2024-05-06@04:24:47 GMT
۷۲ نتیجه - (۰.۰۰۳ ثانیه)
جدیدترینهای «چاپ کردی»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
سلیمان بوکانی حیق مسئول انتشارات ادب نقده گفت: کتاب لیلی و مجنون با رسم الخط کُردی که اقتباسی از نظامی گنجوی است، در سال ۱۳۳۶ توسط مرحوم محمدامین ایازی نوشته شده بود. وی افزود: این کتاب به صورت دفترچه یادداشتی از آن زمان توسط مولف آن نگهداری میشد که در سال ۱۳۹۷ پیشنهاد بازنویسی و چاپ آن داده شد و مورد موافقت قرار گرفت. مسئول انتشارات ادب نقده اضافه کرد: این کتاب در ۱۴۲ صفحه و در قالب قصیده تنظیم و یکی از منحصر به فردترین قصیدههای لیلی و مجنون به زبان کُردی است که تاکنون چاپ شده است. بوکانی حیق در ادامه گفت: نسخه دستخط این اثر با توجه به اینکه بیش از ۶۶ سال قبل نوشته شده...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما مرکز مهاباد، مسئول انتشارات ادب شهرستان نقده گفت: کتاب «لیلی و مجنون» با رسمالخط کُردی که اقتباسی از نظامی گنجوی است، در سال ۱۳۳۶ توسط مرحوم «محمدامین ایازی» نوشته شده بود. سلیمان بوکانیحیق افزود: این کتاب به صورت دفترچه یادداشتی از آن زمان توسط مولف آن نگهداری میشد که در سال ۱۳۹۷ پیشنهاد بازنویسی و چاپ آن داده شد و مورد موافقت قرار گرفت. وی تصریح کرد: این کتاب در ۱۴۲ صفحه و در قالب قصیده تنظیم و یکی از منحصر به فردترین قصیدههای لیلی و مجنون به زبان کُردی است که تاکنون چاپ شده است. مسئول انتشارات ادب شهرستان نقده اظهار کرد: نسخه دستخط این اثر با توجه به اینکه بیش از...
عیسی فلاحی در گفت و گو با خبرنگار مهر از افزایش ۴۰ درصدی تعداد عناوین کتابهای چاپ شده در سال جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته خبر داد. وی گفت: این میزان افزایش نیز به خاطر تلاشهای ویژه استانی برای امور محوله پایتخت کتاب بودن بوده است. فلاحی خاطرنشان کرد: از ابتدای سال جاری تا پایان دی ماه ۱۹۴ عنوان کتاب با ۱۳۴ هزار جلد تیراژ داشتهایم که ۷۳ عنوان کتاب کردی و ۱۲۱ عنوان فارسی بوده است. معاون فرهنگی فرهنگ و ارشاد اسلامی کردستان اظهار داشت: بیشترین موضوعات کتابهای چاپ شده در حوزه ادبیات کردی و اهل سنت بوده است. وی افزود: هم اکنون ۹۴ انتشاراتی نیز در سطح استان دارای مجوز هستند که تعدادی از آنها به...
عیسی فلاحی در گفت و گو با خبرنگار مهر از افزایش ۴۰ درصدی تعداد عناوین کتابهای چاپ شده در سال جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته خبر داد. وی گفت: این میزان افزایش نیز به خاطر تلاشهای ویژه استانی برای امور محوله پایتخت کتاب بودن بوده است. فلاحی خاطرنشان کرد: از ابتدای سال جاری تا پایان دی ماه ۱۹۴ عنوان کتاب با ۱۳۴ هزار جلد تیراژ داشتهایم که ۷۳ عنوان کتاب کردی و ۱۲۱ عنوان فارسی بوده است. معاون فرهنگی فرهنگ و ارشاد اسلامی کردستان اظهار داشت: بیشترین موضوعات کتابهای چاپ شده در حوزه ادبیات کردی و اهل سنت بوده است. وی افزود: هم اکنون ۹۴ انتشاراتی نیز در سطح استان دارای مجوز هستند که تعدادی از آنها به...
به گزارش خبر گزاری صدا وسیما ، این کتاب به ویراستاری محمدماجد مردوخ روحانی، که در زمان انتشار خود در سال ۱۳۶۹ اولین فرهنگ «کردی» به «کردی و فارسی» و در عین حال جامعترین «فرهنگ کردی» بود، در طی این مدت همچنان موقعیت بیهمتای خود را حفظ کرده و مطلوب اهل زبان واقع بوده به طوری که به چندین چاپ رسیده است. مؤلف ادیب این اثر گرانقدر و اندک همکاران فاضل او کوشیدهاند که در کار گردآوری و تدوین واژگان این فرهنگ محدود به گویش یا حتی لهجۀ خاصی از زبان کردی نباشند. حاصل کاری که با این رویکرد و با سرمایهگذاری انتشارات سروش با صرف چندین سال وقت به سامان رسید فرهنگنامهای شد که حدود ۲۸۰۰۰ مدخل از هـر...
رییس حوزه هنری کردستان گفت: در همین راستا کتاب و آلبوم موسیقی «مهتاب» اثر «فواد حسین پناهی» هنرمند کردستانی منتشر و عرضه شد. به گزارش خبرگزاری برنا از کردستان؛ امین مرادی اظهار داشت: برای اولین بار در کشور ۲۰ ترانه منتخب استاد حسن زیرک از هنرمندان نامی عرصه موسیقی کشور، با تلاش حسین پناهی نتنگاری و برای ساز سه تار تنظیم شدهاند و این اثر با عنوان مهتاب در قالب یک کتاب و آلبوم موسیقی منتشر و عرضه شده است. وی با بیان اینکه تلاش در راستای اعتلای موسیقی کردی با چاپ و عرضه آثار مکتوب و آلبوم، یکی از اولویتهای ما به شمار میرود، افزود: در این اثر تلاش شده، زمینه برای آشنایی علاقهمندان به موسیقی کردی با استفاده...
خدا رحمت کند عباس معروفی را. دوست نبودیم، اما ایران که بود، با هم سلام و علیک داشتیم. تابستان ۸۶ خورشیدی رفته بودم آلمان. در جستوجوی اسناد مربوط به شهید رئیسعلی دلواری. چون دوست داشتم معروفی را ببینم، خدا وسیلهاش را جور کرد: هموطنی که مسوول فنی یک فروشگاه بزرگ در شهر برلین بود. با عباس معروفی تماس گرفت و گوشی را داد دست من. احوالپرسی کردیم. گفتم میخواهم ببینمت. نشانی داد. خیابان کانت. «خانه هنر و ادبیات صادق هدایت». یک فروشگاه بود و خانه هنر و ادبیات صادق هدایت، درشت، بر تابلویی نوشته شده بود. چند ساعت با هم گپ زدیم. از احوالاش گفت. از رنجهایاش (بهویژه در سالهای نخست که به آلمان رفته بود) زخمی بر دلم نشست....
ایسنا/ایلام فرهنگ کُردی به فارسی واژگان و اصطلاحات کشاورزی و دامداری رایج در ایلام تالیف دکتر حجت رشیدی با عنوان «شهواژوو» توسط انتشارات زانا چاپ و منتشر شد. در مقدمه این کتاب آمده است: گرچه فرهنگواژگان چندی در حوزهِی زبان کُردی در ایلام و استانهای کُردنشین همجوار چاپ و منتشر شده است اما جای فرهنگهای تخصصی که دربردارندهی واژگان و اصطلاحات خاص، باشد خالی بوده، و این کتاب تلاشی است درخور برای گردآوری واژگان و اصطلاحات کشاورزی و دامپروری در ایلام. ویرایش، آوانویسی لاتین، راهنمای رسمالخط کُردی و دقتی که در وزانت و تنقیح این اثر مبذول شده، آن را بیش از پیش حائز اهمیت کرده است. نشر زانا خوشحال است که با چاپ این کتاب،خدمتی به مقولهی فرهنگنویسی...
به گزارش خبرگزاری فارس از بجنورد، صبح امروز، معصومه ذوالفقاری، نگارنده پژوهش «بررسی نمادهای به کار رفته در گلیم سفره کردی، قالیچه ترکمنی و قالی کورد» در گفتوگو با خبرنگاران اظهار کرد: هدف از تهیه این پژوهش، علاقمندی به فرش اصیل استان خراسانشمالی و همچنین نقوش سفره کردی که به مرور در حال از بین رفتن بود حفظ شود. وی گفت: پس از بررسی های فراوان عدم وجود کتاب تخصصی جامع در بخش فرش که تا بحال به صورت تخصصی و به این شکل به نقوش سفره کردی نپرداخته بودند ترغیب به نگارش این پژوهش شدم. این پژوهشگر حوزه فرش افزود: پس از چاپ این پژوهش بازخوردهای خوبی دریافت کردم، این پژوهش مورد استقبال اساتید فرش و صنایع دستی، دانشجویان...
به گزارش ایرنا، کتاب وادره وکه ن ده سه یل م که مجموعهای از سرودههای آزاد این شاعر نام آشناست، به اهتمام نشر دیباچه به چاپ رسیده و در اختیار علاقه مندان قرار گرفت. در این مراسم، معاون فرهنگی و رسانهای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه اظهار داشت: آقای سعید عبادتیان شاعر گرانقدری است که همیشه مایه افتخار این استان بوده است. «مظفر تیموری» افزود: مطالعه کتابهای خوب و مفید تاثیر بسزایی در افزایش بینش و رشد فکری و اخلاقی افراد خواهد داشت، آقای عبادتیان از انسانهای توانمندی است که هیچ چیز نتوانسته او را از هدفی که دارد جدا کند و بی حاشیه به عنوان الگویی ارزشمند به تلاش و پشتکار خود ادامه میدهد. وی...
علی اشرف نوبتی، شاعر کرمانشاهی ملقب به «پرتو کرمانشاهی» در گذشت. به گزارش ایمنا، علی اشرف نوبتی ششم مهر ۱۳۱۰ در کرمانشاه متولد شد و امروز پنجم بهمنماه در سن ۹۰ سالگی درگذشت. وی که «پرتو کرمانشاهی» ملقب بود، به دو زبان فارسی و کردی شعر سروده است و مجموعه اشعار او در کتابی به نام کوچه باغیها به چاپ رسیده است. همچنین در کنگره مشاهیر کُرد در سنندج از او بهعنوان یکی از مفاخر زنده کُرد تقدیر شد. مجموعه اشعار پرتو کرمانشاهی با نام کوچه باغیها در سال ۱۳۷۷ به همت محمدعلی سلطانی به چاپ رسیده است. بیشتر اشعار این دیوان به صورت شعر کلاسیک و به زبان فارسی هستند، اما چندین غزل کردی نیز در انتهای کتاب به...
«صبح شام» روایتی دیپلماتیک از بحران سوریه است، روایتی که به دلیل نقش محوری ایران در آن جایگاهی برجسته میان روایت دیپلماتها و مقامات کشورهای دیگر از وقایع سوریه خواهد داشت. به گزارش ایسنا، حسین امیر عبداللهیان وزیر امور خارجه کشورمان کتاب «صبح شام» را بنا بر خواست سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی منتشر کرده و در این باره گفته است: «کمتر از یکسال قبل از آسمانی شدن سردار سلیمانی، وی در یکی از دیدارهایمان فرمود که من به دلیل ملاحظات و همچنین مشغلههایم فرصتی برای بیان خاطراتم ندارم. هر چند که در دهها دفتر هر آنچه را که در سالهای مسئولیتم رخ داده، نوشته و مکتوب کردهام. شما هر چقدر که در توان دارید خاطرات و دریافت هایتان...
ایسنا/خراسان رضوی ایران کشوری پهناور با فرهنگی متنوع و غنی است که همین ویژگیها شناخت آن را هم برای مردم ایران و دیگر کشورها جذابتر میکند. آنچه در نظر بسیاری میراث فرهنگی ایران را تشکیل میدهد، آثار به جا مانده از گذشتگان ماست که بخش مادی میراث فرهنگی را تشکیل میدهد و میراث فرهنگی ناملموس، آداب و رسوم، مراسم، مهارت ها، دانش محلی، گویش، اشعار و ... است که بخش میراث معنوی را شامل میشود. گلی شادکام، پژوهشگر زبان و فرهنگ کردیکرمانجی خراسان در گفتوگو با ایسنا به معرفی «سهخشتیهای» کردی کرمانجی خراسان پرداخت و اظهار کرد: سهخشتیها، بخشی از ادبیات شفاهیِ درخشان و بسیار غنی کردهای شمال خراسان است که در طول صدها سال، هزاران نمونه از آن...
به گزارش خبرگزاری فارس از شیراز، کتاب حبیب مرزها خاطراتی از سردار رهامبخش حبیبی فرمانده انتظامی استان فارس به نویسندگی مهدی باتقوا توسط انتشارات سوره مهر، برای دومین بار به چاپ رسید. در بخشی از این کتاب آمده است: همیشه دلم به دنبال بهانهای بود تا خودم را غرق خاطرات گذشتهام کنم. خاطراتی از آن سالهای پر اضطراب و پر التهاب. سالهایی که زندگی میان اشتیاق مرگ و شهادت گم می شد. سالهایی که بی هیچ چشم داشتی خودت را فراموش می کردی تا دیگران را به یاد داشته باشی. خودت را فدا می کردی تا دیگران زنده بمانند و آن چنان خود را فراموش می کردی که برای دیدن چهرهات نیازی به آینه نداشتی. دیگران آینهات بودند. فقط کافی...
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از سنندج، امید قادرزاده رییس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان اظهار داشت: دانشگاه کردستان در سالهای اخیر همواره حامی زبان و ادبیات کردی بوده و در این زمینه زبان کوردی ۵۱ کتاب به چاپ رسیده است. قادر زاده افزود: تاسیس رشته زبان و ادبیات کردی و یکپارچه سازی خط بریل کُردی از جمله فعالیتهایی است که بدون حمایت دانشگاه کردستان و مسوولان استانی، تحقق پیدا نمیکرد. دانشگاه کردستان هم اکنون هشت دانشکده شامل زبان و ادبیات، علوم انسانی و اجتماعی، علوم پایه، کشاورزی، منابع طبیعی، مهندسی، هنر و معماری، علوم پایه و فنی - مهندسی بیجار است و در حال حاضر ۱۱ هزار و ۲۰۰ دانشجو در ۵۶ رشته کارشناسی، ۱۱۴ رشته کارشناسی ارشد...
امید قادرزاده روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: دانشگاه کردستان در سال های گذشته همواره حامی زبان و ادبیات کردی بوده و خدمات بسیاری در زمینه گسترش زبان و ادبیات کردی در استان صورت گرفته که بیشترین تلاش را دانشگاه کردستان داشته است. وی افزود: تاسیس رشته زبان و ادبیات کردی و یکپارچه سازی خط بریل کُردی از جمله فعالیتهایی است که بدون حمایت دانشگاه کردستان و مسوولان استانی، تحقق پیدا نمی کرد. رییس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان زبان و ادبیات کردی را از اولویت های فرهنگی استان دانست و اضافه کرد: دانشگاه کردستان به مرجعی برای این حوزه تبدیل شده است و امیدواریم در آینده نیز شاهد شکوفایی و گسترش بیشتر آن باشیم....
رئیس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان گفت: در سالهای اخیر ۵۱ کتاب در زمینه زبان و ادبیات کردی در این دانشگاه چاپ شده است. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری دانشجو، امید قادرزاده رئیس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان گفت: این دانشگاه در سالهای گذشته همواره حامی زبان و ادبیات کردی بوده و خوشبختانه شاهد چاپ ۵۱ کتاب در این زمینه بودهایم.قادرزاده افزود: خدمات بسیاری در راستای گسترش زبان و ادبیات کردی در استان کردستان صورت گرفته که بیشترین تلاش را این دانشگاه داشته است.رئیس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان به فعالیتهای انجام شده توسط این پژوهشکده اشاره کرد و افزود: تاسیس رشته زبان و ادبیات کردی و یکپارچه سازی خط بریل کردی از جمله این فعالیتها است که بدون...
افشین سنگ چاپ، بازیگر سینما، تلویزیون و تئاتر امشب مهمان برنامه «ما و شما» در کانال کردی شبکه سحر خواهد بود. به گزارش برنا، افشین سنگ چاپ، بازیگر سریال تلویزیونی پرطرفدار فوق لیسانسه ها که هم اکنون در حال پخش از کانال کردی شبکه سحر است، در برنامه امشب حضور خواهد داشت. قوامی گفت: در این برنامه ضمن معرفی کامل مهمان و کارنامه هنری او در خصوص نحوه شروع فعالیت هنری و نیز نقش وی در سریال فوق لیسانسه ها کپ و گفت صمیمانه ای خواهیم داشت. افشین سنگ چاپ متولد تیر 1347 دارای لیسانس بازیگری و کارگردانی است و در فیلم های چون؛ شانتاژ، درخونگاه، شام عاشقانه سهنفره، دو لکه ابر، جیببر خیابان جنوبی ، بیپولی، حوالی...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رمان «اگر میدانستی تا کی زنده هستی چطور زندگی میکردی»، در کمتر از یک ماه به چاپ دوم رسید. ماجرای این رمان که نوشته کلوئه بنجامین است، در حوالی سالهای ۱۹۶۹ به بعد رخ میدهد که طی آن دو خواهر و دو برادر نوجوان، سراغ زنی میروند که میتواند زمان مرگ آدمها را پیشبینی کند. آنها قصد داشتند مسیر زندگی خود را با فهمیدن زمان مرگشان انتخاب کنند. اما شنیدن آن تاریخهای پیشبینیشده، موجب شد تا هرکدام عکسالعملی متفاوت نسبت به زندگی داشته باشند. این رمان درباره چگونه زیستن، چگونه مردن و چگونه بهره گرفتن از فرصت عمر است. کلوئه بنجامین، نویسنده جوان آمریکایی است که تاکنون دو رمان از او منتشر شده و «اگر میدانستی...
رمان «اگر میدانستی تا کی زنده هستی چطور زندگی میکردی» در کمتر از یک ماه به چاپ دوم رسید. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی انتشارات کتاب کوچه، رمان «اگر میدانستی تا کی زنده هستی چطور زندگی میکردی» در کمتر از یک ماه به چاپ دوم رسید. ماجرای این رمان که نوشته کلوئه بنجامین است در حوالی سالهای 1969 به بعد رخ میدهد که طی آن دو خواهر و دو برادر نوجوان به سراغ زنی میروند که میتواند زمان مرگ آدمها را پیشبینی کند. آنها قصد داشتند مسیر زندگی خود را با فهمیدن زمان مرگشان انتخاب کنند. اما شنیدن آن تاریخهای پیشبینیشده موجب شد تا هرکدام عکسالعملی متفاوت نسبت به زندگی داشته باشند. ...
جوانبخت رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در گفت و گو با خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مهاباد، گفت:کتاب "رسانههای دیجیتال و جایگاه زبان کردی در آن ها" دومین اثر کمال مولودپوری دبیر انگلیسی مهابادی در بهمن ۱۳۹۹ منتشر شد. او افزود: در این کتاب شرح رسانههای جدید دیجیتالی و مجازی مثل شبکه اجتماعی، دائرةالمعارف، فرهنگ لغت، کتابخانه دیجیتالی و صوتی، مترجم متنی و دستگاه مترجم صوتی، رسانه های خبری آنلاین، سیستم عاملهای جدید و مرورگرها بررسی شده و بر جایگاه زبان کردی در مقایسه با زبان هایی مثل انگلیسی، فارسی، عربی تمرکز شده است. بیشتر بخوانید نویسنده مهابادی دو اثر باستانی شمال غرب کشور را به قلم کشید کتاب "چالشهای نظری و روششناسی تحقیق در روانشناسی"...
به گزارش ایرنا، این مجموعه اشعار کردی در اندازه رقعی در ۱۵۲ صفحه، چاپ اول ۱۳۹۹، با تیراژ هزار نسخه، با قیمت ۳۵ هزار تومان، از سوی انتشارات سرانه منتشر و در اختیار علاقهمندان قرار دارد. در کرمانشاه تعداد کتابهای که چاپ و نشر میشود، غالباً در باب ادبیات و بیشتر شعر است؛ این از یک سو جای بسی خرسندی است که در شهر ما ادیبانی هستند که دغدغه زنده نگه داشتن ادبیات این دیار را دارند و چراغ نشر استان را روشن نگه می دارند. از سوی دیگر انتظار میرود فرهیختگان ما در حوزههای دیگر نیز مدد کنند و آثار خود را به زیور طبع بیارایند؛ به عنوان مثال در حوزه تئاتر و سینما کتابی برای نشر به چشم نمی...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «انار و فرشته مرگ» نوشته عطا محمد بهتازگی با ترجمه رضا کریممجاور توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب، سال ۲۰۱۸ منتشر شده و ترجمهاش، صدوسیویکمین عنوان از مجموعه «چشم و چراغ» است که نگاه چاپ میکند. عطا محمد نویسنده کرد عراقی، متولد سال ۱۹۷۰ در سلیمانیه است و هماکنون در استکهلم سوئد زندگی میکند. او در زمان حکومت صدام و پس از حمله عراق به کویت، پس از جنگ و ناامنیهای کشورش، مهاجرت کرد. مجموعهداستانهای «میراث ایلها»، «مهرههای رؤیا»، «دستنوشته نخست و کتاب رؤیا»، «فریب و مخفیکاری»، «تینا و قصههای رؤیایی»، «تارزن رنگها» و رمانهای «سفرهای شفاف سلطان در تنهایی»، «مصیبتهای خانواده میخک»، «گیلاس خون»، «فهرست»، «خواجه نصرالدین که...
به گزارش جام جم آنلاین به نقل ایبنا ، سامند جوانبخت، رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد گفت: این شاعر و نویسنده مهابادی دیروز در سن ۸۸ سالگی بر اثر بیماری دار فانی را وداع گفت و با حضور تعدادی از ادیبان و هنرمندان این شهرستان و بستگان نزدیکش در قطعه هنرمندان مهاباد به خاک سپرده شد.وی بیان کرد: این شاعر، نویسنده و مترجم مهابادی که سالهای زیادی از عمر خود را صرف خدمت به ادبیات کُردی کرد، در سال ۱۳۳۷ با مدرک کارشناسی حقوق به عنوان آموزگار در آموزش و پرورش استخدام شد و در کنار تدریس به نویسندگی و ترجمه نیز مشغول بود. رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در ادامه سخنان خود با بیان...
مسوول نشر دیباجه و ناشر این کتاب روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا گفت: باتوجه به موضوع داستان که ماهیتی صلح طلب و ضد جنگ دارد و برجستگی شخصیت زنان در این داستان، استقبال بسیار خوبی از این کتاب به عمل آمد و در تلاشیم که ترجمه کردی، انگلیسی و عربی آن هم انجام بگیرد. «سعید زنگنه» گفت: امکان فروش اینترنتی و ارسال پستی این کتاب برای همه در هر کجای کشور فراهم شده و علاقهمندان میتوانند از این طریق کتاب را تهیه نمایند. این داستان در بیمارستان «النوری» شهر دمشق اتفاق میافتد که در آنجا یک داعشی، یک پاسدار ایرانی و یک نفر از جبهه النصره پس از زخمی شدن در یک اتاق بستری میشوند و شاهد...
مجموعه بختهواران (باران شانسی) دارای ۲۱۸ و مجموعه شهسهواران (باران شدید) ۲۲۱ صفحه است؛ این ۲ مجموعه هر یک محتوی گزیده اشعار کُردی ۸۴ شاعر کُردی سراست که با شعر «میرزا شریف آزادی» و «میرزا شفیع دینوری» آغاز و با شعری از فرشید یوسفی پایان میپذیرد. این اشعار دربردارنده تمامی گویشهای گوناگون کُردی است و سرآیندههای قدیمی و متاخر، از همه سن و سبکی را در بر دارد و مقدمههای این ۲ کتاب را نیز دکتر «ایرج بهراموند» نوشته است؛ این ۲ کتاب هر یک در قطع رقعی، جلد شومیز چهار رنگ براق، کاغذ سفید مرغوب، در نوبت چاپ اول، تیراژ هزار نسخه و بهای ۴۰ هزار تومان به چاپ رسیده است. کرمانشاه از دیرباز مهد پرورش شاعرانی بوده است که متناسب با...
خوشبختانه کرمانشاه به سبب تنوع گویشهای متعدد کُردی و خرده فرهنگهای گوناگون، از غنای زبانی و فرهنگی بسیار گسترده ای برخوردار است. وجود گویشهای هورامی، جاف، کلهر، لکی و گوران و نیز خرده فرهنگهای متعلق به این اقوام و و مذاهب آنها باعث پدید آمدن شاعرانی شده که تنوع وسیعی در دیدگاهها و جهان بینی خود دارند و به ادبیات این استان غنای ارزنده ای بخشیده است؛ مشاهده شده است که این شاعران که نمونه کوچکی از جامعه بزرگ شاعران کرمانشاه هستند، علاوه بر سرودن به زبان کُردی توانایی بارزی در سرودن به زبان معیار کشور یعنی فارسی دارند. تعداد شاعران کرمانشاه چه آنهایی که فقط به زبان کُردی یا فقط به زبان فارسی یا به هر دو زبان می سرایند...
به گزارش مهر، رمان «ارتداد» بهعوان اثر داستانی جدید وحید یامینپور که بهتازگی انتشارات سوره مهر منتشر شده و هفته گذشته رونمایی شد، بهتازگی به چاپ دوم رسیده است. زمینه داستان اینرمان، انقلاب است و قصه یک خانواده را در بستر حوادث نزدیک به پیروزی انقلاب اسلامی روایت میکند. در بخشی از اینکتاب میخوانیم: تو اگر بودی، مرا وادار میکردی برای شادی در لحظهای که سالها انتظارش را کشیدهایم، فکری کنم. اگر تو بودی، آرزو را روی شانههایم مینشاندی و دستم را میگرفتی تا قبل از همه، جلوتر از همه، شادتر از همه، در خیابانها راه بیفتیم و شعار بدهیم. تو شعارهای جدید میساختی و از من میخواستی تا آنها را بلند فریاد بزنم. تو دستهای آرزو را بلند میکردی...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «فرهنگ کردی_فارسی» تألیف زندهیاد ههژار (عبدالرحمن شرفکندی) بهتازگی توسط انتشارات سروش به چاپ سیزدهم رسیده است. اینکتاب با ویراستاری محمدماجد مردوخ روحانی، در سال ۱۳۶۹ اولین فرهنگ «کردی» به «کردی و فارسی» و در عین حال جامعترین فرهنگ کردی بود که تابهحال موقعیت خود را حفظ کرده است. مؤلف این اثر و اندکهمکارانش کوشیدهاند که در کار گردآوری و تدوین واژگان این فرهنگ محدود به گویش یا حتی لهجه خاصی از زبان کردی نباشند. حاصل کاری که با این رویکرد، به سامان رسید فرهنگنامهای شد که حدود ۲۸ هزار مدخل از هـر پنـج لهجـه اصلی زبان کردی کشـورمان را، از شمـال آذربایجـان تا جنـوب لرستـان در برگرفته است. در صفحات آغازین کتاب مورد نظر، همچنین...
این کتاب که در برگیرنده مجموعه اشعار کُردی ماموستا عبدالله گوران است به همت محمد ملا کریم گردآوری و حاشیه نگاری شده است و دارای ۱۳ مجموعه از اشعار گوران از جمله بهشت و یادگار، فرمیسک و هونهر (اشک و هنر)، سرووشت و ده روون (طبیعت و درون)، لاوک و پهیام، شیعری گهپ، شیعر بو مندالان است. در مقدمه این کتاب که از صفحه ۱۳ آغاز و تا صفحه ۲۴ ادامه دارد، محمدملا کریم در ارتباط با نحوه گردآوری این اشعار به بیان مطالبی پرداخته و از صفحه ۲۵ تا ۲۹ این کتاب هم به بخش کوتاهی از زندگی نامه عبدالله بگ فرزند سلیمان بگ فرزند عبدالله بگ متخلص به گوران اختصاص دارد. گوران در سال ۱۹۰۴ یا ۱۹۰۵ در شهر...
ایسنا/کردستانیک بانوی هنرمند کردستانی، ۱۰ سال از عمر خود را صرف به نظم درآوردن آیات قرآن کریم به زبان کُردی کرده و در طول این هشت سال دو بارکار خود را از نو شروع کرده است. "آمنه خانی"، شاعر خوشقریحه و خوشذوق مریوانی است که چند سال زندگی خود را وقف برگرداندن آیات قرآن کریم به نظم کُردی کرده و در این راه پشتیبانی و حمایت خانوادهاش نیز بر بارور کردن این استعداد قرآنی افزوده است.اما باوجود سختیهای بسیار که برای این اثر معنوی خود کشیده و باوجود قولهای مساعد از سوی مدیران دستگاههای اجرایی ذیربط تاکنون موفق به چاپ این اثر هنری خود نشده است و گلایه بسیاری از نادیده گرفتن ذوق و هنر آثار معنوی در استان...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «وزارت درد» نوشته دوبراوکا اوگرشیچ بهتازگی با ترجمه نسرین طباطبایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب در سال ۲۰۰۸ توسط انتشارات تلگرام در لندن چاپ شده است. داستان اینرمان در دهه ۱۹۹۰ و بستر جنگهای بالکان جریان دارد و درباره معلم زنی بهنام تانیا لودسیچ است که با شاگردانش تلاش دارند از گروه ادبیات و زبانهای اسلاوی دانشگاه آمستردام، اجازه اقامت بگیرند و از این شهر سر در میآورند. تانیا تصمیم میگیرد در آمستردام، ادبیات یوگسلاوی سابق را به یوگسلاوها درس بدهد. اما آنها در برخ امن هلند، سرگرداناند و علاوه بر تلاششان برای کسب روزی و زندگی، از این بلاتکلیفی هم بیرون بیایند. در ادامه داستان، برپایی...
به گزارش ایکنا از کردستان، بدون شك ذوق شعر، و هنر شاعري مانند همه سرمايههاي وجودي انسان داراي دو حالت است. گاهي در مسير صحيح به كار ميرود و از آن بهرهگيري مثبت گرفته ميشود. قابلانکار نيست كه اشعار سازنده و هدفدار در طول تاريخ حماسههاي فراوان آفريده است. و گاه قوم و ملّتي را در برابر دشمنان خونخوار و ستمگر آنچنان بسيج كرده است كه بيپروا از همهچیز بر صف دشمن تاخته و قلب او را شكافتهاند.و نيز قابلانکار نيست كه گاه يك شعر اخلاقي آنچنان در اعماق جان انسان نفوذ ميكند كه يك كتاب بزرگ و پرمحتوا نميتواند بهاندازه آن كارآمد باشد تا آنجا كه ضربالمثل شده كه « بعضي از اشعار، حكمت است». در این زمینه...
رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد روز سهشنبه در حاشیه مراسم رونمایی این ۲ جلد کتاب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: کتاب «فرهنگ لغت حقوقی» از یکهزار و ۴۴ صفحه تشکیل و بیش از ۲۰ هزار لغت حقوقی انگلیسی به کردی در آن وجود دارد. سیامند جوانبخت ادامه داد: همچنین کتاب «عملیات انفال کردستان عراق در ترازوی حقوق بین المللی» که توسط شایان سید احمدی نگاشته شده بود، در ۳۲۳ صفحه به زبان کردی برگردانده شده است. وی با بیان اینکه بیش از ۲ سال زمان برای تالیف این کتابها صرف شده است، اضافه کرد: شمارگان چاپ اول این کتابها هر کدام یکهزار جلد بوده و توسط انتشارات زانکو بوکان منتشر شده است. جوانبخت گفت:...
به گزارش خبرگزاری برنا در کرمانشاه، معاون فرهنگی و رسانه ای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه در این جلسه، با گرامیداشت روز قلم، اظهار داشت: افتتاح نخستین انجمن ادبی بانوان در استان افتخار بزرگ است و خواهان حمایت نویسندگان و شعرای زن از سوی مسوولان و ارگان های مربوطه هستیم چون انجمنی که با مدیریت قلم به دستانی چون «عدنان مرادی» قرار به فعالیت دارد نوسیندگان برتری به آیندگان تقدیم می کند. پریسا محمدی با تاکید براینکه باید رویکرد این انجمن به سمت مسایل آموزشی رود، اضافه کرد، اگر می خواهیم ماندگاری اتفاق افتد باید ادبیات کردی را آموزش دهیم، ما مسوولین مسوولیت سنگینی برای گرامیداشت قلم داریم و خرسندم که شهرستان پاوه میزبان چنین برنامه هایی...
به گزارش ایرنا، معاون فرهنگی و رسانه ای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه عصر روز شنبه در این جلسه، با گرامیداشت روز قلم، اظهار داشت: افتتاح نخستین انجمن ادبی بانوان در استان افتخار بزرگ است و خواهان حمایت نویسندگان و شعرای زن از سوی مسوولان و ارگان های مربوطه هستیم چون انجمنی که با مدیریت قلم به دستانی چون «عدنان مرادی» قرار به فعالیت دارد نوسیندگان برتری به آیندگان تقدیم می کند. پریسا محمدی با تاکید براینکه باید رویکرد این انجمن به سمت مسایل آموزشی رود، اضافه کرد، اگر می خواهیم ماندگاری اتفاق افتد باید ادبیات کردی را آموزش دهیم، ما مسوولین مسوولیت سنگینی برای گرامیداشت قلم داریم و خرسندم که شهرستان پاوه میزبان چنین برنامه هایی...
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان ، رحمت صادقی رییس دانشگاه کردستان و دبیرعلمی کنگره بین المللی مشاهیر کُرد روز سه شنبه در افتتاحیه کنگره بین المللی مشاهیر کرد گفت: مایه افتخار است که میزبان مشاهیر و نام آوران کرد در اقصی نقاط دنیا هستیم. وی با بیان اینکه تکریم از مشاهیر مایه صلح، آشتی و تعامل بیشتر در جامعه میشود، اضافه کرد: هر ملتی توانایی تکریم از نامداران خود را نداشته باشد هیچ گاه پیشرفت نمیکند. دبیر علمی کنگره بین المللی مشاهیر کرد افزود: دانشگاه کردستان در چند سال اخیر با پشتیبانی جدی دولت تلاش خوبی در حوزه مطالعات کردی داشته است و در این راستا رشته زبان و ادبیات کردی در سال ۹۴ در این دانشگاه تاسیس...
مریوان حلبچهای از انتشار ترجمه «دریاس و جسدها» نوشته بختیار علی طی روزهای آینده خبر داد. این مترجم درباره این کتاب به ایسنا گفت: بختیار علی این کتاب را در سال ۲۰۱۸ نوشته است. یک سال پیش، قبل از آنکه ویرایش نهایی را انجام بدهد و متن رمانش کامل شود، آن را در اختیار من قرار داد تا به فارسی ترجمه کنم به امید اینکه پیش از چاپ کردی کتاب منتشر شود. بعد از ترجمه متن را به نویسنده دادم تا او با توجه به اینکه خودش فارسی بلد است، کتاب را تطبیق بدهد. من نیز تغییراتی را که در متن نهایی کردی انجام داده بود، در متن ترجمه اعمال کردم. سال گذشته کتاب را برای ارشاد فرستادم که به...
رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد روز چهارشنبه در آیین رونمایی از این کتاب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان کرد: این کتاب اولین اثر این مولف در قالب شعر نو به شمار می رود که با موضوع مسایل اجتماعی و تاثیرپذیری آن بر روی بانوان ارایه شده است.قادر مرادی ادامه داد: کتاب «خاکم بە توورەکە دەکێشن» شامل 154 صفحه به زبان کُردی بوده و بیش از یکسال برای تکمیل و نوشتن آن زمان صرف شده است. وی اظهار داشت: این مولف با فکر و اندیشه ای مدرن در جامعه ای سنتی برای احقاق حقوق، برقراری عدالت تلاش میکند و ساده نویسی و انتقاد درون متنی را سرلوحه خود قرار داده که نشان از مطالعه زیاد وی...
به گزارش پارس نیوز، رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد روز دوشنبه در مراسم رونمایی این کتاب بیان کرد: این کتاب سومین اثر این مولف است که با موضوع لباس کردی و تاثیر این نوع پوشش در ادبیات کردی تحقیق و ارایه شده است. قادر مرادی ادامه داد: کتاب «فیرکاری جل و به رگی ناوچه ی موکریان» شامل 138 صفحه به زبان کُردی بوده و بیش از یکسال برای تکمیل و نوشتن آن زمان صرف شده است. وی اظهار داشت: شمارگان چاپ اول این کتاب 500 جلد بوده و توسط انتشارات کیهان مهاباد منتشر شده است. رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد گفت: از ابتدای امسال در مجموع 31 عنوان کتاب در موضوع های مختلف در این...
به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مهاباد، مرادی رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد گفت: این دومین مراسم تقدیر از شعرا و ادبای مهابادی است که با همکاری انجمن دانش آرای ادب مهاباد با هدف تجلیل از خدمات این شاعر نامدار در زمینه خدمت به ادبیات کردی صورت میگیرد. استاد قاسم مویدزاده متخلص به (هه لو) متولد سال ۱۳۳۱ هجری شمسی است و از سن ۱۷ سالگی فعالیت خود را در زمینه شعر و شاعری آغاز کرده است. از این شاعر نامدار تاکنون یک کتاب شعر به نام بروسکه به چاپ رسیده و دیگر آثار او در زمینه شعر و نویسندگی در نوبت چاپ است. استاد موید زاده به زبانهای کردی و فارسی شعر سروده است. انتهای پیام/ج تقدیر از...
امید ورزنده در گفتگو با خبرنگار مهر بیان کرد: در ادامه فعالیت های مرکز کردستان شناسی در حوزه چاپ کتاب های کردی، دو جلد جدید از مجموعه نمایشنامه های کردی با عنوان روژمیری شاریک چاپ شده است. وی ادامه داد: روژمیری شاریک عنوان نمایشنامه هایی با زبان کردی است که از سوی نویسندگان کردزبان ایرانی نوشته شده و به همت مرکز تحقیقات کردستان شناسی واحد سنندج گرد آوری و چاپ شده است. رئیس مرکز کردستان شناسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد سنندج عنوان کرد: جلد اول این مجموعه دو سال قبل چاپ و وارد بازار شد و به دلیل استقبال صورت گرفته از سوی مخاطبان جلدهای دوم و سوم آن نیز گردآوری و چاپ شده است. وی افزود: در دو جلد...
به گزارش ایرنا رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد روز یکشنبه در حاشیه آیین رونمایی از این کتاب به خبرنگار ایرنا گفت: کتاب داستان «شه و گر» در 600 صفحه و هشت سرفصل منتشر شد.وی افزود: این کتاب شامل داستان و رمان های کردی بوده که در سال های 1350 تا 1359 در رادیو مرکز مهاباد پخش و توسط زینب قریشی جمع آوری شد. مردای با بیان اینکه 11 سال برای تالیف این کتاب تلاش شد، بیان کرد: «کریم سوفی مولودی» به عنوان ویراستار و تنظیم کننده با همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد در چاپ این کتاب نقش داشتند.رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد با بیان اینکه شمارگان چاپ اول این کتاب 500 جلد بوده و...
مهاباد- ایرنا- کتاب اصطلاحات فرهنگ کردی 'په ره نگ' به نویسندگی کامبیز ابراهیم زاده محقق و نویسنده مهابادی در این شهرستان رونمایی شد. رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد روز شنبه در مراسم رونمایی این کتاب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان کرد: این کتاب چهارمین اثر این مترجم است که از کتاب فرهنگ فارسی «بهمن آقایی دیبا» به زبان کردی - انگلیسی و انگلیسی - کردی ترجمه شده است.وی ادامه داد: کتاب په ره نگ شامل 254 صفحه در قالب 2 هزار و 407 واژه انگلیسی به کردی و کردی به انگلیسی است که اغلب در زمینه های حقوقی، سیاسی، نظامی و تاریخی است. وی با بیان اینکه 2 سال برای تالیف این کتاب...
خرداد:این مترجم ادبیات کردی با اعلام این خبر به ایسنا، گفت: این رمان اولین رمان کردی بعد از انقلاب بود. پیش از انقلاب محمد قاضی با همکاری احمد قاضی «ژانی گَل» (درد ملت) نوشته ابراهیم احمد را ترجمه کرده بود که بعدا هم تجدید چاپ نشد. «حصار و سگهای پدرم» اواخر دولت اصلاحات در نشر چشمه چاپ شد. البته من این رمان را اواخر سال ۷۸ یا ۷۹ به ناشر تحویل دادم که به خاطر اینکه حاضر به سانسور نشدم با چند سال تأخیر در سال ۸۲ منتشر شد. این کتاب اولین ترجمه من از کردی به فارسی بود.به گزارش خرداد و به نقل از ایسنا او افزود: بعد از اینکه منطقه کردستان عراق به صورت خودمختار درآمد، هیچ کتابی...
نویسنده، محقق، مترجم و شاعر نامدار، استاد عبدالرحمن شرفکندی مشهور و متخلص به «هه ژار» به سال 1300 ه.ش در شهر مهاباد و در خانوادهای متدین و شهیر دیده به جهان گشود. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از مکریان؛ عبدالرحمان شرفکندی مشهور به هژار بی شک یکی از نخبگان اثرگذار در کردستان ایران است. دیوان شعر (بو کوردستان) و ترجمه بسیار موفق رباعیات حکیم خیام نیشابوری به زبان کردی از وی چهره ای ادبی و موفق ساخت که اشعارش زمزمه مردم و نقل محافل بود. اتوبیوگرافیش تحت عنوان(چێشتی مجێور) بسیار خواندنی است و به نوعی تاریخ معاصر کردستان نیز به حساب می آید. ترجمه اش از قرآن کریم به زبان کردی دارای نثری موزون...
مدیر گروه زبان و ادبیات کردی دانشگاه کردستان گفت: پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان در سال ۹۷ اقدام به چاپ ۱۰ نمایش نامه به زبان کردی می کند. به گزارش خبرنگار ایلنا، سید بختیار سجادی شامگاه دوشنبه در مراسم جشن یکصدمین سالگرد انتشار اولین نمایشنامه کردی در دانشگاه کردستان با بیان اینکه نمایشنامه یکی از مهمترین ژانرهای ادبیات تلقی می شود، گفت: به رغم آنکه در زبان و ادبیات کردی در حوزه داستان و رمان و شعر هم از نظر کیفی و هم از نظر کمی آثار فراوانی تولید شده در حوزه آثار نمایشی ضعف وجود دارد، از این رو یکی از اهداف برگزاری این جشن توجه به این ژانر مهم ادبی در ادبیات کردی است. وی تاکید...
کتاب زمان و وێژەی کوردی (زبان وادبیات کُردی)، تالیف دکتر بختیار سجادی، عضو هیئت علمی دانشگاه کردستان به چاپ رسید به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛به نقل از کرددانش،کتاب «زمان و وێژەی کوردی» (زبان وادبیات کُردی)، تالیف دکتر بختیار سجادی، عضو هیئت علمی دانشگاه کردستان به چاپ رسید کتاب «زمان و وێژەی کوردی» اثری آموزشی است که به منظور تامین منبع درسی مورد نیاز برای درس عمومی زبان و ادبیات کُردی در مقطع کارشناسی دانشگاه های ایران به نگارش درآمده است. این کتاب که در تالیف آن قواعد تدریس و آموزش روشمند و دانشگاهی نوین مبنای کار قرار گرفته است، در سه بخش اصلی مشتمل بر بیست و نه درس سامان یافته...
ترجمه مجموعه شعر چینی «سنگها در شب میرقصند» سروده گائو شانگمی به همراه دو مجموعه شعر کردی توسط نشر داستان منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرنگار مهر، نشر داستان به تازگی ۳ مجموعه شعر از شاعران کشور را منتشر و راهی بازار نشر کرده که یکی از آنها ترجمه یک کتاب چینی و دو کتاب دیگر مجموعه شعرهای کردی هستند. مجموعه شعر چینی با عنوان «سنگها در شب میرقصند» شامل گزیده شعرهای گائو شانگمی شاعر چینی معروف به مِیِر است که توسط سحر توکلی ترجمه شده است. میر، یکی از خلاق ترین و پرکارترین شاعران معاصر چینی است. او که صدایی تازه و بالغ در شعر معاصر چین محسوب میشود، متولد سال ۱۹۶۸ میلادی است...
برادر «احمد عزیزی» گفت: احمد عزیزی دارای آثار فاخر کردی است و انتظار خانواده او چاپ این آثار است.
ترجمه كُردی كتاب «روزشمار بمبارانهای شیمیایی دنیا» نوشته محمدباقر نیكخواه بهرامی با عنوان «ژه هر باران» ترجمه عماد كریمیان توسط حوزه هنری انقلاب اسلامی استان كردستان به چاپ رسید.
رئيس حوزه هنری انقلاب اسلامی استان كردستان ازچاپ ترجمه کُردی کتاب «روزشمار بمبارانهای شیمیایی دنیا» توسط حوزه هنری انقلاب اسلامی استان كردستان خبرداد.
سنندج- ایرنا- ترجمه کُردی کتاب روزشمار بمباران های شیمیایی دنیا نوشته محمد باقر نیکخواه بهرامی با عنوان ژه هر باران ترجمه عماد کریمیان توسط حوزه هنری انقلاب اسلامی استان کردستان...
ترجمه کُردی کتاب «روزشمار بمبارانهای شیمیایی دنیا» نوشته محمدباقر نیکخواه بهرامی با عنوان «ژههر باران» به همت عماد کریمیان توسط حوزه هنری انقلاب اسلامی استان کردستان به چاپ رسید.
گروه هنر: دبیر اجرایی بیست و هفتمین جشنواره تئاتر استانی کردستان با اشاره به چاپ مجموعهای از 9 نمایشنامه کُردی از اساتید بومی استان کردستان در سال گذشته، گفت:...
سنندج- رییس مرکز هنرهای نمایشی کردستان از چاپ ۹ نمایشنامه به زبان کردی در استان خبرداد وگفت: هم اکنون ۱۵ نمایشنامه دیگر آماده چاپ در استان داریم.
دبیر اجرایی بیستوهفتمین جشنواره تئاتر استان کردستان گفت: در سال گذشته 9 نمایشنامه کردی تئاتر در استان کردستان به چاپ رسید.
ایجاد خانههای بینراهی برای جلوگیری از بازگشت معتادین پاک در کردستان/ چاپ ترجمه کردی کتاب فرزندپروری
دبیر شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر کردستان گفت: ایجاد خانههای بینراهی برای حرفهآموزی و نگهداری معتادین پاکشده در کمپها و نیز جلوگیری از بازگشت آنان به دام اعتیاد در...
فرهنگ کردی- فارسی اثر هه ژار توسط انتشارات سروش به چاپ دهم رسید.
مجموعه شعر کرمانشاهی «چه پکه گول» سروده شامی کرماشانی توسط انتشارات سروش به چاپ هشتم رسید.