزاری آنا، مناسبت سالروز بزرگداشت علامه محمد اقبال لاهوری، کنفرانس «فکر اقبال، نیاز امروز» به همت دانشکده دولتی «تاون شپ لاهور» پاکستان و با همکاری خانه فرهنگ ایران در لاهور، با حضور شخصیتهای برجسته علمی، ادبی و دانشگاهی ایالت پنجاب پاکستان، هیأت اعزامی از دانشگاه امام خمینی (ره) قزوین، پژوهشکده وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و اساتید و دانشجویان پاکستانی، برگزار شد. محمد اعجاز بت، رییس دانشکده دولتی تاون شپ لاهور در آغاز این کنفرانس با بیان...
به گزارش ایسکانیوز به نقل از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن در این برنامه که با ثبت نام و حضور علاقه مندان به فرهنگ و تمدن ایرانی – اسلامی برنامه ریزی گردید، کومانو سفیر اسبق ژاپن در ایران، استاد دانشگاه بین المللی کوکوسائی و رئیس انجمن ایران و ژاپن که سابقه آشنایی و گذراندن دوره های حافظ شناسی، مولوی شناسی و ... را دارد به ارائه مطالبی در این زمینه پرداخت. در ابتدای این مراسم دیوسالار طی سخنانی ضمن خیر مقدم گفت: ایران و ژاپن دارای دو فرهنگ غنی و کهن هستند که در دو منطقه شرق و غرب جهان این دو فرهنگ نسبت به یکدیگر علاقه مندی های فراوانی دارند. رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به...
اسلام آباد - ایرنا - ایران و پاکستان در خصوص تهیه و گردآوری فرهنگ نامه لغات و اصطلاحات 'فارسی و اردو' به توافق رسیدند. به گزارش روز شنبه ایرنا 'شهاب الدین دارایی' رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در اسلام آباد در خصوص راهکارهای همکاری مشترک با 'افتخار حسین عارف' رئیس فرهنگستان ملی زبان اردو پاکستان دیدار و گفت و گو کرد.افتخار عارف در این دیدار با تبیین پیوندهای دیرینه تاریخی، فرهنگی و ادبی ایران و پاکستان از اقدامات رایزنی فرهنگی در ترویج و گسترش زبان و ادبیات فارسی در پاکستان تقدیر کرد و گفت: برگزاری نخستین گردهمایی سراسری استادان فارسی دانشگاه ها و مراکز آموزشی پاکستان از سوی ایران، اقدامی ارزشمند در این کشور بود.'شهاب الدین دارایی'...
زبان فارسی از ایران به افغانستان صادر نشده است، بلکه ریشه در تاریخ و فرهنگ و هویت افغانستان دارد. سرویس بین الملل فردا: سفیر افغانستان در ایران در بخشی از گفتگوی خود با شرق گفت: زبان فارسی از ایران به افغانستان صادر نشده است، بلکه ریشه در تاریخ و فرهنگ و هویت افغانستان دارد. افغانستان بهعنوان مهد زبان فارسی مطرح است. این زبان مولاناست که زادگاهش بلخ است و زبان فردوسی که در غزنه بوده است؛ این زبان رودکی سمرقندی و سنایی غزنوی و عمر خیام و سعدی و حافظ است که همه به حوزه پهناور فرهنگ فارسی مربوط میشوند و افغانستان از مراکز اصلی این زبان و فرهنگ است.
نویسنده «افکار پنهان ایرانیان»، اقبال لاهوری را «آخرین شعله فروزان زبان فارسی در هند» توصیف کرد و به تشریح خدمات این اندیشمند پاکستانی به زبان فارسی پرداخت. به گزارش گروه رسانه های دیگر آنا، «افکار پنهان ایرانیان» از جمله جدیدترین آثار درباره اقبال لاهوری، اندیشمند پاکستانی است، که با تمرکز بر بررسی تأثیرپذیری اقبال از فرهنگ ایران و زبان و ادبیات فارسی منتشر شده است. محمدحسن مقیسه که نگارش این اثر را برعهده دارد، معتقد است که این برای نخستینبار است کتابی به صورت جامع به این موضوع میپردازد. در واقع «افکار پنهان ایرانیان»؛ به بررسی بخشی از منشور ذهنی اقبال میپردازد؛ بخشی که پیوندی عمیق با ایرانیها دارد و ثمره آن، به میراث گذاشتن آثار ارزشمندی است که...