Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-03@15:24:26 GMT
۲۲۵ نتیجه - (۰.۰۰۸ ثانیه)

«اخبار ترجمه در ادبیات کودک»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان از برنامه‌های جدید این انتشارات برای تولید محتوا و کتاب ویژه گروه سنی کودک و نوجوان گفت. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، عباس محمددینی، مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، درباره وضعیت کتاب کودک و نوجوان و...
    به گزارش قدس آنلاین، این موضوعات شامل کلیات،دین، علوم اجتماعی،علوم طبیعی، علوم عملی، زبان و ادبیات می‌شود. در بین موضوعاتی که گفته شد، سه موضوع کودک و نوجوان، ادبیات و کمک درسی بیشترین سهم را به خود اختصاص داده‌اند. ادبیات و کودک و نوجوان همیشه بیشترین تولیدات را در آمار نشر به خودشان اختصاص می‌دهند و...
    از سال ۱۴۰۱ شیب تولید کتاب‌های ترجمه نسبت به تالیف رو به افزایش بوده است، به‌طوری که در یکی دو سال اخیر شاهد رشد آثار ترجمه و نگرانی‌هایی در این خصوص هستیم. اما چرا کتاب‌های ترجمه بر تألیف پیشی گرفت؟  به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان...
    به گزارش خبرگزاری مهر، برنامه «گفتگوی فرهنگی» با حضور محمدمهدی سید ناصری کارشناس حوزه حقوق کودکان از آنتن رادیوگفتگو پخش شد. سیدناصری در این‌برنامه در مورد اهمیت کتاب کودک گفت: بعد از همه گیری کرونا و خلق فناوری بلاکچین و بعد از سال ۹۸ شاهد نسل آلفا در کشور هستیم که این نسل آلفا، نسلی...
    احمد اکبرپور با بیان اینکه چیزی که این ‌روزها باید بیشتر به آن اهمیت دهیم ارتباط با دنیاست، می‌گوید: به‌نظر اقتصاد نشر ما درست‌شدنی نیست. باید کاری بکنیم تا کپی‌رایت بیشتری بفروشیم و نگران انتشار ۲۰۰ یا ۳۰۰ نسخه در داخل نباشیم. این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در گفت‌وگو با ایسنا درباره وضعیت...
    از مجموع کل کتاب‌های منتشر شده در دی ۱۴۰۲، ۶۷۱۶ عنوان کتاب تألیف و ۳۵۶۳ عنوان کتاب ترجمه بوده و از سویی در موضوعات کودک و نوجوان، کمک درسی، ادبیات و علوم اجتماعی بیشترین تألیف از سوی نویسندگان صورت گرفته است. به گزارش خبرگزاری ایمنا، بر اساس آمار و اطلاعات کتاب‌های ثبت شده در بانک...
    از مجموع کل کتاب‌های منتشر شده در دی ۱۴۰۲، ۶ هزار و ۷۱۶ عنوان کتاب تألیف و ۳ هزار و ۵۶۳ عنوان کتاب ترجمه بوده و از سویی در موضوعات کودک و نوجوان، کمک درسی، ادبیات و علوم اجتماعی بیشترین تألیف از سوی نویسندگان صورت گرفته است. به گزارش خبرگزاری ایمنا، بر اساس آمار و...
    عباس جهانگیریان، نویسنده و نمایش نامه نویس حوزه کودکان و نوجوانان در رابطه با شرایط فعلی ترجمه در کشور بیان کرد: درمورد ترجمه دو مسئله وجود دارد؛ ترجمه از زبان‌های دیگر به زبان فارسی و از زبان فارسی به زبان‌های دیگر است که باید به این دو مورد توجه کرد و در این میان،...
    یوسف قوجق معتقد است، نویسندگان ادبیات انقلاب اسلامی برای مخاطب کودک و نوجوان کم‌کاری کرده‌اند،‌ در حوزه کودک و به ویژه برای پیش‌دبستانی که اصلاً اثری در حوزه انقلاب خلق نشده ودر حوزه نوجوان نیز کم کار بوده‌ایم. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ،‌ ادبیات کودک و نوجوان در ایران...
    خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: ادبیات کودک و نوجوان گونه‌ای از ادبیات است که جداسازی آن از بخش‌های دیگر ادبیات با سن مخاطبان آن انجام می‌شود. این گونه ادبی هنگامی پدید آمد که بزرگسالان متوجه شدند کودکان و نوجوانان به سبب گنجایش‌های شناختی و ویژگی‌های رشدی خود آمادگی پذیرش متن‌های بزرگسال را ندارند...
    نویسنده و شاعر کودک و نوجوان معتقد است در بخش ادبیات کودک و نوجوان تولید انبوه و نگاه اقتصادی مشکلات عمده‌ای ایجاد کرده تا جایی که در این زمینه دچار رونویسی از ادبیات خارجی شده‌ایم. - اخبار فرهنگی - به‌گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم؛ در بخش نخست گفت‌وگو با سورنا جوکار شاعر و مدیر انتشارات مهرک...
    وابسته فرهنگی ایران در ترکیه می‌گوید: مردم ترکیه از کتاب‌های کودک و نوجوان ایران استقبال قابل توجهی دارند و در این زمینه بسیاری از نویسنده‌های ایرانی شناخته شده هستند. - اخبار فرهنگی - به گزاش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ چهلمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول به‌مناسبت یکصدمین سالگرد اعلام جمهوری ترکیه با شعار «زنده باد...
    سیده هستی حسینی مترجم و ویراستار، درمورد ویژگی‌های آثار ترجمه در حوزه کتاب کودک بیان کرد: مترجم حتماً باید به زبان مبدأ و مقصد اشراف داشته باشد و در رابطه با ترجمه آثار کودک، آشنایی با دنیا و فضای کودکان و ادبیات آن برای مترجم این حوزه از واجبات است. همان طور که بنده...
    سیده هستی حسینی مترجم و ویراستار، درمورد ویژگی‌های آثار ترجمه در حوزه کتاب کودک بیان کرد: مترجم حتماً باید به زبان مبدأ و مقصد اشراف داشته باشد و در رابطه با ترجمه آثار کودک، آشنایی با دنیا و فضای کودکان و ادبیات آن برای مترجم این حوزه از واجبات است. همان طور که بنده...
    برنامۀ گفت‌وگومحور میز داستان از شبکه کتاب با موضوع، «چگونگی شکل‌گیری ادبیات نوجوان در ایران» با حضور، عذرا موسوی، نویسندۀ حوزۀ کودک و نوجوان و اجرای نادر سهرابی پخش شد.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط‌عمومی شبکه کتاب، عذرا موسوی با اشاره به آثار ترجمه‌ای حوزۀ کودک و نوجوان، بیان کرد:...
    عباس جهانگیریان، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان با اعلام این خبر، گفت: این چهارمین اثر من است که در جمهوری ارمنستان ترجمه شده است؛ قبلا «هامون و دریا» با ترجمه آندرانیک خچوبیان، «فارابی» با ترجمه اما بگیان و «شب بخیر لیانا» با ترجمه گئورک آساتوریان منتشر شده است. او افزود: من در هر دو باری که...
    طاهره شاه‌محمدی نویسنده کودک و نوجوان با اشاره به رواج فرهنگ شرق آسیا در ایران می‌گوید: کی‌پاپ‌ها‌، مانگاها و فیلم‌های کره‌ای در میان دانش‌آموزان ایرانی بسیار رواج یافته‌اند و امروز کمتر دانش‌‌آموزی را می‌توان یافت که تحت تاثیر این فرهنگ نباشد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ ادبیات کودک و نوجوان...
    سال گذشته در ایران ۱۶ هزار و ۶۹۸ عنوان کتاب کودک برای اولین‌بار منتشر شد. این را حامد محقق، معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران می‌گوید.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، رویداد‌های غرفه جمهوری اسلامی ایران در دومین روز از سی و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو، پنج‌شنبه (نهم شهریورماه...
    به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، رویدادهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در دومین روز از سی ‌و ‌ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو، پنجشنبه (نهم شهریورماه ۱۴۰۲) همزمان با دومین روز این نمایشگاه، آیین «رونمایی از کتب ایرانی ویژه کودک و نوجوان به زبان روسی» با حضور مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی...
    علیرضا سبحانی نسب با انتقاد از وضعیت موجود کتاب کودک و نوجوان ظهور و بروز مانگاها در ادبیات را یک چالش جدی برشمرده و می‌گوید: برخی ناشران دست به قتل مولفان زده‌اند و با خیال راحت به انتشار بی‌رویه کتاب‌های ترجمه مشغول‌اند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ ادبیات کودک و...
    کبری بابایی شاعر و نویسنده در حوزه کودک و نوجوان معتقد است امروز بسیاری از کودکان تنها مصرف‌کننده کتاب نیستند بلکه منتقد بوده و همین روند باعث امیدواری به نسل کتاب‌خوان امروز است. - اخبار فرهنگی - به‌گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، کبری بابایی شاعر و نویسنده حوزه کودک  و نوجوان است. او سالهاست برای...
    اکبر صحرایی با اشاره به کمرنگ شدن نقش آتش‌ به اختیارها در حوزه کودک و نوجوان در سایه امرار معاش و دغدغه‌های اقتصادی می‌گوید: تولید انبوه نویسندگانی که تک کتاب هستند و زردنویس از دیگر آفت‌های این حوزه است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ ادبیات کودک و نوجوان در ایران...
    خبرگزاری مهر_ گروه فرهنگ و ادب: ۱۸ تیر مصادف با روز ادبیات کودک و نوجوان و همزمان با روز درگذشت مهدی آذریزدی قصه‌گو عرصه ادبیات کودک و نوجوان است که با خلق و بازنویسی آثاری همچون «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب»، «قصه‌های تازه از کتاب‌های کهن» توانست، مخاطبان بسیاری را به خود جذب و با...
    مدیر انتشارات محراب قلم ریشه اصلی مشکلات نشر کودک و نوجوان را در مشکلات اقتصادی نشرمی‌داند و می‌گوید:‌ تالیف کتاب دیگر نه برای ناشر سود دارد و نه برای نویسنده‌، اما ناشرانی با نگاه تجاری و با سرمایه‌ای از حوزه صنعت وارد شده و پزفرهنگی می‌دهند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری...
    نمایشگاهی با عنوان «یک روز خوب می‌آید!» به مناسبت ۱۸ تیر روز ملی ادبیات کودک و نوجوانان در کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار می‌شود. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، نمایشگاه تیر ماه خود را به موضوع احساسات (شادی و غم) اختصاص داده...
    جایزه سالانه ادبی «مدال کارنگی» برای تجلیل از دستاوردهای برجسته در حوزه ادبیات کودک و نوجوان برنده سال ۲۰۲۳ خود را اعلام کرد. به گزارش ایران اکونومیست به نقل از گاردین، «مانون استفان راس» نویسنده ولزی برای رمان «کتاب آبی نبو» برنده مدال کارنگی ۲۰۲۳، معتبرترین جایزه کتاب کودک بریتانیا شد. این نخستین باری است...
    نویسنده و پژوهشگر حوزۀ کتاب‌های کودکان و نوجوانان گفت: ادبیات کودک و نوجوان را باید یک ادبیات وارداتی بدانیم. سنت ادبی ما، سنتی بوده که کودک و نوجوان را از بزرگسال جدا نمی‌کرده است. فرزانه فخریان، نویسنده و پژوهشگر حوزۀ کتاب‌های کودکان و نوجوانان گفت: ادبیات کودک و نوجوان را باید یک ادبیات وارداتی بدانیم....
    شاید ادبیات کودک و نوجوان در این سال‌ها بیش از هر زمان دیگری به قیصر امین‌پورها و امیرحسین فردی‌های دیگری نیاز دارد تا برای این حوزه پدری کنند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب کودک و نوجوان که همواره در دهه‌های متمادی به عنوان سکوی پرش ایران در بازارهای جهانی...
    به گزارش گروه فرهنگ خبرگزاری آنا، مجموعۀ تازه‌ای به کلاسیک‌های نشر افق اضافه شده که شامل ۱۰ اثر کلاسیک می‌شود. این آثار عبارت‌اند از«رابین هود»، «هایدی»، «پیتر پن»، «کارتنک شارلوت»، «ماتیلدا»، «باغ مخفی»، «جادوگر شهر اُز»، «شاهزاده خانم کوچولو» و «آن شرلی» که همگی با متن کامل خواهند بود و با ترجمۀ پیمان اسماعیلیان، شهرزاد...
    مترجم عربی کتاب‌های کودک و نوجوان ایرانی با توجه به ضعف محتوا در کشورهای عربی گفت: مشوق اصلی من در ترجمه این آثار خانواده‌های عرب منطقه و استقبال آنها از ادبیات ایرانی بوده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، به باور بسیاری از کارشناسان حوزه کتاب و نشر، ادبیات کودک...
    به گزارش ایرنا از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، ۱۱ عنوان کتاب کودک به زبان عربی طی مراسمی با حضور سفیر جمهوری اسلامی ایران و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عمان در غرفه جمهوری اسلامی ایران در بیست و هفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسقط رونمایی شد. ماجرای سیب قرمز، عروسک مو طلایی،...
    در نشست نقد و بررسی کتاب «آسنا و راز کنیسه» که به ماجرای غدیر پرداخته، به مسئله تاریخ، روایت تاریخی و موج سنگین و شدید آثار ترجمه‌ای و نقش مخرب آنها در ذهن و زبان نوجوانان امروز اشاره و بر تولید آثار نوجوان متناسب با فرهنگ ایرانی و اسلامی‌تأکید شد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ،...
    یک مترجم معتقد است از تأثیر افزایش کتاب‌های ترجمه بر ادبیات کودکان و نوجوانان و محدود شدن دایره واژگانی آنها نباید غافل بود. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایران اکونومیست، آمارهای عجیب و غریبی که طی یک دهه گذشته از از بازار نشر منتشر شده، حکایت از روند رو به رشد آثار ترجمه‌ای در بازار کتاب کودک و نوجوان...
    شعر و داستان کودک و نوجوان در ایران نسبت به آن‌چه در جهان می‌گذرد عقب‌ماندگی‌هایی دارد اما انگیزه و امکاناتی هست که می‌توان این وضعیت را متحول ساخت. کتاب دیرزمانی است به عنوان یک شاخص عمل می‌کند، به خصوص اکنون که نیاز به آگاهی بیشتر به چشم می‌آید. علاوه بر این، یکی از مولفه‌های رشدیافتگی...
    مرحوم پدر ما از نظر وضع زندگی خیلی پایین بود، ولی انسانی بود که به چیزی که می‌گفت عمل می‌کرد، روی حلال و حرام بسیار تأکید داشت، ما در مسیر رسیدن به تکامل شعور انسانی به راه‌های ناهمواری برمی‌خوردیم و مجبور بودیم مسیر را برای خودمان باز کنیم. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار...
    نوش‌آفرین انصاری درگفت‌وگو با خبرنگار ایرنا با اشاره به جایگاه و اهمیت کتاب و کتابخوانی در سپهر فرهنگی ایران گفت: توسعه و رشد یک جامعه بدون در نظر گرفتن سرانه مطالعه و نقش کتاب و کتابخوانی در آن امکان پذیر نیست. اطلاعات، رمز توسعه و رشد فردی و اجتماعی است و در این روزگار که...
    کنار تأثیر افزایش بی‌رویه چاپ کتاب‌های ترجمه بر ایجاد شکاف فرهنگی، باید از آسیب‌های زبانی این آثار نیز یاد کرد؛ زبانی که گاه تن فردوسی، پاسدار زبان فارسی، را در گور می‌لرزاند. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایران اکونومیست، ادبیات کودک و نوجوان که در ایران به‌واسطه مثل‌ها، متل‌ها، فابل‌ها و به‌طور کلی ادبیات شفاهی سابقه‌ای...
    ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی گفت: در کشور ما کتاب‌های ترجمه بیشتر از کتاب‌های تالیفی هستند و در واقع این امر نشان‌دهنده ضعف این حوزه است که تابع علت‌های متعددی از جمله نبود نویسندگان شاخص و توانا و نبود سرمایه‌گذاری درست در این حوزه است. عبدالرضا الواری در گفت‌وگو با ایسنا، تصریح کرد: بازار کتاب‌های...
    ایسنا/خوزستان  یک مترجم ادبی معتقد است: آثار ادبی کودک باید فاقد ایدئولوژی باشند و برای پیشرفت این حوزه تنها باید خلاقیت، چالش ذهنی و تفکر کودک مورد توجه قرار گیرد. پری اشتری با بیان اینکه یکی از آفت‌های ترجمه آثار ادبی بحث معادل‌سازی است در گفت‌وگو با ایسنا، گفت: به دلیل اینکه ما از...
    همایش ترجمه‌ی ماندگار رویدادی سالانه است که دپارتمان ترجمه‌ی موسسه‌ی سفیر با همکاری انتشارات پریان برگزار می‌کند. دبیری این همایش را فرزاد فربد، مدیر نشر پریان و مدیر دپارتمان ترجمه‌ی سفیر، بر عهده دارد. به گزارش ایسنا به نقل از سفیرمال، دپارتمان ترجمه‌ی موسسه‌ی سفیر در کنار کلاس‌های ترجمه و جلسات ماهانه‌ی «باشگاه کتابخوانی...
    شاید شما هم مثل ما به این موضوع دقت کرده و حساس شده باشید و شاید هم ساده از کنار این موضوع گذشته‌اید؛ اما مدتی می‌شود که تالیف کتاب و تولید محتوا در حوزه کودک و نوجوان نه به لحاظ کیفیت آثار بلکه کمیت آنها، آنچنان چنگی به دل نمی‌زند، ولی در عوض تا چشم...
    ایسنا/زنجان نویسنده کتاب «سیب‌های حبیب» گفت: نویسندگی در حوزه کودک و نوجوان نیاز به شناخت دنیای کودکان، مراحل رشد کودک، افکار کودکان، احساسات و دنیای کودکان دارد. فاطمه قشمی در گفت‌وگو با ایسنا، درباره نویسندگی در حوزه کودک و نوجوان با بیان اینکه قدمت ادبیات کودک و نوجوان به قرن هجدهم در اروپا بازمی‌گردد...
    سال‌هاست که ادبیات تألیفی در برابر محصولات وارداتی زانو زده و بازار نشر کشور را به ترجمه‌ها واگذار کرده‌اند. درباره چیستی این برتری، قبلا هم خوانده‌اید، اما نویسندگان کودک و نوجوان، چند دلیل مشخص برای این قضیه دارند. به گزارش مشرق، ادبیات داستانی کشور ما چه در حوزه بزرگسال و چه در حوزه کودک و...
    به گزارش قدس آنلاین، ادبیات کودک و نوجوان در دهه‌ای که گذشت با فراز و فرودهای متعددی چون ورود آثار ترجمه‌ای بدون محدودیت، گرانی کاغذ، وضعیت اقتصادی نه چندان مطلوب نویسنده و ناشر مواجه شد. مجید شفیعی، نویسنده کودک و نوجوان و خالق آثاری چون رمان «کابوس ماهان» و «باغ جادویی» در اینباره به چند...
     به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، ادبیات کودک و نوجوان دردهه‌ای که گذشت با فراز و فرودهای متعددی چون ورود آثار ترجمه‌ای بدون محدودیت، گرانی کاغذ، وضعیت اقتصادی نه چندان مطلوب برای نویسنده و ناشر؛ مواجه شد. در همین راستا با مجید ملامحمدی نویسنده کودک و نوجوان و خالق آثاری چون «مسیر خارج...