Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-01@07:04:00 GMT
۶۵۴۷ نتیجه - (۰.۰۰۴ ثانیه)

«اخبار مترجم»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    به گزارش خبرگزاری صدا و سیما مرکز مهاباد؛ ماهپاره لاهیجانی، محقق و مترجم مهابادی جلد نخست کتاب "قانون درطب" اثر "بوعلی سینا" را با نام "قانوون له پزیشکی دا"، به زبان کوردی ترجمه و چاپ کرد تا ترجمه کردی آن شانزدهمین ترجمه این اثر گرانقدر به سایر زبانهای زنده دنیا باشد. ماهپاره لاهیجانی، محقق و...
    روزنامه «فایننشال‌تایمز» در گزارشی به بررسی چالش‌های پیش‌ روی افسران آلمانی برای آموزش نحوه کار با تسلیحات اهدایی این کشور به کی‌یف به سربازان اوکراینی پرداخت و کمبود مترجمان کارآزموده و مسلط را مشکلی بزرگ در جریان این آموزش‌ها توصیف کرد. به گزارش ایران اکونومیست، روزنامه انگلیسی در گزارش خود با تاکید بر اینکه آموزش...
    بر اساس اعلام اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی و خدمات حرفه‌ای قوه قضاییه، پیرو اطلاعیه‌های ۱۴۰۲/۰۲/۲۰ و ۱۴۰۲/۰۳/۱۳، به اطلاع داوطلبان آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضاییه سال ۱۴۰۱ می‌رساند، اسامی پذیرفته‌شدگان آزمون علمی (کتبی، شفاهی و مصاحبه)، بر روی درگاه اطلاع‌رسانی سازمان سنجش آموزش کشور به نشانی: www.sanjesh.org قرار گرفته است. ...
    اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی و خدمات حرفه‌ای قوه قضاییه اطلاعیه‌ای را درباره اعلام نتایج نهایی آزمون جذب مترجم رسمی قوه‌قضاییه سال ۱۴۰۱ منتشر کرد. به گزارش ایران اکونومیست به نقل از قوه قضاییه، پیرو اطلاعیه‌های ۱۴۰۲/۰۲/۲۰ و ۱۴۰۲/۰۳/۱۳، به اطلاع داوطلبان آزمون جذب مترجم رسمی قوه‌ قضاییه سال ۱۴۰۱ می‌رساند، اسامی پذیرفته‌شدگان...
    اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی و خدمات حرفه‌ای قوه قضائیه درخصوص اعلام نتایج نهایی آزمون جذب مترجم رسمی قوه‌قضائیه سال ۱۴۰۱ اطلاعیه‌ای صادر کرد. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری دانشجو، پیرو اطلاعیه‌های ۱۴۰۲/۰۲/۲۰ و ۱۴۰۲/۰۳/۱۳، به اطلاع داوطلبان آزمون جذب مترجم رسمی قوه‌قضائیه سال ۱۴۰۱ می‌رساند، اسامی پذیرفته‌شدگان آزمون علمی (کتبی، شفاهی و...
    مراسم سپاس از مهشید میرمعزی، مترجم زبان آلمانی برگزار می‌شود. به گزارش ایران اکونومیست، مهشید میرمعزی، مترجم ادبیات آلمانی، به عنوان اولین ایرانی برنده جایزه فریدریش گوندولف ۲۰۲۳ معرفی شد و به همین  مناسب مراسم سپاس از این مترجم، روز پنجشنبه، ۹ شهریورماه از ساعت ۱۸ در کتابفروشی فرهنگان فرشته برگزار خواهد شد. در این...
    ایتنا - متا از یک مدل هوش مصنوعی‌ جدید «گفتار به متن» با نام SeamlessM4T رونمایی کرده که می‌تواند گفتارهای ۱۰۰ زبان جهان از جمله زبان فارسی را ترجمه کند. شرکت متا در پست وبلاگ خود نوشته است SeamlessM۴T که مخفف عبارت  Massively Multilingual and Multimodal Machine Translation و به معنی «ترجمه ماشینی انبوه...
    ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی معتقد است: کتاب‌های پرفروش لزوما کتاب‌های بدی نیستند و چه بسا می‌بینیم نویسنده‌های پرفروش جایزه نوبل، پولیتزر، نوبل، من‌بوکر و... می‌برند. محمدرضا قلیچ‌خانی در گفت‌وگو با ایسنا، با اشاره به کتاب‌های پرفروش اضافه کرد: وقتی عموم مردم علاقه نشان می‌دهند و استقبال می‌کنند لاجرم برخی کتاب‌ها جزو پرفروش‌ها می‌شوند. وی...
    مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد و گفت: این ترجمه توسط یک مترجم شیعه روسی و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. ناظم...
    ترجمه فرانسوی «سفرنامه برادران امیدوار» درحالی‌که حدود یک سال از درگذشت عبدالله امیدوار می‌گذرد، رونمایی شد. به گزارش ایران اکونومیست، بنا بر اعلام روابط عمومی مجموعه تاریخی ـ فرهنگی سعدآباد، رونمایی از ترجمه فرانسوی این کتاب سفرنامه با حضور ژان لویی اوزوات(Jean-louis Ozsvath) ، مترجم کتاب و عیسی امیدوار برگزار شد.   عیسی امیدوار در این...
    روی جلد کتاب همشهری آنلاین- گروه فرهنگی: داستان‌های این نویسنده سرشناس آفریقایی در کتاب «درآمدن از فصل خشک» همچون اعماق آفریقای خودش، سیاه نیست. بلکه به‌عکس، با وجود رخ دادن قصه‌ها در طبیعت خشن زیمبابوه و اشارات نویسنده به مصائبی که سفیدها بر سر آنها آورده‌اند، داستان‌هایش سبکبال و لطیف هستند و رو به...
    آفتاب‌‌نیوز : نشست خبری پاکو خمس قبل از دیدار هفته دوم بین تراکتور و پرسپولیس در حالی ساعت ۱۱:۱۵ صبح امروز در ورزشگاه بنیان دیزل تبریز صورت گرفت که در ابتدای آن، یک سوال پیرامون تاثیر اخراج و اخطار‌های بازی نخست برابر سپاهان روی روحیه بازیکنان تراکتور مطرح شد؛ پرسشی که با تعجب این سرمربی...
    آفتاب‌‌نیوز : برگزاری نشست مطبوعاتی پیش از بازی با پرسپولیس در ساعت غیرمعمول روز هم باعث نشد تا خبرنگاران مشتاق تبریزی برای گرفتن صحبت‌های پاکو خمس راهی باشگاه تراکتور نشوند. اما در این بین سوالات عجیب و مبهم از سرمربی تراکتور باعث شد تا او برای دقایقی کلافه شود و حتی خبرنگاران را تهدید کند...
    به گزارش "ورزش سه"، نشست خبری پاکو خمس قبل از دیدار هفته دوم بین تراکتور و پرسپولیس در حالی ساعت ۱۱:۱۵ صبح امروز در ورزشگاه بنیان دیزل تبریز صورت گرفت که در ابتدای آن، یک سوال پیرامون تاثیر اخراج و اخطارهای بازی نخست برابر سپاهان روی روحیه بازیکنان تراکتور مطرح شد؛ پرسشی که با تعجب...
    عصر ایران ؛ نهال موسوی - در چند روز گذشته اتفاقی که بهت و حیرت اهالی فرهنگ و هنر و علی الخصوص دنیای کتاب را به همراه داشت، گلایه یک مترجم از یکی از انتشارات مطرح و باسابقه کشور بود. محمد مهدی هاتف مترجم شناخته شده در صفحه اینستاگرامش تحت عنوان «درباره هنر چاپیدنِ مترجم»...
    در پی انتقاد یک مترجم از نوع قراردادی که نشر نی با او به امضا رسانده است،‌ این انتشارات در بیانیه‌ای ضمن عذرخواهی از او‌، اعلام کرد که قراردادش را اصلاح خواهد کرد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ در پی انتقاد محمدمهدی هاتف، مترجم نسبت به نوع قراردادی که نشر...
    کورش صفوی در ۶۷ سالگی از دنیا رفت. به گزارش ایسنا، این زبان‌شناس و مترجم که سال‌ها در دانشگاه علامه طباطبایی تدریس می‌کرد زاده ۶ تیر ۱۳۳۵ در تهران بود. فرزان سجودی، زبان‌شناس و استاد دانشگاه در صقحه شخصی خود نوشته است: «افسوس. کورش صفوی درگذشته است. یادش گرامی.» کورش صفوی تحصیلات ابتدایی و متوسطه...
    سالگرد درگذشت شاهین بازیل در خانه هنرمندان ایران برگزار می شود. به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا؛ نخستین سالگرد درگذشت شاهین بازیل، نویسنده و مترجم، عصر جمعه ۱۳ مرداد ماه ساعت ۱۸ در سالن استاد شهناز خانه هنرمندان ایران برگزار می‌شود. شاهین (شاهیک) بازیل، نویسنده و مترجم ۱۵ مرداد ماه ۱۴۰۱ به دلیل...
    سید علی موسوی، مترجم، با انتشار توییتی اعلام کرد پس از اظهار نظر وزیر ارتباطات، دقایقی پیش پلتفرم طاقچه مجدد فعال شد. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، پس از آنکه وزیر ارتباطات در توییتی و در واکنش به بسته شدن طاقچه اعلام کرد که پیگیر حل موضوع هستیم، سید علی موسوی، مترجم، با انتشار توییتی اعلام کرد...
    سید علی موسوی، مترجم، با انتشار توییتی اعلام کرد پس از اظهار نظر وزیر ارتباطات، دقایقی پیش پلتفرم طاقچه مجدد فعال شد. به گزارش خبرآنلاین، پس از آنکه وزیر ارتباطات در توییتی و در واکنش به بسته شدن طاقاچه اعلام کرد که پیگیر حل موضوع هستیم، سید علی موسوی، مترجم، با انتشار توییتی اعلام کرد...
    مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر شاپور جورکش روز سه‌شنبه (دهم مردادماه) برگزار خواهد شد. علی جورکش، برادر این شاعر، مترجم و منتقد ادبی درباره زمان مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر  او به ایسنا، گفت: مراسم تشییع و خاکسپاری شاپور جورکش روز سه‌شنبه (دهم مردادماه) از ساعت هشت و نیم صبح در آرامستان دارالرحمه شیراز...
    ایسنا/خوزستان  یک‌ مترجم ادبی معتقد است: رقابت ناشران و مترجمان برای عرضه سریع‌ کتاب‌ها و تاثیری که این موضوع بر وضعیت ادبیات می‌گذارد بسیار مضر است. غزاله نبهانی در گفت‌وگو با ایسنا، توضیح داد: اقبال بازار یا در واقع مخاطبان از این گونه کتاب‌ها می‌تواند مانعی برای ترجمه بسیاری از آثار ادبی ارزشمند و...
    به گزارش خبرگزاری مهر، شاپور جورکش شاعر، مترجم و منتقد ادبی صبح امروز جمعه درگذشت. وی از ۱۰ روز پیش به علت مشکلات ریوی با هوشیاری پایین در بیمارستانی در شیراز بستری بود. اما از دو روز پیش وضع بهتری داشت و دکترها گفته بودند می‌تواند دوره نقاهت را با دستگاه اکسیژن در خانه بگذراند...
    به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، شاپور جورکش از ۱۰ روز پیش به علت مشکلات ریوی با هوشیاری پایین در بیمارستانی در شیراز بستری شده بود.وی متولد ۱۰ بهمن ۱۳۲۹ در شهرستان فسا در فارس بود. او تحصیلات خود را تا دریافت مدرک فوق لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی از...
    محمد، ولی زاده، نویسنده و ناشر با اعلام این گفت: شاپور جورکش از ۱۰ روز پیش به علت مشکلات ریوی با هوشیاری پایین در بیمارستانی در شیراز بستری بود، اما از دو روز قبل وضعیتش بهتر شده بود به گونه‌ای که دکتر‌ها گفته بودند می‌تواند دوره نقاهت با دستگاه اکسیژن را در خانه بگذراند که...
    شاپور جورکش، شاعر، مترجم و منتقد ادبی در ۷۳ سالگی از دنیا رفت.   محمد ولی‌زاده، نویسنده و ناشر  با اعلام این خبر به ایسنا گفت: شاپور جورکش از ۱۰ روز پیش به علت مشکلات ریوی با هوشیاری پایین در بیمارستانی در شیراز بستری بود، اما از دو روز قبل وضعیتش بهتر شده بود به...
    ایسنا/خراسان رضوی مترجم قرآن کریم گفت: شهادت امام حسین(ع) یک گزینش الهی است و نمی‌توان آن را با علت‌تراشی‌های متفاوت توجیه کرد. گزاره‌های مختلفی که برای یافتن علت قیام و حادثه عاشورا مطرح می‌شود، با هیچ جوابی توجیه نمی‌شود، زیرا در زمان تولد شریف امام حسین(ع)، پیامبر اکرم(ص) با اشک خبر شهادت ایشان را به...
    به گزارش "ورزش سه"، تور آسیایی بایرن مونیخ امروز شاهد اتفاقی عجیب بود که در نشست خبری توماس توخل، سرمربی این تیم، رخ داد.بایرن مونیخ روز دوشنبه شهر مونیخ را به مقصد توکیو ترک کرد و با هواپیمایی اختصاصی راهی فرودگاه ناریتا شد تا تور آسیایی این تیم آغاز شود. قهرمان بوندس‌لیگا تا پنج روز...
    خانه ادبیات افغانستان با اعلام این خبر نوشته است: «واصف باختری، شاعر، نویسنده، مترجم، پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی و پژوهنده فلسفه از گیتی رخت سفر بربست. یادش گرامی است، ولی جایش در سرزمین زبان و اندیشه، همیشه خالی خواهد ماند.» محمد شاه واصف باختری، در جوزا/خرداد ۱۳۲۱ در بلخ زاده شد او در سال...
    مستند «آوای شب دهم» درباره دختری به نام سعیده است. او پدر و مادری ناشنوا دارد که علاقه زیادی به شرکت در مراسم عزاداری امام حسین علیه السلام دارند. سعیده به دلیل این که تجربه همکلامی و زیست با ناشنوایان را سال‌ها داشته، کارش را بهتر از کسی که زبان اشاره را یاد گرفته بلد...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی شبکه پنج، مستند «آوای شب دهم» به کارگردانی سمیه کریمی و با روایتی متفاوت از یک بانوی مترجمِ هیات عزاداری ناشنوایان جمعه ۳۰ تیر روانه آنتن شبکه پنج می‌شود. مستند «آوای شب دهم» درباره دختری به نام سعیده است. او پدر و مادری ناشنوا دارد که...
    کاظم فیروزمند، مترجم بیش از ۵۰ کتاب و مقاله در حوزه‌های فلسفه، تاریخ، ادبیات، علوم سیاسی، جامعه‌شناسی، مردم‌شناسی، تئاتر و سینما که از هفته گذشته در پی بروز کسالتی در بیمارستان پارس تهران بستری شده بود، در ساعات پایانی دوشنبه ۲۶ تیر درگذشت. به گزارش سازندگی، سیدمحمدکاظم فیروزمندخلخالی، متولد ۱۳۲۵ در خلخال و دانش‌آموخته ادبیات...
    خبرگزاری آریا- کتاب "قدرت سخنوری" نوشته «آشیم نو واک» با ترجمه کیوان لطفی از زبان انگلیسی به زبان فارسی برگردانده شده و از سوی انتشارات خط تیره و در 236 صفحه به چاپ رسیده است. این کتاب در برگیرنده سه بخش و 14 زیربخش شامل هنر مهارت، هنر ارتباط و هنر سیالیت است که...
    همشهری آنلاین- امیر فرخاد- فرشاد شیرزادی: آنچه پیداست کپی­ رایت یک موضوع حاکمیتی است، ولی عجالتاً می­ توان با اجازه مکتوب نویسنده و صاحب اثر، کدخدامنشانه جلو وفور ترجمه­ های غالباً نارسا و دست دوم و سوم را گرفت. ادبیات عامه­ پسند در هیچ جای دنیا اغلب درتیول یک یا دو مترجم ثابت نیست و...
    کاظم فیروزمند نویسنده و مترجم برجسته در گذشت. به گزارش عصر ایران وی که از هفته گذشته در پی بروز کسالتی در بیمارستانی در تهران بستری شده بود ساعتی پیش درگذشت. سید محمد کاظم فیروزمند خلخالی متولد 1325 در سه دهه گذشته عناوین متعددی کتاب ترجمه کرده که برخی از آنها همچون شاخه زرین و...
    کاظم فیروزمند نویسنده و مترجم برجسته در گذشت.به گزارش عصر ایران وی که از هفته گذشته در پی بروز کسالتی در بیمارستانی در تهران بستری شده بود ساعتی پیش درگذشت. سید محمد کاظم فیروزمند خلخالی متولد 1325 در سه دهه گذشته عناوین متعددی کتاب ترجمه کرده که برخی از آنها همچون شاخه زرین و ایران بین...
    به گزارش خبرگزاری مهر، نشست ادبی با موضوع نقد و بررسی آثار «جین آستین» به مناسبت انتشار نسخه صوتی این مجموعه سه شنبه این هفته ۲۷ تیر در کافه کتاب ققنوس برگزار می‌شود. این نشست با حضور رضا رضایی مترجم، نرگس انتخابی، مترجم و مدرس دانشگاه؛ ماهرخ همتی، مترجم و منتقد ادبی، سحر بیرانوند و...
    ایسنا/آذربایجان شرقی کتاب برگردان انگلیسی منظومه «حیدر بابایه سلام» اثر جاودانه استاد شهریار به قلم و ترجمه دکتر بهروز عزبدفتری توسط انتشارات دانشگاه تبریز و در ۲۴۹ صفحه منتشر شد. بهروز عزبدفتری، استاد بازنشسته دانشگاه تبریز در این ارتباط گفت: اغلب واژه‌ها و اصطلاحاتی که شهریار در منظومه «حیدر بابایه سلام» به‌کار برده، مربوط...
    به گزارش سرویس وبگردی خبرگزاری صدا و سیما،هرچه بیشتر احساس کاستی می‌کنم،‌ بیشتر حس می‌کنم که زنده‌ام. (کتاب به دیگر سخن) این یکی از جملات مشهور جوپا لاهیری نویسنده امریکایی و هندی تبار است. زندگینامه جومپا لاهیری ۱۱ ژوئیه‌ی ۱۹۶۷ - آمریکایی-هندی جومپا لاهیری نویسنده‌ی آمریکایی-هندی‌تباری است که در آثار خود بیشتر به تجربه‌ی مهاجران،...