Web Analytics Made Easy - Statcounter

شیوا مقانلو در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز در مورد اهمیت حضور کشور ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت، گفت: حضور ناشران و نویسندگانی ایرانی به رغم عدم آشنایی مخاطب خارجی با ادبیات ایران موثر است زیرا با همین حضور بین المللی است که آثارمان مورد توجه و استقبال از سوی ادبیات جهان قرار می گیرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی افزود: شاید در مقایسه با کشوری مانند ترکیه شاهد استقبال کمتری از سوی ناشران سایر کشورها نسبت به ادبیات کشورمان باشیم که طبیعی هم هست و دلایل مختلف اجتماعی و اقتصادی دارد، ولی این تفکر برخی همکاران هم که چون ایران جزو قانون کپی رایت جهانی نیست پس نویسنده های ما در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت حضور پیدا نکرده و کارهایشان را ارائه نکنند، یک بی انصافی مضاعف در حق ادبیات ایران است.

نویسنده کتاب «آنها کم از ماهی‌ها نداشتند»، ادامه داد: ما ناگزیر به رعایت کپی رایت هستیم و اتفاقا باید در چنین رویدهایی به انتقادات سایر کشورها در خصوص نشر ایران گوش بدهیم و برای حضور بهترمان در عرصه جهانی تلاش کنیم.

مقانلو با بیان اینکه طرفدار قانون کپی رایت هستم، اظهار کرد: شاید الحاق ایران در تمام حوزه های نرم افزاری و سخت افزاری به کنوانسیون «برن» میسر نباشد اما حداقل در حوزه کتاب، به نظرم رعایت کپی رایت با همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی عملی است، به خصوص که وزارت ارشاد در دوران اخیر نگاه مثبت تری به حوزه کتاب و نشر داشته است.

این مترجم ادامه داد: کارشناسان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی می توانند به طور مثال از چاپ دوباره اثری که قبلا حق رایتش توسط یک انتشارات کسب شده و ترجمه اش به بازار آمده، ممانعت کنند.

مقانلو اضافه کرد: ناشر خارجی با بررسی سابقه کاری یک ناشر ایرانی و مترجم معرفی شده، حق کپی رایت کتابی را ارائه می کند و این یک فیلتر اولیه و نشان اعتماد و شناخت بین دو ناشر است و این شناخت جز با معرفی آثار ترجمه شده معتبر ما در رویدادهایی نظیر همین نمایشگاه ها امکان پذیر نیست. و این میان نقش آژانس های ادبی به ویژه خیلی مهم و درخور توجه است.

وی با بیان موانع مالی رعایت قانون کپی رایت در ایران اظهار کرد: عادت به رایگان بودن منابع در میان تعدادی از همکاران و اصلا خود من و ما باعث عدم استقبال از این قانون میان ما است، از طرفی با توجه به مشکلات مبادلات مالی و بانکی حتا گاهی ناشرانی علاقمند به خرید کپی رایت کتابی هستند اما به دلیل این مشکلات منصرف می شوند. این عدم رعایت در نهایت به خود من نویسنده هم ضرر می زند چون ناشر خارجی هم شاید موظف به رعایت قوانین نشود. به هرحال هر نویسنده ای علاقمند به ترجمه اثرش به سایر زبان ها است زیرا علاوه بر معرفی معنوی اثر، از عواید مالی آن نیز بهره مند می شود.

وی با رد ارتباط تعداد آثار ترجمه شده به زبان آلمانی و حضور ایران در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت، گفت: قرار نیست برای حضور در چنین نمایشگاهی تعداد کتابهای ترجمه شده به زبان آلمانی داشته باشیم. نمایشگاه کتاب فرانکفورت یک رویداد بین المللی است. برخی کارشناسان تصور می کنند قرار است در نمایشگاه کتاب فرانکفورت آثار ایرانی با ترجمه آلمانی ارائه شود در حالی که ناشران از تمامی کشورها و زیانها در چنین نمایشگاهی حاضر میشوند.

این مترجم در مورد کیفیت حضور ناشران ایرانی در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت، گفت: چیزی که من دیدم در نمایشگاه فرانکفورت همه مشغول تکاپو و فعالیت بودند و مرتب جلساتی برگزار می کردند اما اینکه نهایتا قراردادها به کجا رسید و چقدر ضمانت اجرایی دارد مربوط به هر ناشر می شود. به هرحال ناشران همه ی کشورها مشغول گفتگو و معرفی و قراراد بستن و .. با همتایانشان بودند.

مقانلو ادامه داد: نمایشگاه کتاب فرانکفورت و نمایشگاه های این چنینی جایی برای خرید کتاب نیست البته در روزهای آخر نمایشگاه برخی از غرفه ها تعدادی از آثارشان را با قیمت های پایین تری برای فروش گذاشته بودند اما بحث اصلی در چنین نمایشگاه هایی بر سر تبادل حق رایت است. کاربرد اصلی نمایشگاه بین المللی کتاب در معرفی اهالی نشر و قلم به هم و سایر کشورها ، و معرفی سایت های تبادل کتاب و مترجمین چند زبانه است و در تمام این زمینه ها میتوان از ظرفیت های ویژه نمایشگاه استفاده کرد.

502

نمایشگاه بین المللی شیوا مقانلو آنها کم از ماهی‌ها نداشتند کپی رایت موانع مالی آژانس های ادبی

منبع: ایسکانیوز

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.iscanews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسکانیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۱۹۹۷۸۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

استقبال کانون استان قزوین از برگزاری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران

در استقبال از حضور کانون در سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، کارگاه‌های هنری کتاب‌محور در مرکز فرهنگی و هنری مجتمع کانون استان قزوین برپا شده است.

در این کارگاه‌ها به سفارش مدیریت نظارت بر چاپ و توزیع محصولات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، آثار هنری سرامیکی با نقش‌هایی براساس محتوای کتاب‌های کانون برای اهدا به بازدیدکنندگان کودک و نوجوان نمایشگاه کتاب تهیه می‌شود.

تولید این آثار هنری مبتنی بر اساس محتوای کتاب‌های کانون با هدف استفاده از ظرفیت هنر برای ترغیب کودکان و نوجوانان به کتاب‌خوانی و انس با کتاب انجام می‌شود

کانون پرورش فکری با هزار عنوان کتاب و ده‌ها برنامه فرهنگی و هنری از جمله رونمایی کتاب‌های جدید در سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شرکت می‌کند.

انتشارات کانون بیش از ۵۷ سال سابقه فعالیت دارد و در این دوره از نمایشگاه کتاب نیز با کتاب‌های چاپ اول و تجدید چاپ مناسب برای گروه‌های سنی نوباوه (بالای ۴ سال)، نوخوان (بالای ۷ سال)، نونهال (بالای ۹ سال)، نونگاه (بالای ۱۲ سال) و نوجوان (بالای ۱۵ سال) حضور دارد.

کانون پرورش فکری در سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از کتاب‌های گروه سنی مثبت صفر (کودکان بدو تولد تا ۳ سال) نیز رونمایی خواهد کرد.

همچنین برگزاری مراسم رونمایی از کتاب‌های جدید کانون از دیگر برنامه‌های کانون پرورش فکری در طول برگزاری این دوره از نمایشگاه خواهد بود.

کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در سه سالن ناشران کودک و نوجوان، ناشران عمومی و ناشران آموزشی (ویژه کانون زبان) حضور دارد.

سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۳ در مصلی امام خمینی (ره) تهران برگزار می‌شود.

باشگاه خبرنگاران جوان قزوین قزوین

دیگر خبرها

  • «کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
  • انتشارات جمکران با ۵۰۰ عنوان به نمایشگاه کتاب می‌آید
  • تعاملات تجاری همدان با حضور در اکسپو افزایش یافت
  • استقبال کانون استان قزوین از برگزاری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران
  • رسانه ملی با تمام توان در خدمت سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب
  • نشر آموت با ۱۸۰ عنوان به نمایشگاه کتاب می‌آید
  • ایران هلث ۱۴۰۳ محفل توسعه تعاملات بین المللی فناورانه
  • نخستین مسابقه «روایت‌نویسی نمایشگاه کتاب» برگزار می‌شود
  • افزایش در اعتبار بن‌ دانشجویی نمایشگاه کتاب/ انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
  • افزایش در اعتبار بن‌دانشجویی نمایشگاه کتاب/انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم