Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-05@22:07:04 GMT
۱۴۹ نتیجه - (۰.۰۱۲ ثانیه)

«اخبار مترجم قرآن»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    عضو هیأت علمی گروه قرآن پژوهی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی گفت: جامعه نیازمند ترجمه مناسب قرآن برای کودکان و رسانه است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست علمی «ترجمه‌های قرآن؛ اعتبار، اولویت‎سنجی و رتبه‌بندی» در محل پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی برگزار شد.حجت‌الاسلام و المسلمین سیدمحمدحسن جواهری، عضو هیأت...
            عصر ایران؛ مهرداد خدیر-  پانزدهمین سالگرد درگذشت خانم دکتر طاهرۀ صفارزاده شاعر و نویسنده و استاد زبان انگلیسی و مترجم مشهور قرآن بهانه‌ای است تا بر 15 نکته از ترجمه او درنگ کنیم. بدیهی است که این نکات از ارزش کار او نمی‌کاهد چرا که هم دغدغه قرآن داشت و هم نثر سلیس...
    مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم معاونت قرآن و عترت از صدور مجوز انتشار ترجمه روسی قرآن کریم خبر داد و گفت: این ترجمه توسط یک مترجم شیعه روسی و با توجه به علوم و معارف اسلامی و کتب تفاسیر مفسران شیعی و همچنین روایات و منابع روایی مرتبط با آیات، انجام شده است. ناظم...
    ایسنا/خراسان رضوی مترجم قرآن کریم گفت: شهادت امام حسین(ع) یک گزینش الهی است و نمی‌توان آن را با علت‌تراشی‌های متفاوت توجیه کرد. گزاره‌های مختلفی که برای یافتن علت قیام و حادثه عاشورا مطرح می‌شود، با هیچ جوابی توجیه نمی‌شود، زیرا در زمان تولد شریف امام حسین(ع)، پیامبر اکرم(ص) با اشک خبر شهادت ایشان را به...
    ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به کتاب دقایق الترجمه و ترجمه‌های قرآنی که به تازگی از سوی معاونت قرآن مجوز گرفته است، در گفت وگو با خبرنگار مهر گفت: ارزیابی‌ها در مجمع قرآن و عترت در حال تغییر است. وی در...
    استادولی، با بیان اینکه کوچکترین انحرافی در ترجمه آسان قرآن کریم نیست و این مولفه مهمترین ویژگی این اثر محسوب می‌شود، گفت: در واقع به تمام نقدها درباره ترجمه‌های پیشین قرآن مراجعه و این موارد را رعایت کرده است. به گزارش گروه قرآن و معارف خبرگزاری شبستان: نشست رونمایی و نقد و بررسی «ترجمه آسان...
    عمار احمدی مدیر انتشارات ساوالان ایگیدلری حاضر در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در گفتگو با خبرنگار علم و فناوری خبرگزاری آنا تصریح کرد: این کتاب توسط دو مترجم پروفسور ضیا بنیادوف و پروفسور واسیم محمد علی یئو از عربی به ترکی ترجمه شده است. وی افزود: هر دو مترجم از اسلام...
    به گزارش خبرگزاری صداوسیما، همزمان با برگزاری ویژه‌برنامه شعرخوانی «پای سفره صحیفه»، از فعالیت های برجسته حجت الاسلام والمسلمین غلامرضا حیدری ابهری، به عنوان مؤلف برگزیده در حوزه های مرتبط با دین و صحیفه سجادیه برای کودکان و نوجوانان تجلیل شد. همچنین در این مراسم از فعالیت های محمدرضا فخرروحانی، به عنوان مترجم برگزیده و...
    شب شعر حافظ در غرفه صحیفه سجادیه و با حضور مرتضی امیری اسفندقه برگزار شد. او گفت: تاثیر شاعران از قرآن فقط در حوزه معنا نیست، بلکه در لفظ هم هست. به گزارش ایسنا، هشتمین شب شعر حافظ در غرفه صحیفه سجادیه و با حضور مرتضی امیری اسفندقه برگزار شد. این شاعر معاصر کشورمان...
    تلویزیون در اقدامی قابل توجه ویژه برنامه شب های قدر خود را با حضور مترجم ناشنوایان در یکی از شبکه ها برگزار می کند.   به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی رسانه ملی، مراسم احیا ویژه ناشنوایان از شامگاه یکشنبه ساعت ۲۱:۴۵ در رواق حضرت زهرا(س) حرم مطهر رضوی با مشارکت...
    مدیر بخش ترجمه نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم گفت: رهبر معظم انقلاب به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند. به گزارش ایران اکونومیست، سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با شعار «می‌خوانمت» از بخش‌های مختلف و متنوعی...
    مدیر بخش ترجمه نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم گفت: رهبر معظم انقلاب به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند. به گزارش ایسنا، سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با شعار «می‌خوانمت» از بخش‌های مختلف و متنوعی...
    مترجم «بر شانه‌های اقیانوس» ضمن اشاره به بخش‌های مختلف این اثر، پاسخگویی به شبهات براساس نهج‌البلاغه و با استناد به آیات قرآن را یکی از بخش‌های خواندنی برای مخاطبان جوان دانست. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، مجموعه پنج جلدی «بر شانه‌های اقیانوس» با انتشار آخرین جلد از این مجموعه به...
    به گزارش گروه شهری خبرگزاری فارس، حمید جوانی، شهردار منطقه 3 به ظرفیت نخبگان قرآنی در این منطقه اشاره کرد و اظهار داشت: با استفاده از توانمندی و تخصص افراد تاثیرگذار در حوزه های قرآنی، شاهد گام های موثری در زمینه های اجتماعی، فرهنگی و اعتلا و حفظ ارزشهای دینی بوده ایم .    در...
    همشهری آنلاین – حسن حسن‌زاده: خانه کوچه هفت‌تن که به «عمارت هفت‌تن» معروف است، در یک کوچه آشتی‌کنان قرار دارد. عرض کم کوچه هفت‌تن، حس و حال گشت‌وگذار در یکی از کوچه‌های بافت تاریخی یزد را به بازدیدکنندگان منتقل می‌کند. عمارت هفت‌تن برای افرادی که از داستان آن اطلاعی ندارند و گذرشان تنها برای خرید...
    به گزارش خبرگزاری صدا و سیما و به نقل از نمایندگی المصطفی در سنگال، به مناسبت هفته پژوهش، در مراسمی با حضور جمعی از دانش‌ پژوهان و استادان جامعة المصطفی در سنگال، سید حامد جالو به عنوان پژوهشگر برتر سال مورد تقدیر قرار گرفت.در این مراسم شیخ حضرمی ون، دبیر کمیته علمی انتخاب نخستین دوره...
    به گزارش همشهری آنلاین،‌ رحیم پارچه‌باف‌دولتی، مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان انگلیسی، معلم سابق زبان انگلیسی مدرسه نیکان و استاد بازنشسته دانشگاه کالج لندن از دنیا رفت و به این مناسبت بخش‌هایی از مصاحبه‌های او را بازنشر می‌کنیم.  او درباره  کودکی خود و شروع فعالیتش گفته بود: «آغازش به دوران جنگ جهانی دوم برمی‌گردد،...
    رحیم پارچه‌باف دولتی معتقد بود انگلیسی‌زبان‌ها از ظن خود قرآن را ترجمه کرده‌اند و به همین دلیل قرآن را به انگلیسی ترجمه کرد. رحیم پارچه‌باف‌دولتی، مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان انگلیسی، معلم سابق زبان انگلیسی مدرسه نیکان و استاد بازنشسته دانشگاه کالج لندن از دنیا رفت و به این مناسبت بخش‌هایی از مصاحبه‌های او...
    برنامه «مستند فرهنگ» در ادامه معرفی مفاخر فرهنگی هنری کشور امروز چهارشنبه ۴ آبان روایتگر مستندی از زندگی «طاهره صفارزاده» شاعر، نویسنده، محقق و مترجم قرآن است. به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا؛ این قسمت از مجموعه «مستند فرهنگ» به بهانه چهارم آبان سالروز درگذشت طاهره صفارزاده، به پرتره‌ای از زندگی این شاعر...
    سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به مناسبت درگذشت خانم مگومی شیمادا، قاری قرآن کریم و مترجم ژاپنی آثار شیعی، پیام تسلیتی صادر کرد.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، مگومی شیمادا، قاری قرآن کریم و مترجم ژاپنی آثار شیعی پس از گذراندن یک دوره بیماری در بیمارستان توکیو دار فانی را وداع گفت.بر همین اساس...
    رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن در ادامه سلسله نشست‌های فرهنگی، هنری و علمی و همچنین ویژه برنامه های مناسبتی خود، نشست تخصصی را با عنوان " فرهنگ دفاع از وطن و مبارزه با تروریسم" به مناسبت دومین سالگرد شهادت سردار دلها و چهره بین المللی مبارزه با تروریسم، سپهبد حاج قاسم سلیمانی برگزار کرد. ...
    به گزارش خبرنگار جامعه خبرگزاری فارس، رضا ابرقویی،معلول مترجم و نویسنده کتاب‌های انگلیسی، مداح، خطاط و حافظ قرآن در برنامه «شب نشینی» شبکه جام جم،گفت: من از سن ۲ سالگی دچار فلج اطفال شدم و از گردن به پایین فلج همه بدنم را گرفت و در همان سن شروع کردم به درمان. فلجم بد یمن...
    به گزارش خبرگزاری مهر، جلد سوم تفسیر معاصرانه قرآن کریم شامل تفسیر سوره های اعراف، انفال، توبه ویونس منتشر شد. ویراستاران این جلد از تفسیر جانر دگلی، ماریا دکاکه و جوزف لومبارد هستند. ترجمه و تحقیق اثر به عهده انشالله رحمتی و ویرایش آن به عهده مصطفی ملکیان است. تفسیر معاصرانه قرآن کریم را گروهی...
    خبرگزاری ایکنا در گزارشی نوشت: سمیه عفیفی یکی از زنان بزرگ فقید مصر شمرده می‌شود که با وجود منحصر به فرد بودن و تمایز آن در بین زنان نسل خود و با وجود کسب موفقیت‌های بسیار شاید تا اندازه‌ای از چشم رسانه‌ها مغفول مانده است. او نخستین زنی بود که در تحصیل و آموزش زبان...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دانشگاه دولتی داغستان با مشارکت وزارت علوم و آموزش عالی فدراسیون روسیه، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه و مؤسسه مطالعات ایران و اوراسیا چهارمین کنفرانس بین‌المللی «محمد نوری عثمانف» مترجم قرآن و ایرانشناس شهیر روس را (۶ آبان‌ماه جاری)...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رایزنی فرهنگی ایران در کنیا؛ شیخ حسن علی والوپا (Sheikh Hassan Ali Mwalupa)، مترجم قرآن کریم به زبان سواحیلی در شهر مومباسای کنیا درگذشت. او شیخ متواضعی بود که تفسیر الکاشف علامه شیخ محمد جواد المغنیه و قرآن کریم را به سواحیلی ترجمه کرد و طی ۱۸ سال...
    به گزارش حوزه اندیشه خبرگزاری تقریب، مقامات دینی کشمیر اعلام کردند، مفتی فیض الوحید، دانشمند مشهور اسلامی مستقر در جامو که برای اولین بار قرآن را به زبان گوجری ترجمه کرد، صبح امروز سه‌شنبه در بیمارستان جامو درگذشت.    به گفته منابع خبری مفتی وحید هفته گذشته در دانشكده علوم پزشكی جامو پذیرفته شد و...
    ایسنا/خراسان رضوی سیدمحمدجواد سادات فاطمی -استاد و پیشکسوت قرآنی- و کمال‌الدین غراب -پژوهشگر و مترجم قرآن کریم- در پی انتخاب به عنوان خادمان برگزیده کشوی قرآن کریم در مراسمی مورد تجلیل قرار گرفتند. سید محمدجواد سادات فاطمی، استاد و پیشکسوت قرآنی، در این مراسم که امروز، ۱۸ فروردین‌ماه، در سازمان جهاد دانشگاهی خراسان رضوی...
    محمد فولادگر مترجم و نهج‌البلاغه پژوه در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت. محمد فولادگر سال ۱۳۰۴ در اصفهان چشم به جهان گشود و پس از گذراندن تحصیلات متوسطه در رشته ادبیات عرب در دانشگاه اصفهان مشغول تحصیل و در این رشته در مقطع کارشناسی ارشد فارغ‌التحصیل شد. استاد فولادگر در...
    محمد فولادگر مترجم و نهج‌البلاغه پژوه در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت. ناطقان: محمد فولادگر مترجم و استاد نهج‌البلاغه کشورمان در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت.این مفسر نهج‌البلاغه سال ۱۳۰۴ در اصفهان چشم به جهان گشود و پس از گذراندن تحصیلات متوسطه در رشته ادبیات عرب در دانشگاه اصفهان...
    محمد فولادگر مترجم و نهج‌البلاغه پژوه در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت. به گزارش مشرق، محمد فولادگر مترجم و استاد نهج‌البلاغه کشورمان در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت.این مفسر نهج‌البلاغه سال ۱۳۰۴ در اصفهان چشم به جهان گشود و پس از گذراندن تحصیلات متوسطه در رشته ادبیات عرب...
    به گزارش خبرنگار قرآن و فعالیت‌های دینی خبرگزاری فارس محمد فولادگر مترجم و استاد نهج‌البلاغه کشورمان در سن ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفت. این مفسر نهج‌البلاغه سال ۱۳۰۴ در اصفهان چشم به جهان گشود و پس از گذراندن تحصیلات متوسطه در رشته ادبیات عرب در دانشگاه اصفهان مشغول تحصیل و در این رشته...
    به گزارش خبرگزاری مهر، انتشارات علمی و فرهنگی کتاب «دائو ده جینگ» اثر لائوزه، اندیشمند مشهور چین را منتشر کرد. مترجم این کتاب سلیمان بای جی سو است که قرآن کریم را به چینی ترجمه کرده است. او یکی از برندگان جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران است. لائوزه از فیلسووفان شناخته شده و...
    مصطفی خرم‌دل مترجم و قرآن پژوه اهل مهاباد در سن ۸۴ سالگی درگذشت. به گزارش خبرنگار قرآن و فعالیت‌های دینی خبرگزاری فارس مصطفی خرم‌دل مترجم و قرآن پژوه اهل مهاباد در سن ۸۴ سالگی درگذشت. این استاد قرآن متولد ۱۳۱۵ مهاباد بود که ترجمهٔ تفسیر فی ظلال القرآن اثر سیدقطب در ۱۵ جلد از...
    مسئول دفتر ابوالفضل بهرام‌پور، مترجم قرآن ضمن تکذیب شایعه درگذشت این مترجم قرآن کریم براثر بیماری کرونا گفت: درحال حاضر وی در سلامت است و در منزل به سر می‌برد. خبرگزاری شبستان، گروه قرآن و معارف، طی روز‌های اخیر شایعه‌ای مبنی بر درگذشت ابوالفضل بهرام‌پور، مترجم قرآن کریم بر اثر بیماری کرونا در...
    مسئول دفتر ابوالفضل بهرام‌پور ضمن تکذیب شایعه درگذشت این مترجم قرآن کریم براثر بیماری کرونا گفت: درحال حاضر وی در سلامت است و در منزل به سر می‌برد. به گزارش ایمنا، طی روزهای اخیر شایعه‌ای مبنی بر درگذشت ابوالفضل بهرام‌پور مترجم قرآن کریم بر اثر بیماری کرونا در فضای مجازی منتشر شد. مجید شعبانی مسئول...
    گروه ادب ــ یک قرآن پژوه درباره ترجمه قرآن محمدعلی کوشا که به زودی روانه باز نشر می‌شود اظهار کرد: این ترجمه قرآن متأثر از فن ترجمه کاوی است زیرا مترجم سال‌ها در این حوزه فعالیت کرده و نقدهای گوناگونی در این زمینه نگاشته است و بررسی‌ها نشان می‌دهد که این اثر می‌تواند در زمره...
    گروه ادب ــ یک مترجم در نشست «بررسی چند اسلوب نحوی در ترجمه قرآن» گفت: اغلب مترجمان قرآن پس از پیروزی انقلاب اسلامی، به سمت ترجمه ارتباطی رفته‌اند و یکی از نقد‌ها هم سبک این ترجمه‌هاست و در واقع آن‌ها در نوسان بین ترجمه ارتباطی و وفادار هستند. به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نشست «بررسی...
    گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: ترجمه هیچگاه وابسته به تفسیر نیست و اگر این گونه باشد، مترجمان زمین‌گیر و محدود خواهند شد و باید بگوییم مترجمی نداریم. حجت الاسلام والمسلمین محمدرضا صفوی، مترجم قرآن در گفت‌وگو با ایکنا درباره نسبت ترجمه و تفسیر قرآن گفت: یکی از نکات مهم در این زمینه...
    گروه بین‌الملل ــ حلمی بن محمد ابراهیم نصر مترجم تنها نسخه قرآن به زبان پرتغالی در جهان بود که چندی پیش در سن 97 سالگی در قاهره، پایتخت مصر پس از عمری خدمت به فرهنگ اسلامی دار فانی را وداع گفت. به گزارش ایکنا؛ حلمی بن محمد ابراهيم نصر در 22 مارس سال...
    مترجم ترجمه خواندنی قرآن در پاسخ به برخی نقدها نسبت به ترجمه‌اش گفت: این بی‌انصافی نیست که همه را متهم به بی‌سوادی و عوامی بکنیم و خود را قطب عالم ترجمه بدانیم؟! به گزاش مشرق، مترجم ترجمه خواندنی قرآن در پاسخ به برخی نقدها نسبت به ترجمه‌اش گفت: این بی‌انصافی نیست که همه را متهم...
    نادعلی عاشوری، پژوهشگر ترجمه قرآن و دانشیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف‌آباد در گفت‌وگوی مفصل با خبرنگار ایکنا به مشکلات ترجمه‌های قرآن اشاره کرد که هفته گذشته بخش نخست این گفت‌وگو منتشر شد و اکنون بخش دیگری از آن از نظر مخاطبان می‌گذرد. عاشوری بر آگاهی از مطالب و محتوای مقاله‌های نقد ترجمه قرآن تأکید...
    حجت الاسلام محمدعلی کوشا، مترجم و منتقد ترجمه‌های قرآن در گفت‌وگو با  ایکنا درباره اهمیت ترجمه گفت: ترجمه قرآن کریم به زبان‌های گوناگون به ویژه زبان فارسی یکی از ضرورت‌های فرهنگی عصر ماست و مهمترین رسالت یک مترجم آگاه نیز شناخت قرآن و شناساندن آن با شیو‌های گویا و رسا برای همگان است. امروزه با...
    چندی پیش میزگرد بررسی ترجمه‌های قرآنی را با حضور سه تن از کارشناسان و مترجمان قرآن، ابوالفضل بهرام‌پور، حجج اسلام سیدمحمدرضا صفوی و محمدعلی کوشا برگزار کردیم که نکات ارزشمندی را بیان کردند در همین راستا گفت‌وگوی مفصلی را با نادعلی عاشوری، پژوهشگر ترجمه قرآن و دانشیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد انجام داده‌ایم....
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ آئین بزرگداشت طاهره صفارزاده، شاعر، ادیب و مترجم قرآن کریم عصر امروز ۳۰ مهرماه با حضور حسن بلخاری، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران و حجج اسلام سیدمحمود دعایی و محمدجواد حجتی کرمانی در تالار اجتماعات انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار شد. حسن بلخاری، رئیس انجمن آثار و مفاخر...
    به گزارش ایکنا؛ به نقل از  سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، پروفسور «واسم محمد علی‌ یف» دارنده مدال شرف و شهرت دولت جمهوری آذربایجان، دیروز، 22 مهرماه دار فانی را وداع گفت. پیکر آن مرحوم از دانشگاه دولتی باکو تشییع و در خیابان مفاخر باکو به خاک سپرده شد. مراسم خاکسپاری آن شرق‌شناس و...
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ در مشروح میزگرد بررسی ترجمه‌های قرآن که هفته پیش بخش نخست آن منتشر شد به سیر ترجمه‌های قرآن به ویژه پس از پیروزی انقلاب اسلامی پرداختیم. در بخش دوم نقش تحولات زبانی و ادبی در ترجمه‌های قرآن و آینده این ترجمه‌ها را مورد بررسی قرار داده‌ایم. در این میزگرد حجج اسلام...