2024-04-29@00:19:16 GMT
۱۹۹۳ نتیجه - (۰.۰۵۷ ثانیه)
«اخبار آثار ترجمه»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
به نام خداوند جان و خرد کمی مهربان باشیم: کمی مهربان باشیم؛ تا مصداق این بیت شعر گردیم: نام نیک رفتگان ضایع مکن تا بماند نام نیکت پایدار سعدی(درود خدا بر اوباد) به گزارش جام جم آنلاین از گرگان استاد ایرانفر در ادامه گفتند ما نتوانستیم زحمات او را پاس بداریم و شان و جایگاه...
انتشارات ققنوس کتاب «زندگیای که ارزش زیستن دارد، آلبرکامو و تمنای معنا» نوشته رابرت زارتسکی را با ترجمه محمدرضا عشوری منتشر و روانه بازار نشر کرد. در مقدمه کتاب آمده است: کامو درباره نویسنده و حرفهاش میگوید: «نویسنده نمیتواند در خدمت کسانی باشد که تاریخ را میسازند؛ بلکه باید در خدمت کسانی باشد که تاریخ...
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما؛ از مسکو، کتاب دو جلدی الهیات شفا ابنسینا، تازهترین اثر ترجمه شده انتشارات صدرا و بنیاد مطالعات اسلامی ابنسینا در روسیه است که در مراسمی با حضور استادان و پژوهشگران حوزه اسلامشناسی رونمایی شد.این اثر فاخر را پرفسور توفیق ابراهیم، چهره شناخته شده تالیف و ترجمه...
چهره سال هنر انقلاب در میان نویسندگان دلیل اقبال نوجوان ایرانی به کتابهای ترجمه شده را عدم حمایت از نویسندگان ایرانی و نداشتن برنامه در این حوزه دانست. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بررسیهای میدانی نشان میدهد اقبال نوجوان امروز به سمت آثار ترجمه شده بیش از گذشته است. این در حالی است که...
از سال ۱۴۰۱ شیب تولید کتابهای ترجمه نسبت به تالیف رو به افزایش بوده است، بهطوری که در یکی دو سال اخیر شاهد رشد آثار ترجمه و نگرانیهایی در این خصوص هستیم. اما چرا کتابهای ترجمه بر تألیف پیشی گرفت؟ به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان...
احمد شهریار از ترجمه رمانی از وحید احمد، شاعر پاکستانی، خبر داد و گفت: وحید احمد را میتوان اولین رماننویس بین شاعران پاکستانی در نظر گرفت. - اخبار فرهنگی - احمد شهریار، شاعر و مترجم پاکستانی، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه رمانی از اردو به زبان فارسی خبر داد و گفت:...
به گزارش تابناک، پرویز بابایی در سال ۱۳۱۱ در تهران متولد شد. او نزدیک به ۲۰ جلد کتاب ترجمه و تالیف کرد که از آن میان میتوان از «تاریخ عرب در قرون جدید»، «لودیگ فوئر باخ و ایدئولوژی آلمانی»، «کانت و فلسفه معاصر»، «فلسفه تجربهگرا»، «از سقراط تا سارتر»، «فرهنگ اصطلاحات فلسفه»، «اومانیسم و سوسیالیسم»،...
پرویز بابایی در سال ۱۳۱۱ در تهران متولد شد. او نزدیک به ۲۰ جلد کتاب ترجمه و تالیف کرد که از آن میان میتوان از «تاریخ عرب در قرون جدید»، «لودیگ فوئر باخ و ایدئولوژی آلمانی»، «کانت و فلسفه معاصر»، «فلسفه تجربهگرا»، «از سقراط تا سارتر»، «فرهنگ اصطلاحات فلسفه»، «اومانیسم و سوسیالیسم»، «دموکراسی و انقلاب»،...
آفتابنیوز : پرویز بابایی در سال ۱۳۱۱ در تهران متولد شد. او نزدیک به ۲۰ جلد کتاب ترجمه و تالیف کرد که از آن میان میتوان از «تاریخ عرب در قرون جدید»، «لودیگ فوئر باخ و ایدئولوژی آلمانی»، «کانت و فلسفه معاصر»، «فلسفه تجربهگرا»، «از سقراط تا سارتر»، «فرهنگ اصطلاحات فلسفه»، «اومانیسم و سوسیالیسم»، «دموکراسی...
به گزارش خبرگزاری مهر، برنامه «گفتگوی فرهنگی» با حضور محمدمهدی سید ناصری کارشناس حوزه حقوق کودکان از آنتن رادیوگفتگو پخش شد. سیدناصری در اینبرنامه در مورد اهمیت کتاب کودک گفت: بعد از همه گیری کرونا و خلق فناوری بلاکچین و بعد از سال ۹۸ شاهد نسل آلفا در کشور هستیم که این نسل آلفا، نسلی...
بررسیها در بازار نشر کودک و نوجوان نشان میدهد که علاقه نوجوان ایرانی در سال گذشته به کتابهای ترجمه شده بیش از پیش شده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، بازار کتاب نوجوان ایران هیچگاه به اندازه یک دهه گذشته مسیر آمد و شد کتابهای ترجمه شده نبوده است. انبوه...
ایسنا/اصفهان ادبا و بزرگان عرصه ادبیات فارسی، دیک دیویس را یکی از بزرگترین مترجمان زنده شعر کلاسیک فارسی به انگلیسی میدانند. کتاب «در آفاق شعر کهن» شامل یازده مقاله از آثار و دیدگاههای دیویس درباره ترجمه و نیز هشت مقاله درباره فردوسی، فخری گرگانی، خیام، حافظ، عبید زاکانی، و جهان ملک خاتون میشود که به...
محمدمهدی اسماعیلی شامگاه سهشنبه (هفتم فروردین ماه) در آیین رونمایی از ترجمه مجموعه شش جلدی تالیفی میشل کعدی ادیب و فیلسوف مسیحی لبنانی در غرفه بینالملل سی و یکمین نمایشگاه قرآن، اظهار داشت: توفیق بزرگی بود که این کار مهم و اساسی و ترجمه آثار اندیشمندان بزرگ غیرمسلمان در خصوص اهل بیت را آغاز کنیم....
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مراسم پایانی چهارمین جایزه ملی کتاب سال جوانان ایران، با حضور علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، رضا مجدی مدیرعامل باغ کتاب، میثم موحدفرد بنیانگذار و دبیر چهارمین دوره جایزه ملی کتاب سال جوانان و جمعی از مدیران حوزه کتاب و نشر یکشنبه ۲۰ اسفند در باغ کتاب تهران...
به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکز خراسان رضوی به نقل از پایگاه آستان قدس رضوی، داستانهای این مجموعه به نویسندگی علی باباجانی، دارای محتوای دینی و اخلاقی است و دختران «گروه سنی ب» را به مراقبت از پوشش و حجاب علاقهمند میکند. محور اصلی قصهها، دختری بنام حنانه است که با پدر، مادر...
به گزارش خبرگزاری صداوسیما، در این برنامه درباره اینکه آثار ویلیام شکسپیر که از دوران قاجار در ایران آغاز شده تا امروز جریان متمرکزی نداشته و توسط افراد مختلف در قالب ترجمههای پراکنده خود را نشان داده است، صحبت میشود. شکسپیر یکی از مهمترین چهرههای تئاتر دنیاست که نمایشنامههایش چه در قالب اجرای کلاسیک...
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، مراسم رونمایی از ترجمه گرانبهاترین اثر شعر و غزل ایرانی «دیوان حافظ شیرازی» با حضور جمعی از ایرانشناسان، دانشجویان و استادان زبان و ادب فارسی دانشگاههای ارمنستان در سالن اجتماعات مسجد جامع کبود ایروان برگزار شد. این مراسم با پخش نماهنگی از نمادهای فرهنگی جمهوری اسلامی...
به مناسبت پاسداشت مقام علمی و فرهنگی ابوالحسن نجفی و تشویق نسل جوان در انتخاب آثار برای ترجمه و توجه به درستاندیشی و درستنویسی، مراسم اهدای هفتمین دورهی جایزه و نشان «ابوالحسن نجفی» با حضور هیئت داوران و برگزیدگان این جایزه واصحاب فرهنگ وعلاقه مندان به ادبیات درروز سهشنبه ۲۴ بهمن ساعت ۱۵ در مرکز...
به گزارش خبرگزاری مهر، مراسم اهدای هفتمین دوره جایزه و نشان «ابوالحسن نجفی» برای پاسداشت مقام علمی و فرهنگی ابوالحسن نجفی و تشویق نسل جوان در انتخاب آثار برای ترجمه و توجه به درستاندیشی و درستنویسی، سهشنبه ۲۴ بهمن در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار میشود. اینمراسم با حضور هیأت داوران و برگزیدگان این جایزه...
مراسم اهدای هفتمین دوره جایزه و نشان «ابوالحسن نجفی» برگزار میشود. به گزارش ایسنا، به مناسبت پاسداشت مقام علمی و فرهنگی ابوالحسن نجفی و تشویق نسل جوان در انتخاب آثار برای ترجمه و توجه به درستاندیشی و درستنویسی، مراسم اهدای هفتمین دوره جایزه و نشان «ابوالحسن نجفی» با حضور هیئت داوران و برگزیدگان این جایزه...
همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: امیرحسن چهلتن، داستاننویس گفت: یکی از ملاکهای شناخت کشوری مانند ایران خواندن ادبیات ایران در خارج از کشور است اما آثار ما ترجمه نمیشوند و به همین دلیل ساده خوانده هم نمیشوند و این یکی از مهمترین دلایل جا نداشتن ادبیات ایران میان ادبیات جهان است. از همین رو ادبیاتداستانی معاصر...
به گزارش خبرگزاری مهر، جلسه خوانش و بررسی کتاب «جشن خرگوشها» نوشته محمد میرکیانی با حضور این نویسنده و مخاطبانش در فرهنگسرای اشراق برگزار شد. میرکیانی در این نشست گفت: بالاترین افتخار من این است که برای نوجوانان کشورم مینویسم و سالهاست عمرم را برای نوجوانان صرف کردم. البته تقدیر بر این بود که وارد...
ایسنا/قزوین یک فعال حوزه نشر با مطرح کردن این سؤال که چرا نویسنده جهانی نداریم؟ گفت: دلیل این موضوع را باید در کپیرایت و تحریمها جستوجو کرد. وقتی قانون کپیرایت را رعایت نمیکنیم به همین علت از سوی نمایشگاههای جهانی دعوت کمتری از مؤلف و ناشر ایرانی به عمل میآید، مثلاً در نمایشگاه فرانکفورت ناشران...
ایسنا/اردبیل مترجم کتابهای ادبی کودکان گفت: دنیای کودکان دنیایی پر از صلح و سادگی و بدور از جنگ و کینه است. ساناز آذین فر، مترجم اردبیلی حوزه کودکان در گفتوگو با ایسنا اظهار کرد: نویسندگان، آثار ادبی را ملی میکنند و مترجمان این آثار ملی را جهانی مینمایند. در حوزههای مختلف ترجمه متون و...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از ستاد خبری دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، در آستانه برگزاری آیین پایانی این جایزه، پوستر این رویداد هنری که توسط امیر اثباتی طراحی شده، رونمایی شد. همچنین نامزدهای دو بخش نمایشنامههای تالیفی و اقتباسی نیز معرفی شدند. طی نشستی که امروز، سهشنبه ۲۶ دی ماه در خانه...
با معرفی نامزدهای دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، اعلام شد آیین پایانی این جایزه شامگاه جمعه ۲۹ دیماه در تالار ناصری خانه هنرمندان ایران برگزار میشود. به گزارش ایسنا، در آستانه برگزاری آیین پایانی این جایزه، پوستر این رویداد هنری که توسط امیر اثباتی طراحی شده، رونمایی شد. همچنین نامزدهای دو...
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ستاد خبری دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، در آستانه برگزاری آیین پایانی این جایزه، پوستر این رویداد هنری که توسط امیر اثباتی طراحی شده، رونمایی شد. همچنین نامزدهای ۲ بخش نمایشنامههای تالیفی و اقتباسی نیز معرفی شدند. طی نشستی که امروز، سهشنبه ۲۶ دی در...
غَسّان کَنَفانی (1936-1972)، نویسندۀ شهیر فلسطینی، را به عنوان یکی از راویان سرگذشت فلسطین و فلسطینیها در دوران معاصر میشناسند. کنفانی، علاوه بر فعالیتهای شاخص ادبی، در زمینۀ مبارزه با اشغالگران کشورش نیز فعال بود و دست آخر، جان گرامی خود را بر سر همین راه نهاد و به دست اسرائیلیها (طی تروری در شهر...
هاروکی موراکامی در کیوتوی ژاپن و در سال ۱۹۴۹ به دنیا آمد. بر خلاف پدر و مادرش به ادبیات ژاپن علاقه مند نبود و از سنت ها هم فراری بود. بنابراین در دانشگاه، رشته ادبیات انگلیسی را انتخاب کرد. موسیقی مورد علاقه او جاز هست. او علاوه بر نوشتن دستی هم در ترجمه دارد....
بهآذین را با ترجمههایی چون «باباگوریو» و «جان شیفته» میشناسند. عبدالعلی دستغیب میگوید: ترجمه بهآذین از «باباگوریو» در سالی از چاپ درآمد که فضای تاریکی پهنه زندگانی و ادب ما را فراگرفته بود؛ بهآذین و ابراهیم یونسی و محمد قاضی و چند تن دیگر به ترجمه آثار نویسندگانی چون ولتر، بالزاک، سروانتس و دیکنز دست بردند و پیوند فکری...
نامزدهای بخش ترجمه دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران معرفی شدند. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از ستاد خبری دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، گروه داوری بخش نمایشنامههای ترجمهشده دهمین دوره انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، متشکل از سهیلا نجم، رامین ناصرنصیر و عرفان ناظر نامزدهای...
به گزارش خبرآنلاین به نقل از ستاد خبری دهمین دورهی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، گروه داوری بخش نمایشنامههای ترجمهشدهی دهمین دورهی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، متشکل از سهیلا نجم، رامین ناصر نصیر و عرفان ناظر نامزدهای این بخش را معرفی کردند. اسامی نامزدهای بخش نمایشنامههای ترجمهی منتشرشده به ترتیب حروف الفبا...
ایسنا/گیلان مهناز تربیت می گوید: اگرچه عمویم از میان ما رفته است، اما او گنجینه بسیار ارزشمندی برای ما به ارث گذاشته که همانا کتاب های مرجع و نفیس و کمیاب او در زمینههای مختلف ادبی، فلسفی، اسطوره شناسی، سینما و دانش است. خانه سینمای تهران خواهان کتابخانه شخصی استاد بود. ولی از آنجاکه عبدالله...
عباس جهانگیریان، نویسنده و نمایش نامه نویس حوزه کودکان و نوجوانان در رابطه با شرایط فعلی ترجمه در کشور بیان کرد: درمورد ترجمه دو مسئله وجود دارد؛ ترجمه از زبانهای دیگر به زبان فارسی و از زبان فارسی به زبانهای دیگر است که باید به این دو مورد توجه کرد و در این میان،...
به گزارش خبرگزاری فارس از همدان، حسن رضانیا صبح امروز در آیین تجلیل از مدیران، مسئولان و فعالان سومین همایش بینالمللی نهضت ترجمه با عنوان "زنان ایرانی، معماران تمدنساز" با بیان اینکه ترجمه مهم و جریانساز است و صرفا تبدیل کلمات به کلماتی در فرهنگ دیگری نیست اظهار کرد: جریانهای سیاسی غربگرا با همین دستنوشتههای...
کتاب «داستانهای خوب برای دختران بلند پرواز»، کتابی است که در سال ۲۰۱۶ منتشر شده و از آن زمان محبوبیت بسیاری به دست آورده است. این کتاب کودک به دلیل داشتن محتوای همجنسگرایانه، از سوی برخی از کشورها و خانواده ها، با واکنش منفی و ممنوعیت مواجه شده است. گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران، در آغاز این نشست که شامگاه شنبه دوم دی ماه در سالن جوانمرد عمارت خانهی تئاتر برگزار شد، بهزاد صدیقی، به عنوان دبیر جلسات «صدای نمایشنامهنویس» و سخنگوی هیئت مدیرهی کانون نمایشنامهنویسان و مترجمان تئاتر ایران نیز توضیحاتی را دربارهی ویژگیهای آثار...
روزگار کم فروغ ادبیات کودک و نوجوان ـ ۱۸/ تجاریسازی و فقر محتوا جدی است/ کمکاری نویسندگان انقلاب برای مخاطب کودک و نوجوان
یوسف قوجق معتقد است، نویسندگان ادبیات انقلاب اسلامی برای مخاطب کودک و نوجوان کمکاری کردهاند، در حوزه کودک و به ویژه برای پیشدبستانی که اصلاً اثری در حوزه انقلاب خلق نشده ودر حوزه نوجوان نیز کم کار بودهایم. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، ادبیات کودک و نوجوان در ایران...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، در این آیین آیتالله «رضا رمضانی» دبیرکل مجمع جهانی اهل بیت(ع) ضمن تشکر از تلاشهای معاونت علمی و فرهنگی مجمع جهانی، اظهار داشت: پژوهشها باید به نیازهای واقعی دنیوی و اخروی متمرکز شوند و تولید علم مبتنی بر ارزشها باشد. برای به ثمر رسیدن هر تحقیقی باید صبوری...
دوران هشت سال دفاع مقدس از نقاط روشن تاریخ ایران اسلامی است و نویسندگان زیادی تلاش کردهاند تا با نوآوری، سوژههای ناب و مضامین تازه، به خلق آثار متعددی دست زده و فضای آن دوران را بازتاب دهند،برخی از این آثار در عرصه جهانی نیز شناخته شدهاند، این گزارش را بخوانید و ببینید درباره چه...
به گزارش خبرگزاری صدا وسیما، کتابهای کودک و نوجوان آبان امسال ۴۸ درصد بیشتر از مدت زمان مشابه در سال قبل منتشر شده است و افزایش دو برابری کتابهای تالیفی نسبت به کتابهای ترجمهای از دیگر نکتههایی بود که در این آمار به چشم میخورد.کارشناسان حوزه کتاب معتقدند اگرچه آثار ترجمهای با فنون داستان نویسی برخی...
به گزارش قدس آنلاین مراسم یک قرن جلال؛ یادبود یکصدمین سالگرد تولد جلال آلاحمد شنبه ۱۱ آذر در فرهنگسرای جلال آلاحمد در طالقان برگزار شد. در این مراسم یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، فضل الله حسینی امام جمعه طالقان، گلعلی بابایی پژوهشگر و مستندنگار، رشید کاکاوند شاعر و پروهشگر، علی حدادی...
برگزیدگان ایرانی جایزه ترجمهای که به مناسبت صد سالگی «ایتالو کالوینو» برگزار شد، طی مراسمی در سفارت ایتالیا در تهران معرفی شدند؛ تمامی برندگان و شرکتکنندگان این جایزه، از کالجها و دانشگاههای ایران بودند. به گزارش ایسنا، جایزه ترجمه «ایتالو کالوینو» از سری برنامههای هفته گسترش زبان ایتالیایی در جهان بود که امسال با تمرکز...
به گزارش خبرگزاری مهر، نشست هفتگی شهر کتاب با محوریت نقد و بررسی کتاب «تاریخ معاصر ایتالیا» نوشته جولیو فرونی با ترجمه سادات افسری سه شنبه ۳۰ آبان برگزار شد. در این نشست یاروسلاوا رومانوا، روزالیا گامباتزا، منوچهر ساداتافسری، هاله ناظمی، علیاصغر محمدخانی حضور داشتند. فاصله میان دو جنگ جهانی، که سیاهی و شومی آن...
کتاب «امام خمینی، مخاطبی جهانی» به زبان های فرانسه، اردو، ایتالیایی و اسپانیایی منتشر شد. این مجموعه که پیشتر به زبان های انگلیسی و عربی نیز گردآوری و چاپ شده بود، مشتمل بر نامههایی است که مخاطبین خارجی از گوشه و کنار دنیا در قالب نامههای مکتوب برای حضرت امام خمینی(س) نگاشته و به بیت و دفتر...