2024-05-03@13:05:25 GMT
۹۷۶ نتیجه - (۰.۰۵۷ ثانیه)
جدیدترینهای «زبان فارسی فرهنگ ایران»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
به گزارش حوزه سایر رسانه ها خبرگزاری تقریب، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نومادی بارتایا، رییس کرسی ایرانشناسی دانشگاه دولتی آکاکی تسرتلی کوتایسی، ایرانشناس و شاعر برجسته گرجی مسلط به زبان فارسی با حضور در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان با احمد علی مهری اردستانی، رایزن فرهنگی کشورمان دیدار کرد. بارتایا ضمن تمجید از فرهنگ، زبان و ادب فارسی، گزارش کوتاهی از اقدامات و تلاشهای خود در زمینه تألیفات، پژوهشها، مقالات، شرکت در کنفرانسها با موضوع «فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی» ارائه داد. این استاد زبان و ادبیات فارسی به بیان خاطرات سفر خود به ایران و شرکت در دورههای دانش افزایی و فرصت مطالعاتی پرداخت و مردم ایران...
به گزارش گروه فرهنگی ایرنا از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نومادی بارتایا رئیس کرسی ایرانشناسی دانشگاه دولتی آکاکی تسرتلی کوتایسی، ایرانشناس و شاعر برجسته گرجی مسلط به زبان فارسی با حضور در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان با احمد علی مهری اردستانی، رایزن فرهنگی کشورمان دیدار کرد. بارتایا با تمجید از فرهنگ، زبان و ادب فارسی، گزارش کوتاهی از اقدامات و تلاشهای خود در زمینه تألیفات، پژوهشها، مقالات، شرکت در کنفرانسها با موضوع فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی و ایرانشناسی ارائه داد. این استاد زبان و ادبیات فارسی به بیان خاطرات سفر خود به ایران و شرکت در دورههای دانش افزایی و فرصت مطالعاتی پرداخت و مردم ایران را بسیار دوست داشتنی، میهماننواز و خون...
زبان فارسی برای اولین بار در مقطع کارشناسی ارشد سال ۱۴۰۰ در دانشگاههای لبنان ارائه خواهد شد/ ماجرای تشکر رئیس جمهور لبنان از ایران در زمان انفجار بندر بیروت
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در لبنان گفت: زبان فارسی برای اولین بار در مقطع کارشناسی ارشد سال ۱۴۰۰ در دانشگاههای لبنان نیز ارائه خواهد شد و اقبال زیادی نسبت به آن وجود دارد. عباسی خامه یار، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در لبنان در گفتگو با خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجو در خصوص اقدامات لازم براي فعاليتهاي فرهنگي در لبنان گفت:فعالیت در هر منطقهای باید به گونهای باشد که حساسیت دیگران را برنیگیزاند، کار فرهنگی کاری است که نیازمند مخاطب شناسی است.بحث گسترش زبان فارسی امروز اهمیت بالایی دارد، چون ما رقبای قدری مثل ترکیه، کره، چین و ژاپن در جهان داریم که در عرصه زبان، فرهنگ و تمدن و ارزشهای فرهنگی سعی میکنند تا در قالب گسترش زبان خود پیشروی...
زبان فارسی برای اولین بار در مقطع کارشناسی ارشد سال ۱۴۰۰ در دانشگاههای لبنان ارائه خواهد شد/ ماجرای تشکر رئیس جمهور لبنان از در ایران در زمان انفجار بندر بیروت
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در لبنان گفت: زبان فارسی برای اولین بار در مقطع کارشناسی ارشد سال ۱۴۰۰ در دانشگاههای لبنان نیز ارائه خواهد شد و اقبال زیادی نسبت به آن وجود دارد. عباسی خامه یار، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در لبنان در گفتگو با خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجو در خصوص اقدامات لازم براي فعاليتهاي فرهنگي در لبنان گفت:فعالیت در هر منطقهای باید به گونهای باشد که حساسیت دیگران را برنیگیزاند، کار فرهنگی کاری است که نیازمند مخاطب شناسی است.بحث گسترش زبان فارسی امروز اهمیت بالایی دارد، چون ما رقبای قدری مثل ترکیه، کره، چین و ژاپن در جهان داریم که در عرصه زبان، فرهنگ و تمدن و ارزشهای فرهنگی سعی میکنند تا در قالب گسترش زبان خود پیشروی...
نوشتن درباره دکتر آذرتاش آذرنوش چهره ماندگار ادبیات عرب، یکی از مفاخر علمی و فرهنگی ایران و حامیان دیرین خردگرای فرهنگ و تمدن ایرانی که در شانزدهم مهرماه ۱۴۰۰ از جهان هستی رخت بر بست، دشوار است. استاد نامداری که جاذبه گفتار و مصاحبتش تاثیرگذار بود و متانت و علم و فضیلتش مثالزدنی. او فرزند اصیل و خلف ایران و پرورده استادان بزرگی چون بدیعالزمانی کردستانی و سیدمحمد فرزان بود. دکتر آذرنوش در طول هشتادوچهار سال زندگی پر برکت خود برای اعتلای فرهنگ و تمدن ایرانی کوشید، ژرفای فرهنگ ایران را با ریزبینی و دقت کاوید. از این رو همیشه نکته و حرفهای تازه برای گفتن و نوشتن داشت. حاصل علم سرشار و فضل پربار او در زمینه ادبیات عرب...
خبرگزاری آریا- پنجاه و دومین دوره آموزش زبان فارسی و پنجمین دوره مجازی از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در رم آغاز شد.به گزارش خبرگزاری آریا، محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی کشورمان در شروع نخستین جلسه پنجاه و دومین دوره آموزش زبان فارسی در ایتالیا، ضمن تشریح فعالیتهای این نهاد، آموزش زبان فارسی و شناساندن فرهنگ کشور ایران اسلامی به مخاطبان ایتالیایی را از مهمترین فعالیتهای رایزنی فرهنگی کشورمان دانست.امینی با اشاره به اینکه رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا به عنوان معتبرترین مرکز آموزش زبان فارسی این کشور است، تاکید کرد: زبان، یکی از ابزارهای مهم برقراری ارتباط و انتقال فرهنگ میان ملتهای گوناگون است.وی افزود: انسان به کمک زبان میتواند عقاید، احساسات، عواطف، زیبایی شناسی و تفکرات...
به گزارش حوزه سایر رسانه ها خبرگزاری تقریب، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کارگاه آموزش زبان فارسی و خوشنویسی با عنوان «باغ رزهای زبان فارسی و خوشنویسی» در چهارچوب جشنواره «هفته فرهنگهای خارجی پاریس» در محل رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فرانسه برگزار شد. این کارگاه با مشارکت رمضانعلی واشقانی، استاد خوشنویسی و شایسته شیرازی و خانم محمدی، اساتید زبان فارسی دایر بوده است. در بخش اصلی کارگاه «باغ رزهای زبان فارسی و خوشنویسی» مراجعین و مخاطبان فرانسوی زبان و همچنین سایر علاقهمندان فرهنگ، ادب و هنر ایرانی و اسلامی، ضمن آشنایی با کلاسهای آموزش زبان فارسی و کلاس خوشنویسی نستعلیق، از امکان گفتگوی مستقیم با اساتید حاضر در کارگاه بهرهمند شده و...
مدیر خانه کتاب و ادبیات ایران در پیامی درگذشت آذرتاش آذرنوش، نویسنده، محقق و مترجم زبان و ادبیات عرب را به جامعه علمی و ادبی کشور تسلیت گفت. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، در متن پیام ایوب دهقانکار آمده است: «خبر درگذشت استاد آذرتاش آذرنوش موجب تاسف و تاثر جامعه علمی و ادبی کشور شد. ایشان محققی توانا و استادی زبردست در فرهنگ و زبان عربی و فارسی بود. عمر بابرکت او در راه آموزش زبان عربی و پژوهش در فرهنگ عرب و ایران گذشت. «آموزش زبان عربی» (شایسته تقدیر کتاب سال، دوره ۶) یکی از جدیدترین روشهای آموزش این زبان بود و جامعه دانشگاهی ما از آن استقبال درخوری کرد. پژوهش و تدقیق...
به گزارش خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان،گستره فرهنگی کشورِ با سابقه ایران که از بزرگترین خاستگاههای تمدن و فرهنگ بشری بوده، مسئولان و عوامل رادیو ایران را بر آن داشت تا اقدام به طراحی و پخش برنامه «پارسی گویان» کنند که هم اکنون پُر آوازه شده است. این برنامه بخشی از منظومهای است که رادیو ایران برای پاسداشت و ترویج فرهنگ زبان و ادبیات فارسی به انجام میرساند. این برنامه به گسترهی «جهان فارسی» میپردازد، جهانی که امروزه بسی بزرگتر از مرزهای جغرافیایی است و از شرق دور تا مرزهای آفریقا را در بر میگیرد و فضای فرهنگی ایرانی را شکل میدهد. برای آشنایی بیشتر با این برنامه و موضوعات آن که هر هفته روزهای پنج شنبه...
به گزارش روز پنجشنبه گروه فرهنگی ایرنا از مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در پیام محمدمهدی اسماعیلی آمده است: ای خدا این وصل را هجران مکن /سرخوشان عشق را نالان مکن باغ دلگشای شعر و ادب پارسی، سروهای بلندقامتی به خود دیده که به تاریخ ایران زمین شکوه و جلال بخشیدهاند. مولانا جلال الدین محمد بلخی یکی از چند سرو کهن باغ دانایی ایران است که نزدیک به هشت قرن برگهای زرینی به دفتر اوراق فرهنگ و ادب فارسی افزوده و صفحات درخشان فرهنگ و هنر ایرانیان را در جغرافیای پهناور و تاریخ کهن آن تا ابد گسترانیده است. وزیر فرهنگ تصریح کرد: مثنوی شاهکار اندیشه اوست، سخنی شورانگیز و پر شرر که در آن...
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: شعر عرفانی فارسی که سنایی آغازکننده آن است، با عطار ادامه مییابد و مولانا آن را به اوج و کمال میرساند. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت روز بزرگداشت مولانا پیامی صادر کرد.متن این پیام بدین شرح است:به نام خداای خدا این وصل را هجران مکن سرخوشان عشق را نالان مکنباغ دلگشای شعر و ادب پارسی، سروهای بلندقامتی به خود دیده که به تاریخ ایران زمین شکوه و جلال بخشیدهاند. مولانا جلال الدین محمد بلخی یکی از چند سرو کهن باغ دانایی ایران است که نزدیک به هشت قرن برگهای زرینی به دفتر اوراق فرهنگ و ادب فارسی افزوده و صفحات درخشان فرهنگ و هنر...
به گزارش روز دوشنبه ایرنا، گردهمایی فرهنگی برای بزرگداشت روز شعر و ادب فارسی به مناسبت سالروز وفات استاد شهریار به همت خانه فرهنگ ایران در شهر «کویته» مرکز ایالت بلوچستان و با حضور «حسن درویش وند» سرکنسول کشورمان برگزار شد. روز ۲۷ شهریور ماه، سالروز درگذشت شهریار، بزرگترین شاعر تاریخ معاصر ایران با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی در تقویم کشورمان، روز ملی شعر و ادب فارسی نامیده شده است. شخصیتهای نام آشنای بلوچستان پاکستان از جمله ادیبان، شعرا، اساتید دانشگاهی، دانشجویان، اصحاب رسانه در این مراسم ضمن ستایش از مشترکات قوی فرهنگی و تاریخی میان دو همسایه به ویژه قرابتها میان استان سیستان و بلوچستان و ایالت بلوچستان بر لزوم اقدامات موثر در راستای ترویج فرهنگ و آداب و...
به گزارش خبرگزاری مهر، به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی و به مناسبت ۲۷ شهریورماه روز بزرگداشت زبان و ادب فارسی نشست گرامیداشت این روز و بزرگداشت استاد محمد حسین شهریار در فضای مجازی برگزار شد. در این نشست محمد مهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و استاد دانشگاه تهران، حسن بلخاری قهی رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی و استاد دانشگاه تهران، حسن انوری چهره ماندگار و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، علی اصغر شعردوست نویسنده، ادیب و سفیر سابق ایران در تاجیکستان، مسرت واجد استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اسلامی بهاولپور پاکستان و سید علی اصغر میرباقری فرد استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان به ایراد سخن پرداختند. در ابتدای این...
وزیر ارشاد به مناسبت روز شعر و ادب فارسی نوشت: شهریار بدون تردید یکی از ستارگان پرفروغ آسمان فضل و فرهنگ این سرزمین است. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در بخشی از یادداشت خود آورده است:«بدون تردید شهریار یکی از ستارگان پرفروغ آسمان فضل و فرهنگ این سرزمین است که با تمسک به خاندان عصمت، مس وجود خود را به کیمیایی ناب بدل کرد و نام نامی خویش را جاودانه تاریخ این سرزمین پاک آیین نمود. اکنون که بزرگداشت این شاعر با ایمان ایرانی و والاتبار تبریزی با روز شعر و ادب فارسی در هم آمیخته است، آن را به فال نیک میگیریم و ضمن ارج نهادن و احترام گذاشتن به همه زبانها و...
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در آخرین روزهای تابستان ۱۴۰۰ و در روز شعر و ادب فارسی (۲۷ شهریور ماه)، در نشستی صمیمی به صحبتهای شاعران و ادیبان گوش فرا داد. این نشست که به میزبانی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با همکاری خانه کتاب و ادبیات ایران در تالار وحدت برگزار شد، به گفته وزیر ارشاد، نشست آشنایی دولت رئیس جمهور سید ابراهیم رئیسی با شاعران بود. ایوب دهقان کار مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در این نشست با ارائه گزارشی از عملکرد خانه کتاب و ادبیات ایران به اهمیت نگاه متفاوت به شعر و ادبیات تاکید کرد و نقش شاعران را تعالی بخشی در جامعه دانست. رسالت شاعران...
خبرگزاری آریا- وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی بهمناسبت روز ملی شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد محمدحسین شهریار پیامی را صادر کرد. به گزارش خبرنگار ما پیام وی بدین شرح است :بسم الله الرحمن الرحیم و به نستعینبنام خداوند جان آفرین / حکیم سخن در زبان آفرینخداوند بخشنده دستگیر / کریم خطا بخش پوزش پذیرطوطی عشقم و عشق از پس آیینۀ غیببا زبان دل من گاه سخن میگویدزبان فخیم فارسی، همواره چون حلقهای هویت ملی ایرانیان را بههم پیوند داده و رشته تمسک و وحدت ملی مردمان جغرافیای این سامان اهورایی را استحکام بخشیده است .از سوی دیگر ، رشحات این زبان لطیف و عزیز از مرزهای ایران اسلامی نیز فراتر رفته و مشتاقان و دلدادگانش را در جای...
به گزارش روز شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، محمدمهدی اسماعیلی ظهر امروز (شنبه، ۲۷ شهریور) در مراسم بزرگداشت روز شعر و ادب فارسی و روز بزرگداشت شهریار به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، با اشاره به اهمیت این روز در تقویم ایران گفت: علت و نوع این انتخاب و فردی که انتخاب شده حاوی پیام های مهمی برای جامعه فرهنگی و هنری کشور است. چون شهریار شاعری ترک زبان، متولد تبریز و بزرگ شده تبریز است و در تهران درس خوانده، سپس در تبریز به زندگی اش ادامه داده و آنجا دار دنیا را وداع گفته است. او افزود: انتخاب سالروز وفات استاد شهریار بهعنوان روز شعر و ادب فارسی هوشمندانه بود. چون شهریار با تمام این ویژگیهای یادشده یکی از شعرای بزرگ فارسیزبان ماست. شهریار یکی از مظاهر مهم...
به گزارش گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت روز شعر و ادب فارسی در یادداشتی نوشت: «میهن عزیز ما ایران، از دیرباز تا به امروز مهد فرهنگ، هنر و ادب بوده است و ادیبان و شاعران ایران زمین در درازای تاریخ، به سان اخترهای درخشان آسمان پر تلالو تمدن این سرزمینند که با آثار خود، هویت دیرین و پر افتخار ایرانی را قوام و دوام بخشیدهاند. از همین روی فرهنگ غنی این مرزوبوم، مرهون خلق چنین آثار درخوری است که ایران را در همه فراز و نشیبهای تاریخی، از گزند تهدیدها و هجمههای فرهنگی مصون و محفوظ داشته است. در میان آثار گونه گون بزرگان فرهنگ و ادب ما، توصیه به اخلاق...
بر خود لازم میدانم که از تبریز قهرمان و آذربایجان نیکو مرام و مردمان دین مدار آن دیار هم که این روزها میزبان آیین گرامیداشت شعر فاخر فارسی و بزرگداشت شهریار شعر ایران میباشند، صمیمانه تشکر کنم. به گزارش مشرق،به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، همایش ملی روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد محمدحسین شهریار در محوطه سنگفرش مقبره الشعرای تبریز شامگاه جمعه برگزار و پیام وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت این روز قرائت شد. غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، آیتالله آلهاشم نماینده ولیفقیه در آذربایجان شرقی و جمعی از اهالی فرهنگ و...
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی شعر شهریارِ روشن ضمیر را روایت دغدغههای بشری عنوان کرد که فارغ از تعلق زمان و مکان جریان دارد و تجلی مکاشفات و دریافتهای عمیق این شاعر عارف و جواهر کلام است که در کنار مردم با صفا و با وفای خود زیسته و از زبان آنان فریاد سخن سر داده است. به گزارش قدس آنلاین از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد مهدی اسماعیلی در پیامی به همایش ملی روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد محمدحسین شهریار به مناسبت این روز قرائت شد آورده است «به نام خداوند جان آفرین / حکیم سخن در زبان آفرین خداوند بخشنده دستگیر / کریم خطا بخش پوزشپذیر طوطی عشقم و عشق از پس آیینۀ...
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: شعر سید الشعرای ایران، سیدمحمدحسین شهریار تبریزی مجموعهای پرشور و دلکش را ارزانی میکند و هر بیتش ضربآهنگِ دلهایی میشود که برای شعر و ادب ایران میتپد و در جان و باطن خود معرفت و معنویت را به ارمغان میآورد. به گزارش ایمنا و به نقل از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد مهدی اسماعیلی در پیامی به همایش ملی روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد محمدحسین شهریار، آورده است: «به نام خداوند جانآفرین / حکیم سخن در زبان آفرین خداوند بخشنده دستگیر / کریم خطابخش پوزشپذیر طوطی عشقم و عشق از پس آئینه غیب با زبان دل من گاه سخن میگوید زبان فخیم فارسی، همواره چون حلقهای هویت ملی ایرانیان را بههم...
یوسف امینی روز شنبه با صدور پیامی به مناسبت ۲۷ شهریور ماه روز بزرگداشت شعر و ادب فارسی ضمن تبریک این روز افزود: به راستی که سرایندگان شعر پارسی، کلامشان قند و شعرشان نغز است و حلاوت گفتارشان سفیری پربهاست که حدود و ثغور جغرافیایی را در نوردیده و سوغات هر مسافری می شود که دیوان یا غزل و قصیده ای از آن را همراه خودساخته و به سرزمین جان و روان خویش هدیه دهد. وی اضافه کرده است: در تمامی صفحات جغرافیایی ایران، در توس و نیشابور، شیراز و تبریز، همدان و آذربایجان، در اصفهان و تهران، در یزد و سیستان و در هرجایی از این ملک که می نگریم نشان استوار شعر شاعران پارسی به مثابه پرچمی پر افتخار به اهتزاز است....
به گزارش بامداد شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد مهدی اسماعیلی در پیامی به همایش ملی روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد محمدحسین شهریار به مناسبت این روز قرائت شد آورده است «به نام خداوند جان آفرین / حکیم سخن در زبان آفرین خداوند بخشنده دستگیر / کریم خطا بخش پوزشپذیر طوطی عشقم و عشق از پس آیینۀ غیب / با زبان دل من گاه سخن میگوید زبان فخیم فارسی، همواره چون حلقهای هویت ملی ایرانیان را بههم پیوند داده و رشته تمسک و وحدت ملی مردمان جغرافیای این سامان اهورایی را استحکام بخشیده است. از سوی دیگر، رشحات این زبان لطیف و عزیز از مرزهای ایران اسلامی نیز فراتر رفته و مشتاقان و...
تأکید ابراهیمی ترکمان بر ضرورت تبادل دانشجو در رشتههای زبان فارسی و چینی / اتحادیه دانشگاهی ایران و چین تشکیل شود
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی پیشنهاد برگزاری جایزه دو سالانه یا سه سالانه فعالان فرهنگی بین دو کشور را داد و گفت: ایران و چین متعلق به جبهه فرهنگی شرقاند و گامهای بسیار ارزشمندی را برای توسعه همهجانبه برداشتهاند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، ابوذر ابراهیمیترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنرانی خود در ششمین دور گفتوگوهای فرهنگی ایران و چین، گفتوگو را یکی از عوامل مهم مشارکت جمعی در عرصه ارتباطات خواند و گفت: گفتوگو در میان مذاهب و دانشمندان اهمیت بسیاری دارد و یکی از وجوه مهم آن، گفتوگوهای فرهنگی است که بین ملتها شکل میگیرد و منجر به نزدیک شدن ملتها خواهد شد.وی اظهار کرد: فرهنگ مجموعه داشتههای بشریت...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: تونس کشوری در شمال آفریقا و جنوب دریای مدیترانه است که از غرب با الجزایر و از شرق و جنوب با لیبی هممرز است. پایتخت این کشور، شهر تونس است. تونس که اصالتاً از نژاد بربر است، در تاریخ خویش به دلیل موقعیت جغرافیاش شاهد حضور اقوام گوناگونی مانند فینیقیها، وندالهای آلمانی تبار، ایرانیها، بیزانتیها، عربها، ترکها و فرانسویها بود. این کشور مستعمره فرانسه بود تا اینکه سرانجام در ۱۹۵۶ استقلال پیدا کرد و حببیب بورقیبه، اولین رئیس جمهور این کشور شد و پس از وی، زین العابدین بن علی، ریاست جمهوری این کشور را برعهده گرفت، (البته ریاستی که فرسنگها با مفهوم دموکراسی فاصله داشت) اما در نهایت با انقلاب کرامت مردم تونس...
آفتابنیوز : شبهنظامیان طالبان پس از تکمیل دومینوی تسخیر شهر به شهر افغانستان در کابل به ادعای خود اعلام عفو عمومی کرده و تاکید کردند که محافظ جان و مال مردم افغانستان خواهند بود. ادعایی که با رفتارهای جسته و گریخته شبهنظامیان این گروه در ولایتهای متفاوت افغانستان در دو ماه اخیر همخوانی ندارد. علیرغم آنکه برخی از رهبران طالبان ادعا میکنند در بیست سال گذشته تغییر کردهاند، اما قتل یک کمدین افغان توسط طالبان در قندهار یا ضرب و شتم اهالی رسانه در کابل نشان میدهد که این گروه تا تغییرات ادعایی فاصله بسیار دارند. پس از سقوط ناباورانه کابل در نتیجه فرار اشرف غنی، رییسجمهور پیشین افغانستان بسیاری از فعالان سیاسی و اجتماعی، نویسندگان، خبرنگاران، روزنامهنگاران و هنرمندان...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: پیوندهای فرهنگی و سیاسی میان ایران و هند به دوران پیش از تاریخ بر میگردد. شواهد و آثار تاریخی وجود دارد که نشانگر پیوندهای بسیار صمیمانه بین دو قوم ایرانی و هندی است. آثار بسیار اعم از نسخ خطی و آثار نگارگری مشترک میان دو فرهنگ و همچنین رواج زبان فارسی در هند برای سدهها از جمله نشانههای این پیوند است. از برنامههایی که در حال حاضر در هند انجام میشود میتوان از ترویج زبان فارسی معرفی فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی، معرفی مبانی انقلاب، شناخت جریان های فرهنگی هند، حفظ هویت فرهنگی ایرانیان مقیم، تحکیم روابط فرهنگی ایران و هند و… نام برد که از سوی رایزنی فرهنگی کشورمان در دهلینو انجام میشود....
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مشهد، علیرضا قامتی قائم مقام خردسرای فردوسی و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی در نشست مجازی فرهنگی ایران و افغانستان گفت: دو ملت ایران و افغانستان با فرهنگ، تاریخ، آیینها و اساطیر درهم تنیده، چیزی برای جدایی و افتراق ندارند. او افزود: امروزه هیچ شاخصهای به اندازه شعر و ادبیات نتوانسته کشورهای حوزه تمدنی ایران بزرگ شامل ایران، افغانستان، تاجیکستان، ترکمنستان، ازبکستان، منطقه قفقاز و کردستان را به هم پیوند دهد و موجب حفظ و پیوستگی آنها شود. قائم مقام خردسرای فردوسی با بیان اینکه دیگر مرزها اساس دوری ملل ایران و افغانستان و تاجیکستان نیستند؛ ادامه داد: شاهنامه فردوسی حقله اتصال کشورهای فارسی زبان است به طوری که نامهای کابل، بلخ،...
ایسنا/خراسان رضوی پژوهشگر تاریخ و فرهنگ افغانستان با بیان اینکه گسستگی فرهنگی مهمترین مشکل جامعه افغانستان است، گفت: این مشکل باعث شده تا کشور افغانستان، این روزها درگیر مشکلات سیاسی و اقتصادی بسیاری شود. تا وحدت فرهنگی در جامعه افغانستان به وجود نیاید، نمیتوان به آینده این کشور خوشبینانه نگاه کرد. یوسف متولیحقیقی در شب فرهنگی ایران و افغانستان که شامگاه گذشته، ۶ شهریور ماه، توسط موسسه خردسرای فردوسی برگزار شد با ابراز تأسف نسبت به اتفاقات اخیر در کشور افغانستان، اظهار کرد: ایران و افغانستان از دیرباز، از نظر تمدن و فرهنگ، پیوند استواری با یکدیگر داشتند. امروزه اگرچه مردم ایران و افغانستان در دو واحد سیاسی جداگانه زندگی میکنند، اما در حقیقت ملتی واحد را تشکیل میدهند و این مقدار همانندی...
من از آن دسته گیاهان هستم که بهسادگی ریشههایم را نمی توان بر کنم و در جای دیگر دوباره بکارم. پدر من و پدر بزرگ من نیز در راه ادبیات ایران عمرشان را سرمایهگذاری کردند. ما مسوولیت این را بر شانههایمان داریم که میراث فرهنگی ایران را به نسلهای آینده منتقل کنیم؛ اینها بخشی از نامه پرویز ناتل خانلری به پسر ۹ ساله اش است که مرگ به سراغش می آید اما مخاطب این نامه مفصل و طولانی، هر فرزند و هر فرد ایرانی میتواند باشد. نوشتهای سرشار از اندیشههای ترقیخواهانه و خردمندانه و حسی گرم و عمیق از میهنپرستی این انسان و ادیب فرهیخته. خانلری در این نامه، دوران خود را عصر ننگ و فساد می خواند و سرگذشت...
بخش جدیدی با موضوع محرم با حضور مهدی رضوانی، محقق، پژوهشگر و مستندساز به صبح پارسی اضافه شده که این محقق امروز درباره اصالت عزاداری در کشورهای دیگر مسائلی را مطرح کرد. به گزارش برنا؛ بخش جدیدی با موضوع محرم با حضور مهدی رضوانی، محقق، پژوهشگر و مستندساز به صبح پارسی اضافه شده که این محقق امروز درباره اصالت عزاداری در کشورهای دیگر مسائلی را مطرح کرد. رضوانی در ابتدای صحبت هایش به یک نویسنده عرب مسیحی اشاره کرد که گفته بود ما اگر امام حسین (ع) داشتیم، پرچم او را در همه جای عالم برافراشته می کردیم. رضوانی که برای تهیه برنامه ای به نیجریه رفته بود گفت:" در ایام دهه اول محرم بود که در نیجریه بودیم،...
به گزارش روز شنبه ایرنا، همزمان با ایام جشن عیدسعیدغدیرخم دوره تابستانه آموزش زبان فارسی، خطاطی و نگارگری ایران در شهر لاهور مرکز ایالت پنجاب در شرق پاکستان گشایش یافت. آیین افتتاحیه دورههای تابستانه یادگیری زبان فارسی، خطاطی و نقش نگاری با حضور "محمدرضا ناظری" سرکنسول جمهوری اسلامی ایران در لاهور، "جعفر روناس" رئیس خانه فرهنگ کشورمان، جمعی از مسوولان و استادان دانشگاهی در لاهور، علاقمندان به فرهنگ و هنر ایرانی و اساتید خطاطی و نگارگری در سالن همایش خانه فرهنگ ایران برگزار شد. رئیس خانه فرهنگ ایران در لاهور ضمن تبریک عید سعید غدیر خم به مردم مسلمان پاکستان و به ویژه عاشقان ولایت و امامت گفت: واقعه بزرگ غدیر، اکمال دین و اتمام نعمت بر عالمیان و جهان اسلام بود. وی با بیان...
به گزارش خبرنگار مهر، همزمان با عید بزرگ غدیر خم، عید امامت و ولایت، مراسم افتتاحیه دوره های تابستانه یادگیری زبان فارسی، خطاطی و نقش نگاری روز جمعه ۸ مرداد ۱۴۰۰ با حضور محمدرضا ناظری؛ سرکنسول جمهوری اسلامی ایران، جعفر روناس؛ وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ سرکنسولگری ایران در لاهور، پروفسور فلیحه زهرا کاظمی؛ رئیس بخش زبان وادبیات فارسی دانشگاه بانوان لاهور و جمعی از استادان دانشگاه و فارسی آموزان و علاقهمندان به فرهنگ و هنر ایرانی و استادان خطاطی و نگارگری در سالن همایش خانه فرهنگ برگزار شد. در این مراسم پس از قرائت آیاتی چند از کلام الله مجید و پخش کلیپی درباره عید غدیر خم، جعفر روناس ضمن تبریک عید سعید غدیر به مردم مسلمان پاکستان...
مشهد، هفته گذشته میزبان نخستین همایش "گفتگوهای بینافرهنگی" بود که به صورت وبیناری با حضور شماری از فرهیختگان خطه خراسان قدیم و همسایگان امروزی ایران برگزار شد و در این رویداد فرهنگی اشتراکات دینی، زبانی و فرهنگی کشورهای فارسی زبان مجاور و علقه آنها به حضرت رضا (ع) از ابعاد مختلف به بحث و تبادل نظر گذاشته شد. همایش گفتگوهای بینافرهنگی خراسان، آغازگر دیپلماسی فرهنگی بین کشورهای فارسی زبان منطقه با هدف بازآفرینی خرده فرهنگها و اشتراکات فرهنگی و اعتقادی کشورهای همزبان و مسلمان به شمار میرود که می تواند توسعه روابط اقتصادی و اجتماعی بین این کشورها را به دنبال داشته باشد. همایش یادشده به میزبانی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی و با همکاری آستان قدس رضوی در...
دبیر همایش بینالمللی گفتوگوهای بینافرهنگی خراسان گفت: ایجاد ظرفیتهای لازم فرهنگی و هنری با تشکیل انجمنهای ادبی و برگزاری برنامههای فرهنگی به همراه آموزش زبان فارسی، زمینه و فرصت جدیدی را در منطقه آسیای مرکزی برای کشورهای مشترک فراهم خواهد آورد که شاید بتواند موجب حیات مجدد جاده ابریشم باشد. به گزارش قدس آنلاین، افشین تحفهگر در دومین روز همایش بینالمللی گفتوگوهای بینافرهنگی خراسان که با موضوع هنر و معماری در دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، اظهار کرد: با توجه به اینکه خراسان بزرگ سرزمین تاریخی و باستانی است که به فارسی دری سخن گفته میشود و قلمرو فرهنگ سرزمینی آنها نیز بخشهای بزرگی از سرزمینهای شرق و شمال شرقی ایران کنونی را در بر میگرفته، ضرورت دارد همواره...
به گزارش خبرنگار مهر، علیرضا اسماعیلی ظهر شنبه در همایش بینالمللی گفتوگوهای بین فرهنگی که در دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، با بیان اینکه امروزه منابع قدرت در دنیا تغییر یافته است، اظهار کرد: تحولات جدید در سیاست بینالملل سبب تغییر منابع قدرت در دنیا از قدرت سختافزاری به قدرت نرمافزاری شده است. وی، این قدرت نرمافزاری را «فرهنگ» دانست و ادامه داد: میتوان گفت در عصر حاضر، قدرت فرهنگ بر فرهنگ قدرت در دنیا چیرگی پیدا کرده است. مشاور معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، زبان و ادبیات را بارزترین نماد فرهنگ بیان کرد و گفت: زبان فارسی با دیرینه چند هزار ساله و دامنه پراکندگی وسیع در ایران بزرگ، زبان دوم جهان اسلام نیز به شمار میرفت؛...
اولین روز از همایش بین المللی گفتگوهای بینافرهنگی در دانشکده ادبیان دانشگاه فردوسی مشهد و با سخنرانی جمعی از اساتید زبان فارسی ایرانی و غیرایرانی برگزار شد. قدس آنلاین - وحید اکرمی: اولین روز از همایش بین المللی گفتگوهای بینافرهنگی که باهمکاری معاونت فرهنگی و رسانه اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی با همکاری معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، آستان قدس رضوی، دانشگاه فردوسی مشهد و همچنین نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با مشارکت ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان گلستان، خراسان شمالی و جنوبی برپاشده است و با محوریت زبان و ادبیات فارسی در دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد. غلبه قدرت فرهنگ بر فرهنگ قدرت مشاور...
یوسف امینی روز شنبه در همایش بین المللی گفتگوهای بینافرهنگی که با محوریت زبان و ادبیات فارسی و حضور استادان دانشگاهی این رشته از کشورهای مختلف آسیایی در دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، افزود: برگزاری همایش گفتگوهای بینافرهنگی خراسان با موضوعات چهارگانه زبان و ادبیات فارسی، هنر و معماری، ادیان و عرفان و مطالعات فرهنگی و اجتماعی از آن دسته برنامههای دلنشین و خاطرهانگیز است که ذائقه گوینده از بیان کلمات آن طعم شهد و شکر میگیرد. وی ادامه داد: خراسان بزرگ که اینک در چندین حوزه جغرافیایی سیاسی قرار گرفته است، با شهرهای دیرینهاش از اینسوی ری و هومس در ایران تا آنسوی ماوراءالنهر در آسیای مرکزی همچون نیشابور و توس، بلخ و هرات، مرو و سمرقند...
همچنان که بعد از اینهمه سال زعفران قائنات را که بهترین زعفران دنیاست، فلهای صادر میکنیم، ادبیات بالنده خود را نیز همانطور میخواهیم بهقیمت مفت صادر کنیم. به گزارش مشرق، اگر با یک غیرایرانی درباره ادبیات ایران صحبت کنید، بیشک آن را با خیام و حافظ میشناسد، فرقی هم نمیکند که او از کدام نقطه این کره خاکی باشد، همه جا، آسمان همین رنگ است. معلوم نیست اگر امثال ادوارد فیتز جرالد، مترجم ثروتمند بریتانیایی یا آن نابغه آلمانی، گوته، اقدام به ترجمه و معرفی بزرگانی چون خیام و حافظ نکرده بودند، باز هم ادبیات ایران در جهان شناخته شده بود یا نه. میراث ایرانیان شعر است و از این میراث به جهانیان سهم چندانی نرسیده است، در حالی که...
صادرات کتاب-۵|قزوه: فرهنگفروشی خطرناکتر از خاکفروشی است/ نان و نوای ناشران روشنفکر از آشفته بازار ترجمه در ایران
همچنان که بعد از این همه سال زعفران قائنات را که بهترین زعفران دنیاست، فلهای صادر میکنیم، ادبیات بالنده خود را نیز همانطور میخواهیم به قیمت مفت صادر کنیم. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، اگر با یک غیر ایرانی درباره ادبیات ایران صحبت کنید، بیشک آن را با خیام و حافظ میشناسد. فرقی هم نمیکند که او از کدام نقطه این کره خاکی باشد، همه جا، آسمان همین رنگ است. معلوم نیست اگر امثال ادوارد فیتز جرالد، مترجم ثروتمند بریتانیایی یا آن نابغه آلمانی، گوته، اقدام به ترجمه و معرفی بزرگانی چون خیام و حافظ نکرده بودند، باز هم ادبیات ایران در جهان شناخته شده بود یا نه؟میراث ایرانیان شعر است و از این میراث...
محمد حسینی باغسنگانی تهیه کننده برنامه رادیویی «چراغداران»، در گفت و گو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره این برنامه گفت: بیشک آشنایی با هویت تاریخی ایران و شناخت مفاخر این مرز و بوم راهی مناسب برای ایجاد عزت و اعتماد به نفس ملی و تعلق خاطر جوانان ایرانی نسبت به ارزشهای اسلامی خواهد بود. در این برنامه تلاش شده تا به این مهم توجه ویژهای داشته باشیم. به همین منظور امروز چهارشنبه ۲۳ تیرماه شنوندگان رادیو فرهنگ در برنامه «چراغداران» مستندی از زندگی زنده یاد دکتر محمدجعفر محجوب نویسنده کشورمان را میشنوند. باغسنگانی با توضیح اینکه این برنامه در زمانی اندک و با شگردی هنرمندانه شنوندگان را با زندگی و آثار یکی از نامداران...
به گزارش عصر سه شنبه گروه فرهنگی ایرنا از روابط عمومی بنیاد سعدی، احسان خزاعی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام آباد و نماینده بنیاد سعدی با روف پاریک، رئیس فرهنگستان ملی زبان اردو پاکستان دیدار و ملاقات کرد. طرفین در این دیدار در خصوص توسعه روابط دو جانبه فرهنگی، ادبی و زبانی از جمله گسترش زبان فارسی تاکید کردند. در این دیدار انجم حمید، مدیر انتشارات فرهنگستان نیز حضور داشت، رایزن فرهنگی ایران از رئیس فرهنگستان پاکستان به خاطر همکاری های قبلی تشکر کرد و گفت: فرهنگ جاده ای دو طرفه است و اگر یک طرفه باشد دوام نخواهد داشت. وی به معرفی اجمالی نهادهای دست اندرکار در ایران برای امر ترویج گسترش زبان فارسی پرداخت و افزود:...
به گزارش خبرنگار مهر، مراسم اختتامیه دوره مقدماتی و پیشرفته نوبت بهاره یادگیری زبان فارسی، عصر روز یکشنبه ۶ تیرماه ۱۴۰۰ با حضور جعفر روناس؛ وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران، استادان فارسی و فارسی آموزان در محل خانه فرهنگ شهر لاهور برگزار شد. جعفر روناس در این نشست صمیمانه از تلاش پیگیر و مستمر فارسی آموزان دورههای مختلف که با جدیت، علاقه دوره بهاره را با موفقیت پشت سر گذاشتند تمجید و تشکر کرد. وی به فارسی آموزان توصیه کرد: یادگیری زبان هر کشور میتواند نقش مهمی در آشنایی با فرهنگ و تمدن آن کشور داشته باشد. با توجه به این واقعیت یاد گیری بهتر زبان و ادبیات فارسی نقشی کلیدی در آگاهی و شناخت...
به گزارش خبرگزاری مهر، در مراسمی در سالن اجتماعات اتحادیه نویسندگان ارمنستان با حضور سید حسین طباطبایی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، ادوارد میلیتونیان، رییس اتحادیه نویسندگان ارمنستان و جمعی از ایرانشناسان، پژوهشگران و نویسندگان ارمنی، اهمیت تدوین فرهنگ لغات و ابعاد مختلف آن بررسی و از جدیدترین فرهنگ لغت فارسی - ارمنی رونمایی شد. رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان با توجه به موج رو به گسترش ترجمه آثار فارسی به ارمنی، چاپ این فرهنگ را گامی مهم دانست. هاسمیک کراگوسیان، استاد دانشگاه دولتی ایروان و محقق ارشد انستیتو ماتناداران با شرح مختصری از تاریخ تدوین فرهنگ فارسی به ارمنی در ارمنستان، انتشار این فرهنگ جدید را اقدامی ارزشمند در راستای تحکیم و گسترش مطالعات ایرانشناسی در این کشور...
به گزارش روز سهشنبه ایرنا، «جعفر روناس» رئیس خانه فرهنگ کشورمان در شهر لاهور مرکز ایالت پنجاب طی بازدید از دانشکده دولتی فاطمه جناح با قدمت بیش از ۲۰۰ سال، درباره راههای تقویت زبان فارسی با مسئولان این دانشکده تبادل نظر کرد. وی در دیدار با خانم دکتر «بشرا ثمینه» رئیس دانشکده فاطمه جناح از نزدیک با ظرفیتهای این مرکز آموزشی عالی همچنین بخش زبان و ادبیات فارسی و اتاق ایران شناسی آشنا شد. در این نشست «نگهت رمضان» معاون دانشکده، «سائمه اعجاز» مدیر گروه زبان فارسی، «سدره سعید» مسئول اتاق ایران شناسی و خانم «سلما سعد» از استادان زبان فارسی دانشکده فاطمه جناح نیز حضور داشتند. رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشکده فاطمه جناح در این نشست با بیان...
مراسم رونمایی از فرهنگ لغت جدید فارسی - ارمنی اثر تیگران داودیان در سالن اجتماعات اتحادیه نویسندگان ارمنستان برگزار شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این مراسم با حضور سیدحسین طباطبایی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، ادوارد میلیتونیان، رییس اتحادیه نویسندگان ارمنستان و جمعی از ایرانشناسان، پژوهشگران و نویسندگان ارمنی در سالن اجتماعات اتحادیه نویسندگان ارمنستان برگزار شد و اهمیت تدوین فرهنگ لغات و ابعاد مختلف آن بررسی شد. رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان با توجه به موج رو به گسترش ترجمه آثار فارسی به ارمنی، چاپ این فرهنگ را گامی مهم دانست. هاسمیک کراگوسیان، استاد دانشگاه دولتی ایروان و محقق ارشد انستیتو ماتناداران هم با شرح مختصری از تاریخ تدوین فرهنگ...
به گزارش حوزه سایر رسانه ها خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در مراسمی در سالن اجتماعات اتحادیه نویسندگان ارمنستان با حضور سید حسین طباطبایی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، ادوارد میلیتونیان، رییس اتحادیه نویسندگان ارمنستان و جمعی از ایرانشناسان، پژوهشگران و نویسندگان ارمنی، اهمیت تدوین فرهنگ لغات و ابعاد مختلف آن بررسی شد. رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان با توجه به موج رو به گسترش ترجمه آثار فارسی به ارمنی، چاپ این فرهنگ را گامی مهم دانست. هاسمیک کراگوسیان، استاد دانشگاه دولتی ایروان و محقق ارشد انستیتو ماتناداران با شرح مختصری از تاریخ تدوین فرهنگ فارسی به ارمنی در ارمنستان، انتشار این فرهنگ جدید را اقدامی ارزشمند در راستای تحکیم...
آنا برزینا، استاد زبان فارسی در دانشگاههای روسیه که سابقه حضور در سریال «شوق پرواز» را دارد، از خاطرات حضور خود در ایران گفت. قدس آنلاین: به گزارش خبرگزاری تسنیم، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و بهتبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه میشویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. با توجه به اهمیت گسترش و تقویت زبان فارسی، برخی از مراکز و نهادها از جمله بنیاد سعدی تلاش کردهاند تا در سالهای اخیر با ایجاد زیرساختهای لازم و برنامهریزی زمینههای این امر را فراهم و...
به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و بهتبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه میشویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. با توجه به اهمیت گسترش و تقویت زبان فارسی، برخی از مراکز و نهادها از جمله بنیاد سعدی تلاش کردهاند تا در سالهای اخیر با ایجاد زیرساختهای لازم و برنامهریزی زمینههای این امر را فراهم و تسهیل کنند. زبان فارسی دارای پیشینه تاریخی قوی، جذابیت و شیرینی خاصی است . این ویژگی ها سبب شده تا هر ساله علاقهمندانی به یادگیری...
آنا برزینا، استاد زبان فارسی در دانشگاههای روسیه که سابقه حضور در سریال «شوق پرواز» را دارد، در گفتوگویی با تسنیم از خاطرات حضور خود در ایران گفت. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمرو این زبان و بهتبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه میشویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. با توجه به اهمیت گسترش و تقویت زبان فارسی، برخی از مراکز و نهادها از جمله بنیاد سعدی تلاش کردهاند تا در سالهای اخیر با ایجاد زیرساختهای لازم...
سفیر بزریل در ایران گفت: زبان فارسی را برای شناخت بیشتر فرهنگ و تمدن ایرانیان میآموزم. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، لودمار آگیار، سفیر کشور برزیل در ایران که برای تهیه کتابهای تالیفی آموزش زبان فارسی در محل بنیاد سعدی حاضر شده بود مورد استقبال شهروز فلاحتپیشه، معاون امور بینالملل این بنیاد قرار گرفت و از علاقهاش به آموزش زبان فارسی و شناخت فرهنگ و تمدن ایران گفت. در این دیدار شهروز فلاحتپیشه به فعالیتها و تالیفات بنیاد سعدی طبق استاندارد جهانی آموزش زبان دوم اشاره کرد و ظرفیتهای علمی و آموزشی این بنیاد را برای سفیر برزیل توضیح داد. در این دیدار دو طرف به نقش کلیدی زبان در تقویت ارتباط فرهنگ، آداب و...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، تفاهمنامه ترجمه و انتشار یکصد جلد کتاب فاخر کلاسیک و معاصر دو کشور بین اداره ملی انتشارات جمهوری خلق چین و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران امضا شد. بر اساس این تفاهمنامه، ایران و چین توافق کردهاند طی پنج سال آینده، 100 اثر کلاسیک دو کشور را به طور مشترک ترجمه و منتشر کنند تا محصولات معنوی و فرهنگی فاخر بیشتری برای خوانندگان و مردم دو کشور فراهم شود. کمیته علمی پنج نفره از هر کشور برای انتخاب کتابها و تطابق ان با شرایط کشور مقصد و پیگیری امور ترجمه و نشر تشکیل و کمیتههای دو کشور جلسات مشترک...
خبرگزاری آریا- به مناسبت سالروز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، نشست مجازی «شاهنامه فردوسی؛ راز جاودانگی زبان فارسی» به همت خانه فرهنگ ایران در لاهور پاکستان برگزار شد.به گزارش خبرگزاری آریا، این نشست فرهنگی با حضور فردوسی شناسان، اساتید دانشگاهها و پژوهشگران کشورهای ایران، ترکیه، تاجیکستان، افغانستان، قزاقستان، انگلستان، ازبکستان، پاکستان برگزار شد و شرکت کنندگان از شاهنامه به عنوان گنجینهای سرشار از حکمت تمدن و فرهنگ و پیوند دهنده ملل در عصر حاضر یاد کردند.جعفر روناس وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ سرکنسولگری ایران در لاهور، احیای زبان فارسی و تاریخ گذشته ایران باستان را مدیون حکیم ابوالقاسم فردوسی دانست و گفت: در واقع فردوسی با درایت، فرهنگ ایران پیش از اسلام را با فرهنگ...
به گزارش خبرنگار مهر، به مناسبت سالروز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، دوشنبه مورخ ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۰ از ساعت ۱۱:۰۰ (به وقت پاکستان) نشست مجازی «شاهنامه فردوسی؛ راز جاودانگی زبان فارسی» با حضور فردوسی شناسان، اساتید دانشگاهها و پژوهشگران کشورهای ایران، ترکیه، تاجیکستان، افغانستان، قزاقستان، انگلستان، ازبکستان، پاکستان برگزار شد و شرکت کنندگان از شاهنامه به عنوان گنجینهای سرشار از حکمت تمدن و فرهنگ و پیوند دهنده ملل در عصر حاضر یاد کردند. در این نشست مجازی محمد یعقوب یسنا، شاهنامه پژوه، اسطوره شناس، نظریه پرداز و داستان نویس از افغانستان، محمد ناصر، رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پنجاب پاکستان، نعمت یلدریم، رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اتاتورک از ترکیه، یاسر موحد فرد،...
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پیامی به مناسبت روز بزرگداشت عطار نیشابوری گفت: حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. به گزارش قدس آنلاین متن پیام سیدعباس صالحی به این شرح است: «حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. از این گذشته، در حوزه علوم معقول از جمله فلسفه و ریاضیات و هندسه و نجوم و طب نیز نام و مقامی برجسته و درخشان دارد. امروزه حکیم پرآوازه نیشابور با ترجمه و انتشار گسترده رباعیاتش به اکثر زبانهای...
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پیامی به مناسبت روز بزرگداشت عطار نیشابوری گفت: حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. متن پیام سیدعباس صالحی به این شرح است:«حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. از این گذشته، در حوزه علوم معقول از جمله فلسفه و ریاضیات و هندسه و نجوم و طب نیز نام و مقامی برجسته و درخشان دارد. امروزه حکیم پرآوازه نیشابور با ترجمه و انتشار گسترده رباعیاتش به اکثر زبانهای زنده دنیا، زبانزد بسیاری...
ایسنا/خراسان رضوی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پیامی به مناسبت روز بزرگداشت عطار نیشابوری گفت: حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. متن پیام سیدعباس صالحی به این شرح است: «حکیم عمر خیام نیشابوری از نامآورترین و پرآوازهترین شاعران پارسی زبان در جهان است، بهگونهای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است. از این گذشته، در حوزه علوم معقول از جمله فلسفه و ریاضیات و هندسه و نجوم و طب نیز نام و مقامی برجسته و درخشان دارد. امروزه حکیم پرآوازه نیشابور با ترجمه و انتشار گسترده رباعیاتش به اکثر زبانهای زنده دنیا، زبانزد...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: روابط ایران و ژاپن از تاریخی طولانی برخوردار است. وجود جاده ابریشم تاریخ روابط دو کشور را به قرنها قبل – حتی تا دوره هخامنشیان – بازمیگرداند. در عصر جدید اما برقراری و اتصال دوباره دو کشور از طریق غرب صورت گرفت. ناصرالدین شاه قاجار در دومین سفر خود به اروپا در روسیه با سفر ژاپن دیدار کرد و خواهان برقراری روابط دیپلماتیک بین دو کشور شد. پس از آن اما به دلیل مواجهات نظامی و سیاسی ژاپن با روسیه نام این کشور برای ایران مطرح شد و حتی شخصیتهایی چون سیاح محلاتی نیز به این کشور مسافرت کردند. ایران که در دوران قاجار همیشه از روسیه زخم خورده بود، مواجهه از موضع قدرت...
به گزارش روز یکشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی، زمانمند نیست و هر که در هر کجای دنیا، فارسی سخن بگوید، خود را وامدار حکیم توس خواهد دانست، اما بیست و پنجم اردیبهشت ماه، بزرگداشت این شاعر نامدار است. هر ساله در بیشتر کشورهای فارسی زبان، مراسمی برگزار می شود و در نشست های علمی و ادبی بسیاری، از شاهنامه و فردوسی توسی سخن میگویند. محمد نجاری، استاد دانشگاه و پژوهشگر ادبیات فارسی که در حوزه شاهنامه نیز تالیفاتی دارد، در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، به تحلیل جایگاه فکری فردوسی در حوزه تمدنی ایران و تاثیرات شاهنامه بر ادبیات فارسی پرداخت. آیا میتوان بدون در نظر گرفتن زمان و مکان تاریخی شاعران، به بررسی...
به گزارش گروه فرهنگی ایرنا از پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، مصیب امیری در پیام خود آورده است: بناهای آباد گردد خراب... ز باران و از تابش آفتاب... پی افکندم از نظم کاخی بلند ... که از باد و باران نیابد گزند ... نمیرم از این پس که من زندهام ... که تخم سخن را پراکندهام... هر آنکس که دارد هُش و رای و دین... پس از مرگ بر من کند آفرین... در بخش دیگر این پیام آمده است: شاهکار حکیم فردوسی از سه منظر زبان فارسی، ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی مانند اقیانوسی است که یک عمر میتوان در آن غوّاصی کرد و گوهرهای ناب و نایاب به دست آورد. فراوانی هرکدام از ویژگیهای زبانی، ادبی و فرهنگی در آثار شاعران...
تاکنون شنیدهایم که به فردوسی میگویند «حکیم ابوالقاسم فردوسی». دکتر سنگری برای فردوسی هم از پیشوند حضرت استفاده میکند و او را حضرت فردوسی خطاب میکند. عبارتی خوشایند که نشان از عمق احترامی دارد که دکتر سنگری که زبان فارسی را خوب میشناسد برای جناب فردوسی قائل است و میداند فردوسی شاید در شاهنامهاش به عرفان به معنای خاص آن کمتر پرداخته اما شاهنامه آنقدر غنی است که لازم است، فردوسی را حضرت نامید تا اکنونیان و آیندگان بدانند که این حکیم فرهیخته برای فرهنگ و تاریخ ایران چه کردهاست. امروز بهنام روز بزرگداشت حضرت فردوسی نامگذاری شدهاست. حکیمی که بنا به گفته خودش 30 سال از عمر خود را صرف بقا و پالایش زبان فارسی کرد. با دکتر سنگری...
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شهرکرد، این رود خروشان فرهنگ و تمدن گذشته را به نسل آینده منتقل میکند و میتوان گفت آینه فرهنگ هر ملت است. نامگذاری روز زبان و ادبیات فارسی فرصت مناسبی برای پرداختن به اهمیت این زبان و چالشها و مخاطرات پیش روی آن است. ایران کشوری با قدمت کهن است و حوادث پرشماری را از سر گذرانده است. به جرأت میتوان گفت در تمام آن حوادث آنچه ایران را ایران نگاه داشته، زبان فارسی بوده است. فارسی دوستی در ایران به قوم خاصی تعلق ندارد چراکه خود عامل همبستگی اقوام، گروهها و طبقات اجتماعی مختلف جامعه است. دوام این زبان در طول تاریخ مدیون شاعران و نویسندگان اقوام مختلف بوده است. از طرفی سنت و...
هجمه بیش از ۱۵۰ تلویزیون فارسیزبان به افکار ایرانیان/در هماوردی رسانهای نباید صرفاً دیدگاه تجاری داشت/ VODها با اجازه کدام نهاد قیمتگذاری میکنند؟!
یک کارشناس حوزه رسانه معتقد است رسانههای ما باید به تولید آثار غیر تجاری توجه جدی داشته باشند همانطور که دربارۀ توانمندی دفاعی نگاه منفعات طلبانه وجود ندارد، در هماوردی رسانهای نیز نباید صرفا دیدگاه تجاری داشت، این لازمۀ حفظ امنیت حریم فرهنگی کشور است. خبرگزاری میزان - علی پژوهش - انقلاب اسلامی حدود ۴ دههٔ پیش با درهم شکستن چارچوبهای سیاسی مرسوم در آن زمان توانست خواستهٔ ملت ایران را برآورده سازد، این انقلاب سیاسی به عرصههای دفاعی، سوادآموزی، امنیتی، سازندگی و ... نیز تعمیم پیدا کردند، اما آیا پاسخ واضحی وجود دارد که رسانه امروز ایران تا چه حد الگویی متفاوت از آنچه در سطح جهان شاهد هستیم به جامعهٔ انقلابی ارائه داده است؟ چطور میتوان با پروتکلهای لیبرالی...
مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران با ارسال پیامی، درگذشت محمدرضا باطنی، زبانشناس، نویسنده، مترجم و فرهنگنویس را به اهالی قلم و ادبیات تسلیت گفت. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، در متن پیام تسلیت ایوب دهقانکار مدیر عامل خانه کتاب و ادبیات ایران آمده است: «شنیدن خبر فقدان ادیبی صاحب سبک و مترجمی چیرهدست و زبانشناسی صاحبنظر، استاد محمدرضا باطنی تلخ و خلاء وجود پر خیر و برکت ایشان برای حوزه زبانشناسی جبران نشدنی است. استادی پرتلاش و توانا که عرصه فعالیتش از نوشتن در مطبوعات و نقد مسائل فرهنگی و اجتماعی تا مطالعات زبان و ادبیات فارسی را شامل میشد و با تسلط کاملش بر زیروبم زبان فارسی...
به گزارش روز چهارشنبه گروه فرهنگی ایرنا از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در متن پیام محسن جوادی آمده است: درگذشت زنده یاد محمدرضا باطنی، زبانشناس، نویسنده، مترجم و فرهنگنویس برجسته موجب تاثر و تالم اهالی فرهنگ و علاقه مندان به زبان فارسی شد. محمدرضا باطنی آثار ارزشمندی در حوزه زبان شناسی تالیف و ترجمه کرد که یقینا سالیان سال مورد استفاده فرهیختگان خواهد بود. وی همچنین بیش از سه دهه از عمر خود را صرف فرهنگ نویسی کرد و به گردآوری و تدوین مجموعهی فرهنگ های پویا پرداخت که به پاس این تلاشها برگزیدهی سی و دومین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شد. معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در ادامه این پیام ضمن تسلیت درگذشت این...
مدیرعامل موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران درگذشت محمدرضا باطنی پژوهشگر و مترجم را تسلیت گفت. به گزارش ایمنا و به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران با ارسال پیامی، درگذشت محمدرضا باطنی، زبانشناس، نویسنده، مترجم و فرهنگنویس را به اهالی قلم و ادبیات تسلیت گفت. مشروح متن پیام دهقانکار به اینترتیب است: «شنیدن خبر فقدان ادیبی صاحب سبک و مترجمی چیرهدست و زبانشناسی صاحبنظر، استاد محمدرضا باطنی تلخ و خلأ وجود پر خیر و برکت ایشان برای حوزه زبانشناسی جبران نشدنی است. استادی پرتلاش و توانا که عرصه فعالیتش از نوشتن در مطبوعات و نقد مسائل فرهنگی و اجتماعی تا مطالعات زبان و ادبیات فارسی را شامل میشد و با...
به گزارش روز یکشنبه ایرنا، کارگاه دانش افزایی مجازی با عنوان "خوانش بوستان و گلستان" با حضور فارسی آموزان، مدرسان و فارسی آموزان زبان و ادبیات فارسی از سوی خانه فرهنگ کشورمان در لاهور به عنوان قلب فرهنگی پاکستان برگزار شد. در این گردهمای مجازی، «جعفر روناس» رئیس خانه فرهنگ ایران، دکتر خانم "عظمی زرینه" شاعر و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پنجاب، خانم "محقق" مدرس زبان فارسی و فارسی آموزان دوره متوسطه و مقدماتی نمایندگی فرهنگ کشورمان حضور داشتند. رئیس خانه فرهنگ ایران در لاهور هدف برگزاری این کارگاه را بررسی اشکالات موجود در خوانش شعر و نثر فارسی برای فارسی آموزان و علاقمندان به زبان و ادبیات فارسی عنوان کرد و گفت: خوانش صحیح نثر و شعر فارسی، موجب...
به گزارش خبرگزاری فارس، کتاب «فرهنگ روسی به فارسی» اثر دکتر راهله ضیایی از سوی انتشارات وصال منتشر شد. این کتاب در چاپ اول خود مشتمل بر بیش از ۲ هزار مدخل اصلی و ۱۵ هزار مدخل فرعی است. به عقیده نویسنده با توجه به ارتباطات روز افزون تجاری، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی میان ایران و کشورهای روسزبان محدود بودن منابع آموزشی روسی، فارسی و درک متقابل بیشتر کمک فراوانی کند. این فرهنگ برای زبانآموزان ایرانی و روسزبان و نیز افراد مبتدی که به صورت خودآموز علاقهمند به آموختن زبان روسی یا فارسی هستند مناسب بوده و به گونهای تالیف شده که خواننده به سهولت میتواند با آن ارتباط گرفته و فهم آن برایش سهل و آسان است. از ویژگیهای...
به گزارش روز پنج شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، محمد اقبال که او را به نام اقبال لاهوری میشناسیم، شاعری شناخته شده در میان پارسی سرایان جهان است. این شخصیت فرهنگی که تاثیر قابل توجهی بر ادبیات شبه قاره هند داشته است، یکی از آزادی خواهان و مبارزان با استعمار انگلیسیها نیز به شمار میرود. یکم اردیبهشت سالگرد درگذشت مردی است که فرهنگ صلح در میان ادیان و کشورها را با شعر و کلامش ترویج میکرد. به بهانه سالگرد درگذشت اقبال با مازیار مظفری، استاد رشته مطالعات شبه قاره هند در دانشگاه تهران، گفتوگو کردهایم تا اقبال را از زوایایی که تا کنون کمتر به آن پرداخته شده است ببینیم. مظفری در پاسخ به این سوال که اقبال لاهوری در نزدیک شدن فرهنگ...
فرهنگ و زبان فارسی تا دوران معاصر تأثیر بسزایی در توسعه تمدنها دارد. ادبیات فارسی نه تنها در جای خود در جا نزد، بلکه به سمت جلو حرکت کرد تا در این مسیر با شکستن مرزهای جمهوری اسلامی وارد مرزهای سوریه شود. - اخبار بین الملل - به گزارش خبرگزاری تسنیم از دمشق، فصلهای درخشان فرهنگ ایران ریشهای عمیق در وجدان سوریها دارد در این گزارش تا آسمان فرهنگ ایرانی پرواز میکنیم و آن را همان طور که چشمان یک کارگردان، نویسنده، معلم و دانش آموز در جمهوری سوریه میبیند، ارائه میدهیم و به نمایش میگذاریم. در دمشق، از دربهای مختلف گذشتیم و به سمت بخش زبان فارسی دانشکده ادبیات سوریه به راه افتادیم و آنجا با یک معلم...
به گزارش حوزه سایر رسانه ها خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اونگلوس ونتیس، استاد دانشگاه و مؤلف کتابهای متعدد در حوزه ایرانشناسی با حضور در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن با مهدی نیکخواه قمی، رایزن فرهنگی کشورمان دیدار و گفتوگو کرد. ونتیس که به زبان فارسی مسلط است، با اشاره به سوابق علمی و پژوهشی خود گفت: آشنایی من با مرکز فرهنگی ایران به سن نوزده سالگی بر میگردد. زمانی که برای گرفتن کتاب آزفا و آموختن زبان فارسی به این مرکز آمده بودم. همچنین با بورس دولت یونان سه سال و نیم به اسکاتلند رفتم و در رشته زبان و ادبیات فارسی در مقطع دکتری تحصیل کردم. بعد از...
ایوب دهقانکار مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران به مناسبت ۲۵ فروردین ماه روز بزرگداشت عطار نیشابوری یادداشتی را منتشر کرد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، متن یادداشت ایوب دهقانکار به شرح زیر است:"بیشک ادبیات عرفانی یکی از باشکوهترین جنبههای فرهنگ و تمدن ایرانیـاسلامی است. آموزههای عارفانی چون ابوسعید ابوالخیر، بایزید بسطامی، ابوالحسن خرقانی، سنایی، مولانا و البته باز هم بر این نامها می توان افزود، هر یک نمودی از فرهنگ غنی ایرانیان در اعصار گوناگون است. در میان عارفان بزرگ ایران، فریدالدین محمد عطار نیشابوری سیمایی درخشان دارد. زندگی او که در ابرهای ابهام پنهان است و آثار منتسب به او، کار را بر هر پژوهشگری دشوار میکند....
کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاههای تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقهمندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان...
کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاههای تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد. این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقهمندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد. در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان و ادبیات رسمی و دیوانی هندوستان بوده است و...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: گرجستان یکی از کشورهای کهن منطقه است که پیشینه تمدنی و فرهنگی غنیای دارد. این کشور تا قرنها روابط پر فراز و نشیبی با ایران، عثمانی و روسیه داشت و بسیار مورد هجوم بود. بر اثر برخی شکستهای نظامی در دورههای مختلف از صفویه تا قاجار، بسیاری از گرجیها از موطن خود به ایران کوچانده شده و در مناطق مختلفی از کشور اسکان داده شدند. خونبارترین مواجهه ایرانیها و گرجیها پس از حمله آغامحمدخان قاجار بود که هنوز هم روایت آن لشکرکشی در تولیدات فرهنگی و هنری گرجیها دیده میشود. پس از آن گرجستان ذیل حکومت روسیه تزاری قرار گرفت و پس از نیز ارتش سرخ با زور سرنیزه آن را ذیل حکومت شوروی...
به گزارش خبرنگار مهر، دوره بهاره کلاسهای آموزش زبان فارسی، با برپایی یک نشست مجازی روز جمعه ۱۳ فروردین ۱۴۰۰ با حضور فارسی آموزان دوره جدید، مدرسان زبان فارسی و وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در لاهور، آغاز شد. در این نشست مجازی پس از تلاوت آیاتی از کلام الله مجید و پخش سرود ملی دو کشور، جعفر روناس؛ مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور با عرض خیر مقدم به فارسی آموزان جدید و دوره میانی فرا رسیدن فصل بهار و عید نوروز باستانی را تبریک گفت. جعفر روناس همچنین در این نشست مجازی با توضیح مختصر رسومات فرهنگی مختلف ایران زمین از جمله جشن نوروزی سیزده بدر با عنوان روز طبیعت گفت: مردم...
به گزارش امروز (پنجشنبه) ایرنا، نشست افتتاحیه دوره جدید کلاسهای آموزش زبان فارسی با حضور «جعفر روناس» رییس خانه فرهنگ سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در لاهور مرکز ایالت پنجاب برگزار شد. در این مراسم پس از تلاوت آیاتی از کلام الله مجید و پخش سرود ملی ایران و پاکستان، رئیس خانه فرهنگ کشورمان با عرض خیرمقدم به فارسی آموزان جدید و دوره میانی، فرا رسیدن فصل بهار و عید نوروز باستانی را تبریک گفت. وی همچنین با تبیین رسومات فرهنگی مختلف ایران زمین از جمله جشن نوروزی، زبان فارسی را میراث مشترک دو کشور دوست و برادر خواند و افزود: فارسی آموزان با یادگیری زبان فارسی با فرهنگ و تمدن ایران و همچنین ریشه های فرهنگی پاکستان نیز آشنا خواهند شد. روناس با بیان اینکه...
به گزارش روز چهارشنبه ایرنا از رایزنی فرهنگی ایران در پکن، «شیبا فنگ» در دیدار با «عباسعلی وفایی» رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و نماینده بنیاد سعدی در چین افزود: این دانشگاه همچنین در نظر دارد یک دوره ویژه برای دانشجویان ایرانی در حوزه ترجمه به صورت برخط دایر کند که در این زمینه نیازمند همکاری با رایزنی فرهنگی هستیم. معاون دانشکده جاده ابریشم دانشگاه زبان و فرهنگ پکن از رایزنی فرهنگی به جهت ایجاد ارتباط این دانشگاه با دانشگاههای ایران و پیگیریهایش برای به نتیجه رسیدن تفاهمنامه ترجمه و انتشار ۱۰۰ کتاب چینی در ایران و ۱۰۰ کتاب ایرانی در چین قدردانی کرد. او از رایزن فرهنگی ایران در چین خواست در راستای امضای تفاهمنامه همکاری ترجمه و نشر آثار دو...
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با توجه به شیوع و انتشار ویروس کرونا در هند و اعمال محدودیتهای ناشی از آن، دورههای آموزش زبان و ادبیات فارسی به همت خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی به صورت برخط در فضای مجازی زوم برگزار شد. این دورهها شامل دوره نو آموز، میانی و مکالمه است و متن آموزشی از کتاب گام اول که توسط بنیاد سعدی تهیه و تدوین شده بود، استفاده شد. در این دوره، فارسیآموزان علاوه بر فراگیری صامتها و مصوتها، واژگان زمان فعلهای حال و گذشته ساده و فعل امری با مکالمات کوتاه و جملات ساده فارسی آشنا شدند. اساتید این دوره شبیر شیرازی، محمد میر سراجی و...
هر انسانی در زندگی خود راهی می پیماید که شناسنامه اوست، این شناسه گاهی بیش از آنکه معرف خود شخص باشد، معرف گونه ای از بسط فرهنگ اوست. راه طی کرده اهل فکر از این جهت اهمیتی دیگر دارد. محمود عبادیان نشانه ای ویژه در تاریخ فکر معاصر ایرانی بود. وی در ۳۰ سال اخیر در دانشگاه های مختلف فلسفه، ادبیات و زیباشناسی درس داد و آثار بسیاری تالیف یا ترجمه کرد اما راهی که عبادیان در طول زندگی فکری خود پیمود، اهمیتی دیگر دارد. او انسانی تولدیافته در فرهنگ ایرانی بود که پس از رویارویی و پیوند این فرهنگ با مظاهر فرهنگ مدرن، راهی پیمود و سیر و سرانجامی دیگر پیدا کرد. زندگی و روند فکری عبادیان محمود عبادیان...
دکتر گلشنی نوشت: باید گفت که اصل ترجمه چیز بدی نیست و در همه جا وجود دارد؛ مشکل قضیه این است که متأسفانه ما در این مورد هم دچار افراط و تفریط شدهایم؛ یعنی گاهی اوقات حتی چیزهایی را که مورد نیاز نیست ترجمه میکنیم. - اخبار اجتماعی - به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری تسنیم؛ "دکتر مهدی گلشنی" از اساتید دانشگاه صنعتی شریف در یادداشتی درباره برخی اقتضائات تولید علم و نوع ارتباط این مسئله با ترجمه آثار غربی در کشورمان، اشتباهات و دستهای پشت پرده در ترجمه کتب نوشت: «آنتونی فلو» فیلسوف معروف غربی، یکی از ملحدان درجهیک در جهان شناخته میشد و مناظرات زیادی هم در این باب داشت که خیلی هم بازتاب خبری داشت؛ این شخص...
به گزارش روز شنبه ایرنا، همایش ادبی نظامی گنجوی با همکاری و مشارکت خانه فرهنگ کشورمان و بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهر کراچی با حضور «سجادی» سرپرست سرکنسولگری ایران، «بهرام کیان» رئیس خانه فرهنگ، «رمضان بامری» رئیس بخش فارسی دانشگاه کراچی، رئیس سرپرستی مدارس جمهوری اسلامی ایران درشبه قاره، اساتید و دانشجویان بخش فارسی و دبیران مجتمع آموزشی ایرانیان و پرسنل کنسولگری در تالار اجتماعات خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران برگزار شد. سرپرست سرکنسولگری ایران در این مراسم ضمن تبریک عید مبعث در باره بعثت پیامبر و ویژگی های شعر حکیم نظامی سخنانی ایراد کرد. وی نظامی را شاعری نمونه و منحصر بفرد در مثنوی سرایی و یکی از شاعران برجسته و پر آوازه زبان و ادب فارسی دانست. رئیس خانه...
به گزارش روز شنبه ایرنا، همایش ادبی نظامی گنجوی با همکاری و مشارکت خانه فرهنگ کشورمان و بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهر کراچی با حضور «سجادی» سرپرست سرکنسولگری ایران، «بهرام کیان» رئیس خانه فرهنگ، «رمضان بامری» رئیس بخش فارسی دانشگاه کراچی، رئیس سرپرستی مدارس جمهوری اسلامی ایران درشبه قاره، اساتید و دانشجویان بخش فارسی و دبیران مجتمع آموزشی ایرانیان و پرسنل کنسولگری در تالار اجتماعات خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران برگزار شد. سرپرست سرکنسولگری ایران در این مراسم ضمن تبریک عید مبعث در باره بعثت پیامبر و ویژگی های شعر حکیم نظامی سخنانی ایراد کرد. وی نظامی را شاعری نمونه و منحصر بفرد در مثنوی سرایی و یکی از شاعران برجسته و پر آوازه زبان و ادب فارسی دانست. رئیس خانه...
سامره رضایی فیلمساز و بازیگر اهل افغانستان که در ایران به دنیا آمده و مشغول فعالیت در ایران است با اشاره به علاقه مردم افغانستان به سینمای ایران، در گفت و گو با خبرنگار رادیو و تلویزیون خبرگزاری فارس گفت: در سفری که به خاطر نمایش فیلمم به افغانستان داشتم متوجه شدم مردم افغانستان خیلی علاقه به فیلم ها و سریال های ایرانی دارند. وی افزود: ما مهاجران زیادی در ایران داریم که به واسطه مهاجرت پدران خود از افغانستان در ایران به دنیا آمدند و زندگی کردند و تحصیلات خود را ادامه دادند. در این شرایط بسیاری از افغانستانی های مقیم ایران مشغول فعالیت های هنری شدند و امروز شاهد هستیم که هنر سینما در افغانستان رشد خوبی پیدا...
به گزارش روز پنجشنبه ایرنا، برنامه همایش ادبی «فارسی و بلوچستان» در سالن همایشهای خانه فرهنگ و همزمان با فرارسیدن عید مبارک مبعث برگزار شد. «حسن درویش وند» سرکنسول ایران، «سید حسین واقفی» مدیر خانه فرهنگ کشورمان در کویته در کنار اساتید دانشگاهی ایالت بلوچستان، شخصیتهای سیاسی، مذهبی و روسای آکادمیهای مختلف زبان و ادبیات از شرکت کنندگان در این مراسم بودند. شرکت کنندگان با تاکید بر اهمیت ترویج مشترکات فرهنگی میان دو کشور همسایه، خواستار شناسایی راههای تقویت مناسبات در حوزه ادبی، فرهنگی و گامهای موثر برای گسترش روابط میان آکادمیهای زبانهای مختلف میان دو استان همجوار مرزی شدند. آنان تبادل فرهنگ و مشترکات اجتماعی، زبانی، قومی و مذهبی میان ملتها به ویژه ایران و پاکستان را عاملی...
به گزارش خبرنگار تجسمی خبرگزاری فارس، رایزن فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، با اهداء لوح تقدیر رئیس بنیاد سعدی از تلاش ها و زحمات بیش از ۳۰ ساله خانم هیساکو تسونادا تجلیل کرد. در این برنامه که در محل رایزنی فرهنگی برگزار شد، حسین دیوسالار ضمن تجلیل از اقدامات و فعالیتهای این استاد زبان و ادبیات فارسی و همچنین خوشنویس فارسی گفت: ایران شناسان، اسلام شناسان و اساتید زبان و ادبیات فارسی از ژاپن و ژاپن شناسان ایرانی نقش ماندگار و بی نظیری را در راه شناخت هر چه بیشتر این دو ملت بزرگ با سابقه طولانی فرهنگی، تاریخی و صمیمانه ایفا نموده اند و همواره قدردان تلاش ها و نقش موثر آنان بوده و خواهیم بود. رایزن فرهنگی سفارت...
اندیشمندان هند در وبینار «زبان و ادبیات فارسی در ایالت گجرات هند در یک نگاه» تأکید کردند: گجرات ایالتی مهم برای هند از لحاظ زبان و ادبیات فارسی محسوب میشود. بسیاری از حکمای این ایالت نیز به زبان فارسی تکلم میکردند و هیچ کس نمیتواند تلاشهای حکمرانان گجرات در گسترش زبان فارسی و فرهنگ ایرانی را کتمان کند. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، وبینار بینالمللی «زبان و ادبیات فارسی در ایالت گجرات هند در یک نگاه» با حضور دانشجویان، استادان و مدیران گروههای آموزشی زبان و ادبیات فارسی توسط خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در بمبئی و با همکاری دانشگاه مهاراجا ساجیرائو شهر برودا در ایالت گجرات در فضای مجازی زوم برگزار...
به گزارش ایرنا، پیام هدایت الله جمالی پور استاندار قزوین به نخستین دوره نشان ملی دبیر سیاقی که روز سه شنبه صادر شده به شرح زیر است: زبان و ادبیات فارسی، نشانگر هویت ایران زمین است که بسان آینه ای میماند که چهره ی روح حاکم و فرهنگ ایرانیان را منعکس میکند. تاریخ، فرهنگ و تمدن غنی، زبان بومی و ملی از نشانه های مباهات در عرصه تاریخ است که کثرت آثار ارزشمند نویسندگان، شاعران و گویندگان نامدار و جهانی، همگی نشان از قدمت و دیرینگی تمدن این سرزمین کهن دارد. در میان استادان ادبیات و فرهیختگان ادبی می توان به محمد دبیرسیاقی اشاره کرد. او از جمله پژوهشگران زبان و ادب فارسی به شمار می رفت که بیش از...
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی اداره کل کتابخانههای عمومی استان قم، یکشنبه به مناسبت روز بزرگداشت علامه دهخدا، نشست تخصصی «تاریخچه تألیف کتب مرجع در ایران» با حضور علی اشرف صادقی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و چهره ماندگار در حوزه ادبیات به صورت مجازی برگزار شد. عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضمن چگونگی ورود به حوزه فرهنگنامهنویسی گفت: در ایام دانشجویی زمانی که دکتر معین استاد دانشگاه تهران بود، بنده را جهت کار به دفتر لغتنامه برد و به مرحوم سیدجعفر شهیدی به عنوان سرپرست لغتنامه معرفی کرد. به محض ورود حرف «گ» را به بنده سپردند. در آنجا کار با فرهنگها را به صورت حرفهای در کنار بزرگانی چون دبیر سیاقی،...
برگردان ایتالیایی کتاب «کارنامه اسلام» تألیف عبدالحسین زرین کوب به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا منتشر شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا، برگردان ایتالیایی کتاب «کارنامه اسلام» اثر عبدالحسین زرین کوب را در قالب طرح حمایت از ترجمه آثار فارسی به سایر زبانها (تاپ) به چاپ رساند. این کتاب توسط خانم سمیه عویشاوی (صدیقی) از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و با عنوان ایتالیایی (Le gesta dell"Islam) در قالب 169 صفحه و شمارگان 1000 نسخه توسط انتشارات ایل چرکیو (Il Cerchio) ماه فوریه سال 2021 م.(بهمن ماه 1399) به چاپ رسید و روانه بازار نشر ایتالیایی زبان شد. مؤلف این کتاب،...