Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-26@11:15:44 GMT
۴۸۰ نتیجه - (۰.۰۴۸ ثانیه)

جدیدترین‌های «دوبله شد»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    سریال تلویزیونی «لیسانسه ها» به کارگردانی سروش صحت در کنداکتور پخش کانال کردی شبکه سحر قرار گرفت. به گزارش ایسنا، با همکاری صداپیشگان کردزبان شبکه سحر، فصل اول سریال طنز «لیسانسه ها» با موضوعات اجتماعی و طرح مشکلات جوانان، دوبله شده و آماده پخش از کانال کردی این شبکه است. شخصیت اصلی داستان «لیسانسه ها» حبیب نام دارد و علیرغم داشتن وضعیت مالی مناسب به دلیل ضعف در برقراری روابط اجتماعی هر بار در انتخاب همسر ناکام می ماند. مسعود و مازیار دو دوست حبیب هستند که هر یک مشکلاتی دارند و این سه رفیق لیسانسه در کنار یکدیگر ماجراهای طنزی را رقم می زنند که لحظات شاد و مفرحی برای مخاطب ایجاد می شود. امیرحسین رستمی، هوتن شکیبا،...
    به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستانی «پیدا و پنهان» توسط صداپیشگان اردو زبان، دوبله شده و در کنداکتور پخش کانال اردوی شبکه سحر قرار گرفته است. این مجموعه در هفت قسمت با عناوین «تنهایی»، «نقاب شب»، «چراغ ها» و «کمین» به صورت اپیزودیک و داستان های مجزا به پرونده های امنیتی و اطلاعاتی ایران ورود پیدا کرده و تلاش ماموران این نهاد اطلاعاتی و سربازان گمنام و جان بر کف امام زمان را در حفظ امنیت مردم و کشور از نزدیک به نمایش می گذارد. فرامرز قریبیان، بیژن امکانیان، احمد ساعتچیان، کوروش سلیمانی، امیرحسین آرمان، حمید ابراهیمی، ناصر آقایی، حمیدرضا پگاه، میرطاهر مظلومی، بیژن افشار، شهروز ابراهیمی، مریم معصومی، الیزابت امینی، سیما خضرآبادی، طوفان مهردادیان، متین حیدرنیا، احسان عیوضی نژاد،...
    شبکه سحر با پخش مجموعه انیمیشن طنز "شکرستان" مخاطبان کردزبانش را با ضرب‌المثل‌ها، قصه‌های قدیمی و عامیانه ایرانی آشنا می‌کند‌. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، انیمیشن تلویزیونی "شکرستان" داستان شهری خیالی است که همه‌چیز در آن وارونه است و اتفاقات عجیب و غریبی در آن رخ می‌دهد که حتی خود ساکنان شکرستان از آن متحیر می‌شوند.  در این مجموعه جذاب و دیدنی که با تکنیک کات اوت ساخته شده، داستان‌ها و قصه‌هایی با ویژگی‌های کاملاً انیمیشنی براساس ضرب‌المثل‌ها و حکایت‌های قدیمی و عامیانه ایرانی، متناسب با مسائل عصر امروزی در قالب طنز روایت شده است.  مرتضی احمدی، علیرضا شایگان، اکبر منانی، جواد پزشکیان، تورج نصر، علیرضا جاویدنیا، نرگس فولادوند و فرانک رفیعی از جمله صدا‌پیشگان این انیمیشن تلویزیونی‌اند. این مجموعه...
    به گزارش خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، تورج نصر دوبلور پیشکسوت در برنامه «صبحی دیگر» درباره شروع هنر دوبله گفت: من در ابتدا با فریبرز لاچینی موسیقی کار میکردم. یک روز به محمود نوربخش که از اقواممان و دوبلور بسیار خوبی بود، گفتم که عاشق دوبله شده ام. وی افزود: ۸۰۰ دقیقه در مجموعه لورل و هاردی کار کردم. دنیای بچگی و کودکی را دوست دارم و هروقت انیمیشن کار میکنم بهترین روز زندگی من است. بهترین کارتون‌های من هم شیپورچی و جین بو بوده است. نصر با بیان خاطره‌ای از سریال «آقای شهروندی» گفت: همه مرا الان هم با آقای شهروندی می‌شناسند. در این سریال صحنه‌ای داشتیم که باید در خیابان آن را ضبط میکردیم....
    به گزارش خبرنگار رادیو و تلویزیون خبرگزاری فارس، این برنامه که با نام «الاوتاد» از شبکه الکوثر پخش می شود در 18 قسمت اختصاص به معرفی، زندگی نامه و جایگاه علمی شخصیت های مذهبی برجسته ایران دارد. جواد توانا کارگردان و عبدالکریم عرشی تهیه کننده مجموعه مستند «حدیث سرو» هستند. زبانگردانی و دوبله این مجموعه به زبان عربی توسط سیدعلا میرزاده انجام شده است. میرزاده در این باره گفت: مدت زمان هر برنامه 30 دقیقه است و به طور خلاصه 4 برنامه اختصاص به معرفی آیت الله عصار، 7 برنامه آیت الله بروجردی، 2 برنامه آیت الله محمدمهدی دستغیب و 5 برنامه نیز به معرفی و آثار برتر آیت الله طباطبایی می پردازد. میرزاده در پایان گفت: در این مستند...
    «قصه آرشاک»، مستند پرتره آرشاک قوکاسیان، دوبلور ایرانی، تولید جدید شبکه مستند سیما، برای نخستین‌بار، یکشنبه، ۱۶ آذر از تلویزیون پخش خواهد شد. به گزارش ایمنا «قصه آرشاک»، سیزدهمین اثر از مجموعه مستندهای دوبله و صدا به تهیه‌کنندگی و کارگردانی ابوالفضل توکلی، در ۵۷ دقیقه به جنبه‌های مختلفی از زندگی کاری آرشاک قوکاسیان می‌پردازد. قوکاسیان (زاده ۶ مهر ۱۳۲۳) اولین دوبلور مسیحی ایرانی است. او در فاصله سال‌های ۱۳۳۹ تا اوایل سال ۶۲ به جای شخصیت‌های جوان در بسیاری از فیلم‌های سینمایی و سریال‌های ایرانی و خارجی گویندگی کرده است. این دوبلور، سپس به کانادا مهاجرت کرد و در سال ۸۷ به ایران و به دنیای دوبله بازگشت. این هنرمند تا امروز آثار درخشانی از خود بر جای گذاشته است،...
    «قصه آرشاک» به کارگردانی ابوالفضل توکلی، مستند پرتره آرشاک قوکاسیان دوبلور ایرانی است و به زندگی شخصی و فعالیت هنری او می‌پردازد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم به نقل از روابط عمومی شبکه مستند، «قصه آرشاک» سیزدهمین مستند از مجموعه مستندهای دوبله و صدا به تهیه‌کنندگی و کارگردانی ابوالفضل توکلی است و در 57 دقیقه به جنبه‌های مختلفی از زندگی کاری استاد قوکاسیان می‌پردازد. قوکاسیان (زاده 6 مهر1323) اولین دوبلور مسیحی ایرانی است، او در فاصله سال‌های 1339 تا اوایل سال 1362 به جای شخصیت‌های جوان در بسیاری از فیلم‌های سینمایی و سریال‌های ایرانی و خارجی گویندگی کرده‌ است. سپس به کانادا مهاجرت می‌کند و سال 1387 مراحل بازگشتش به ایران طی می‌شود و به دنیای دوبله...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، در سال‌های اخیر عرصه دوبله ایران صداهایی فراموش‌نشدنی و بی‌تکرار را از دست داده است؛ از بهرام زند گرفته تا پرویز بهرام و حسین عرفانی و این اواخر هم چنگیز جلیلوند که هنرمندی محبوب در عرصه صدا و تصویر بود و کرونا او را از ما گرفت. دوبلورها عموما آنطور که باید میان مردم عادی شناخته شده نیستند و برعکس بازیگران و مجریان به جای تصویری آشنا، صدایی آشنا را از خود به یادگار می گذارند. شاید برای همین است که اغلب دوبلورها می‌گویند عشق به این کار آن‌ها را به ادامه مسیر امیدوار می‌کند؛ چرا که، نه شهرت آنچنانی و نه درآمد آنچنانی در حوزه دوبله نصیبشان نمی‌شود. به بهانه درگذشت...
    از آن‌ها سوال می‌شود چرا وارد این کار شده اید؟ همه بی درنگ پاسخ می دهند: «عشق»؛ عشق است که در این راه پایبندمان کرده؛ این است وصف حال دوبلورهای قدیمی. به گزارش ایسنا، در سال‌های اخیر عرصه دوبله کشورمان صداهایی فراموش نشدنی و بی تکرار را از دست داده است؛ از بهرام زند گرفته تا پرویز بهرام و حسین عرفانی و این اواخر هم چنگیز جلیلوند که هنرمندی محبوب در عرصه صدا و تصویر بود و کرونا او را از ما گرفت. دوبلورها عموما آنطور که باید میان مردم عادی شناخته شده نیستند و برعکس بازیگران و مجریان به جای تصویری آشنا، صدایی آشنا را از خود به یادگار می گذارند. شاید برای همین است که اغلب دوبلورها...
    جدید ترین فصل انیمشین سریالی بچه رئیس با دوبله فارسی اختصاصی در دیجیتون منتشر شد. به گزارش ایسنا، بنابراعلام دیجیتون، انیمیشن بچه رئیس که از تولیدات شرکت دریم ورکس می باشد، داستان نوزادی را بیان می کند که با کمک برادر بزرگ خود کمپانی بیبی کورپ را مدیریت می کند. تماشا و دانلود فصل ۴ انیمیشن بچه رئیس انیمیشن بچه رئیس فصل ۴ در ژانر ماجراجویی، کمدی، فانتزی و خانوادگی است و در نوامبر سال ۲۰۲۰ منتشر گردید. در فصل اول بچه رئیس و تیم،  سر تا سر دنیای بیبی کورپ را  می پیمایند در حالی که با تهدید بوتسی و بچه گربه هایش مواجه هستند. در فصل دوم، بچه رئیس در برابر فردریک استس و لیگ پیرمرد...
    هر زمانی که چنگیز به لرستان می آمد می گفت این دو بیت را برایم بخوان و برایش می خواندم که «برار دردت به جونم برار شیرین زبونم». به گزارش مشرق، مراسم تشییع پیکر «چنگیز جلیلوند» بازیگر و دوبلور پیشکسوت که به دلیل حفظ پروتکل های بهداشتی قرار بود به صورت خصوصی برگزار شود با حضور جمعی از هنرمندان و دوستداران وی نظیر حامد بهداد، سروش صحت، شهروز ملک آرایی، جواد پزشکیان، مجتبی نقی ئی و ... در بهشت زهرا(س) برگزار شد. ** جلیلوند، رستم دوبلاژ ایران بود در ابتدای این مراسم پیام تسلیت ابوالحسن تهامی صداپیشه و مدیر دوبلاژ پخش شد: از ۶۳ سال دوستی بگویم که از میانه بهار ۳۶ تا پاییز غم انگیز ۹۹ من...
    اگر شما هم عاشق ماجراجویی، هیجان و خانواده و فرزندتان هستید، پس حتما باید خاطره خوش یک روز به یادماندنی در حین تماشای به روزترین، جذاب‌ترین و هیجان‌انگیزترین انیمیشن دنیا را به خودتان و خانواده‌تان هدیه کنید. به گزارش ایسنا، بنابراعلام دیجیتون، همه ما مرد عنکبوتی را می‌شناسیم و بسیاری از انیمیشن‌های آن را دیده‌ایم. اما این بار سری جدید انیمیشن مردعنکبوتی، مرد عنکبوتی مارول همه طرفداران این شخصیت کارتونی معروف را هیجان زده کرده است. انیمیشن مرد عنکبوتی مارول سال‌های ۲۰۱۸ و ۲۰۱۹ در دو فصل ارائه شد و موفقیت‌های فوق‌العاده‌ای را کسب کرد. سری جدید این انیمیشن با ژانر تخیلی، ماجراجویی و اکشن در ادامه ماجراهای گذشته این مجموعه تولید شده است. در انیمیشن مرد عنکبوتی مارول،...
    به گزارش روز دوشنبه خبرنگار سینمایی ایرنا، طبق پیگیری‌ها برای زمان تشییع پیکر استاد چنگیز جلیلوند، خانه سینما همه چیز را به بعد از بازگشت دختر استاد از خارج از کشور موکول کرده است. در حال حاضر تصمیم برای تشییع پیکر استاد در قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) قطعی است اما تا دو روز آینده جزئیات بیشتر تششیع مشخص خواهد شد. چنگیز جلیلوند مدیر دوبلاژ و بازیگر سینما و تلویزیون فعالیت هنری‌اش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد. او مدت ۲۰ سال را در آمریکا به سر برد اما سرانجام به کشور بازگشت و کار دوبله را از سال ۱۳۷۷ سر گرفت. وی در آثار سینمایی چون ترمینال غرب (فیلم) (۱۳۹۵)، قلاده‌های طلا (۱۳۹۰)، این سیب هم برای تو (۱۳۹۳)، قصه عشق پدرم (۱۳۹۱)، فیتیله و ماه...
    سعید راد مثلِ نصرالله مدقالچی نمی‌توانست جلوی بغض و ناراحتی‌اش را بگیرد و فقط به این جمله بسنده کرد که یکی از یاران مؤثر سینمای ایران از دنیا رفت. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، صدایی که از یادها نمی‌رود؛ انگار چنگیز جلیلوند نقشی نبوده صدایش نباشد. اگر به فیلم‌های خارجی ماندگار نگاه کنیم جای خیلی از هنرمندان معروف و صاحب‌نام صحبت کرده است. در میان دوبلورها او را به مرد حنجره طلایی می‌شناسند و هنرمندان سینما هم در پیام‌های تسلیت‌شان، او را به مارلون براندوی ایرانی تشبیه کرده‌اند.  گوینده با صلابت شخصیت‌های نقش اول با نگاهی گذرا به گویندگی‌های جلیلوند در دنیای تصویر، می‌توان به این عبارتِ معروف سعید راد، پی برد او...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، چنگیز جلیلوند که در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف بود، امروز یکشنبه دوم آذر ماه در هشتاد سالگی درگذشت. خبر درگذشت این دوبلور باسابقه توسط ناصر ممدوح ـ دوبلور و مدیر دوبلاژ تایید شده است. ممدوح اعلام کرد چنگیز جلیلوند یک ساعت قبل در بیمارستان محل بستری فوت شده است. جلیلوند ششم آبان ۱۳۱۹ در شیراز متولد شده بود. این دوبلور، مدیر دوبلاژ و هنرپیشهٔ ایرانی مدتی بود که به دلیل ابتلا به بیماری کووید ـ ۱۹ در بیمارستان بستری بود و آخرین خبرها از درگیری ۸۰ درصدی ریه اش به ویروس کرونا حکایت داشت. جلیلوند فعالیت هنری‌اش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد. او ۲۰...
    چنگیز جلیلوند از روز گذشته در بیمارستان خاتم‌الانبیاء(ص) به علت درگیری با کرونا بستری شده و حال عمومی خوبی ندارد و هوشیاری‌اش پایین است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، چندی پیش به مناسبت روز بزرگداشت سلمان فارسی به بهانه حضور آقای دوبله (نقش اسقف) در سریال "سلمان فارسی" داود میرباقری با این هنرمند بزرگ همکلام شدیم. او در بیمارستان بود و دوران نقاهتِ ابتلاش به بیماری کرونا را می‌گذراند. وقتی تلفن را برداشت گفت بیمارستانم و فردا احتمالاً مرخص می‌شوم.  از او پرسیدم استاد! به کرونا مبتلا شدید که به خبرنگار تسنیم  گفت: متأسفانه به کرونا مبتلا شدم و ناگهانی هم این اتفاق افتاد. چندی روزی است که در بیمارستان گاندی بستری‌ام و احتمالاً مشکلی نباشد...
    عباس یاری، منتقد و دبیر هیئت تحریریه مجله فیلم در صفحه شخصی خود از بیماری چنگیز جلیلوند، پیشکسوت دوبله، خبر دادعباس یاری در اینستاگرام خود نوشت:دعا کنیم...چند ماه پیش با چنگیزخان جلیلوند که منزل یکی از دوستانم بود تلفنی حرف زدم، از هر دری گفتیم و خندیدیم، اصرار داشت که من هم به دیدن‌شان بروم، اما متاسفانه تهران نبودم و قراری دیگر گذاشتیم که امکان پذیر نشد. هفتهٔ پیش برایم پیام فرستاد که حالش خوب نیست و بعد از مرخص شدن از بیمارستان گاندی، مشکل ریوی دست از سرش بر نداشته است.وی در ادامه نوشت: متاسفانه ساعتی پیش یکی از دوستان پزشکم با این پیام من را کاملا نگرانِ حال این چهرهٔ برجسته و ماندگار دوبلهٔ ایران کرد: عباس جان...
    به گزارش همشهری مهر، مجموعه تلویزیونی «دردسرهای عظیم ۲» با بازی مهدی هاشمی و جواد عزتی به زبان اردو دوبله شده و از امشب ۲۱ آبان جایگزین سریال «پادری» به کانال اردوی شبکه سحر می‌آید. دوبلورهای صداپیشه کانال اردوی شبکه سحر «دردسرهای عظیم ۲» به تهیه کنندگی مهران مهام را به زبان اردو دوبله کردند. در دومین سری مجموعه داستانی «دردسرهای عظیم» بچه‌ای در ماشین لطیف (با بازی جواد عزتی) پیدا می‌شود که او را در روند ازدواجش که در مراحل خواستگاری است، دچار مشکلات عدیده ای می‌کند. فرحان که در سری قبل دردسرهای عظیم مدیون کمک‌های لطیف است این بار در صدد جبران زحمات وی بر می‌آید و ماجراهایی طنز رقم می‌خورد. مهدی هاشمی، مریم سعادت، الناز حبیبی، مهران...
    سریال طنز «دردسرهای عظیم ۲» برای کانال اردو شبکه سحر دوبله شد و از امشب روی آنتن می‌رود. به گزارش ایمنا و به نقل از روابط عمومی شبکه سحر، مجموعه تلویزیونی «دردسرهای عظیم ۲» با بازی مهدی هاشمی و جواد عزتی به زبان اردو دوبله شده و از امشب ۲۱ آبان جایگزین سریال «پادری» به کانال اردوی شبکه سحر می‌آید. دوبلورهای صداپیشه کانال اردوی شبکه سحر «دردسرهای عظیم ۲» به تهیه کنندگی مهران مهام را به زبان اردو دوبله کردند. در دومین سری مجموعه داستانی «دردسرهای عظیم» بچه‌ای در ماشین لطیف (با بازی جواد عزتی) پیدا می‌شود که او را در روند ازدواجش که در مراحل خواستگاری است، دچار مشکلات عدیده ای می‌کند. فرحان که در سری قبل دردسرهای عظیم...
    برنامه "افق سینما" و "نقد سینما" تدارک ویژه‌ای دیده‌اند، فیلم آخر هفته آی‌فیلم "ویرانگر" است و مستند "سرزمین‌ ستاره‌ها" و سریال "مادرانه" دوبله خارجی شدند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، در بسته خبری امروز رادیو و تلویزیون اخبار مختلفی از جمله "افق سینما"، "نقد سینما"، فیلم سینمایی "ویرانگر" شبکه آی‌فیلم آمده که به همراه جزئیات در ادامه مرور می‌کنیم: «افق سینما» جمعه روی آنتن شبکه افق برنامه «افق سینما» جمعه 16 آبان با محوریت سینمای دفاع مقدس ساعت 16 به روی آنتن شبکه افق سیما می‌رود. در این برنامه میزبان علی اصغر جعفری مدیر عامل باغ موزه انقلاب و دفاع مقدس،  ابراهیم اصغری تهیه کننده سینمای ایران خواهند بود که درخصوص تازه ترین اثر سینمایی اش در حوزه...
    مجموعه تلویزیونی «سارق روح» با تلاش صداپیشگان اردو زبان برای پخش از کانال اردوی شبکه سحر دوبله شد. به گزارش گروه فرهنگ و هر خبرگزاری برنا، سریال تلویزیونی «سارق روح» با موضوع امنبت نرم و مقابله با پدیده گروه های شبه عرفانی و حلقه های شبه دینی جدید توسط گروهی از صداپیشگان هندی و پاکستانی مقیم ایران به زبان اردو دوبله شده و از کانال اردوی شبکه سحر پخش خواهد شد. محور اصلی داستان این سریال نگاه پژوهشی و علی و معلولی یک استاد بازنشسته وزارت اطلاعات است که برای پی گیری پرونده ای به محل کار خود بازمی گردد و با نگاه تیزبینانه و موشکافانه اش در تیمی با دانشجوایان خود برای بررسی پرونده هایی همراه می شود....
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی شبکه مستند، آیین بزرگداشت آرشاک قوکاسیان و رونمایی از مستند «قصه‌ آرشاک» به تهیه‌کنندگی و کارگردانی ابوالفضل توکلی شامگاه یکشنبه ۶ مهر در سالروز تولد این هنرمند پیشکسوت برگزار شد.   در این مراسم محسن یزدی مدیر شبکه مستند، ابوالفضل توکلی کارگردان مستند «قصه آرشاک»، تورج نصر، بیوک میرزایی، علی همت مومیوند، شهراد بانکی، سمیه رهنمون، فریدون اسماعیلی، لادن سلطان‌پناه، مریم شاهرودی، نغمه عزیزی، کریم بیانی و کسری کیایی از هنرمندان دوبله و صدا و جمعی از هنردوستان حضور داشتند. مستند پرتره پیشکسوتان دوبله و صدا ادامه‌دار خواهد بود مدیر شبکه مستند در مراسم رونمایی از مستند «قصه آرشاک» و تجلیل از آرشاک قوکاسیان با قدردانی از حضور هنرمندان دوبله گفت:...
    آیین بزرگداشت «آرشاک قوکاسیان» و رونمایی از مستند «قصهی آرشاک» به تهیه‌کنندگی و کارگردانی ابوالفضل توکلی شامگاه یکشنبه 6 مهر در سالروز تولد این هنرمند پیشکسوت برگزار شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا روابط عمومی شبکه مستند، در این مراسم محسن یزدی (مدیر شبکه مستند)، ابوالفضل توکلی (کارگردان مستند « قصه آرشاک »)، تورج نصر، بیوک میرزایی ، علی همت مومیوند، شهراد بانکی، سمیه رهنمون، فریدون اسماعیلی، لادن سلطان‌پناه، مریم شاهرودی، نغمه عزیزی، کریم بیانی و کسری کیایی از هنرمندان دوبله و صدا و جمعی از هنردوستان حضور داشتند. مستند پرتره پیشکسوتان دوبله و صدا ادامه‌دار خواهد بود مدیر شبکه مستند در مراسم رونمایی از مستند «قصه آرشاک» و تجلیل از «آرشاک قوکاسیان» با قدردانی از حضور...
    آیین بزرگداشت آرشاک قوکاسیان و رونمایی از مستند «قصه‌ آرشاک» به تهیه‌کنندگی و کارگردانی ابوالفضل توکلی شامگاه یکشنبه ۶ مهر در سالروز تولد این هنرمند پیشکسوت برگزار شد.   به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از پایگاه اطلاع رسانی سیما، در این مراسم محسن یزدی (مدیر شبکه مستند)، ابوالفضل توکلی (کارگردان مستند « قصه آرشاک »)، تورج نصر، بیوک میرزایی ، علی همت مومیوند، شهراد بانکی، سمیه رهنمون، فریدون اسماعیلی، لادن سلطان‌پناه، مریم شاهرودی، نغمه عزیزی، کریم بیانی و کسری کیایی از هنرمندان دوبله و صدا و جمعی از هنردوستان حضور داشتند.   مستند پرتره پیشکسوتان دوبله و صدا ادامه‌دار خواهد بود مدیر شبکه مستند در مراسم رونمایی از مستند «قصه آرشاک» و تجلیل از «آرشاک قوکاسیان» با...
    مراسم پاسداشت آرشاک قوکاسیان و رونمایی از مستند "قصه آرشاک" ششم مهر در زادروز این دوبلور ایرانی برگزار می‌شود. فیلم سینمایی "بوی پیراهن یوسف" ساخته ابراهیم حاتمی‌کیا به زبان اردو دوبله شده و برای مخاطبان اردوزبان شبکه سحر به نمایش درمی‌آید. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، اخبار کوتاه رادیو و تلویزیون را در ادامه بخوانید: فراخوان سری جدید «عصر جدید» پایگاه اطلاع‌رسانی سیما نوشت: «عصر جدید» فراخوان شرکت در فصل سوم این برنامه را منتشر کرد. تاکنون دو فصل از مسابقه استعدادیابی «عصر جدید» ساخته شده و فصل دوم آن هنوز به پایان نرسیده است. فصل دوم این برنامه همچون دیگر برنامه‌های تلویزیونی به خاطر بیماری کرونا مدت کوتاهی متوقف شده بود و در...
    با قرار گرفتن در هفته دفاع مقدس فیلم فاخر «شیار 143» به کارگردانی نرگس آّبیار جمعه شب از کانال کردی شبکه سحر پخش خواهد شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، فیلم سینمایی «شیار 143» در زمینه دفاع مقدس داستان مادری از روستای کرمان است که تنها دارایی ارزشمندش پسرش یوسف بوده و برای بزرگ کردن او مرارت های بسیاری را متحمل شده است. در واقع این فیلم روایت جدیدی از دفاع مقدس است که داستان مادر شهیدی را تصویر می‎کند که عاشقانه انتظار بازگشت فرزندش را می کشد تا اینکه خبرهای خوبی برای او می رسد اما امتحان بزرگی هم در راه دارد و ... قابل ذکر است فیلم « شیار۱۴۳ » مورد تایید مقام معظم...
    بخش عمده تصویربرداری ما در تهران بود و هنوز کرونا آغاز نشده بود که ضبط را آغاز کردیم به گزارش مشرق، آئین بزرگداشت حمید منوچهری و رونمایی از پوستر «78 سالگی» مستند پرتره این پیشکسوت عرصه دوبله سه‌شنبه 21 مرداد د برگزار شد.  مراسم رونمایی از پوستر «78 سالگی» جدیدترین اثر از مجموعه مستندهای پیشکسوتان صدا و دوبله به دلیل شیوع ویروس کرونا و جلوگیری از انتقال این ویروس بدون حضور هنرمندان و هنردوستان و با حمید منوچهری هنرمند پیشکسوت،  وحید منوچهری دوبلور، و ابوالفضل توکلی تهیه‌کننده و کارگردان مستند در این شبکه برگزار شد.  بیشتر بخوانید: محاکمه «محمد امامی» از ۲۷ مرداد آغاز می‌شود  حمید منوچهری با اشاره به لزوم ساخت مستند از پیشکسوتان صداوسیما گفت: اگر...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی شبکه مستند، آئین بزرگداشت حمید منوچهری و رونمایی از پوستر «۷۸ سالگی» مستند پرتره این پیشکسوت عرصه دوبله سه‌شنبه ۲۱ مرداد در شبکه مستند برگزار شد.   مراسم رونمایی از پوستر «۷۸ سالگی» جدیدترین اثر از مجموعه مستندهای پیشکسوتان صدا و دوبله به دلیل شیوع ویروس کرونا و جلوگیری از انتقال این ویروس بدون حضور هنرمندان و هنردوستان و با حضور محسن یزدی مدیر شبکه مستند، حمید منوچهری هنرمند پیشکسوت، وحید منوچهری دوبلور، ابوالقاسم ناصری مدیر تولید شبکه و ابوالفضل توکلی تهیه‌کننده و کارگردان مستند در این شبکه برگزار شد. در این مراسم محسن یزدی مدیر شبکه مستند سیما گفت: امیدوارم که بعد از پایان کرونا بتوانیم مراسمی در شان شما برگزار...
    آیین بزرگداشت حمید منوچهری و رونمایی از پوستر «۷۸ سالگی» مستند پرتره این پیشکسوت عرصه دوبله سه‌شنبه ۲۱ مرداد در شبکه مستند برگزار شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم به نقل از روابط عمومی شبکه مستند، مراسم رونمایی از پوستر «78 سالگی» جدیدترین اثر از مجموعه مستندهای پیشکسوتان صدا و دوبله به دلیل شیوع ویروس کرونا و جلوگیری از انتقال این ویروس بدون حضور هنرمندان و هنردوستان و با حضور محسن یزدی مدیر شبکه مستند، حمید منوچهری هنرمند پیشکسوت،  وحید منوچهری  دوبلور، ابوالقاسم ناصری مدیر تولید شبکه و ابوالفضل توکلی تهیه‌کننده و کارگردان مستند در این شبکه برگزار شد. در این مراسم محسن یزدی، مدیر شبکه مستند سیما گفت: امیدوارم که بعد از پایان کرونا بتوانیم...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مراسم رونمایی از پوسترِ فیلم «۷۸ سالگی»، جدیدترین اثر از مجموعه مستندهای پیشکسوتان صدا و دوبله به دلیل شیوع ویروس کرونا و جلوگیری از انتقال این ویروس بدون حضور هنرمندان و هنردوستان و با حضور محسن یزدی (مدیر شبکه مستند)، حمید منوچهری (هنرمند پیشکسوت)، وحید منوچهری (دوبلور)، ابوالقاسم ناصری (مدیر تولید شبکه) و ابوالفضل توکلی (تهیه‌کننده و کارگردان مستند) در این شبکه برگزار شد. در این مراسم، محسن یزدی، مدیر شبکه مستند سیما گفت: «امیدوارم که بعد از پایان کرونا بتوانیم مراسمی در شان شما برگزار کنیم. وقتی مردم صدای کسی را می‌شنوند به او علاقه‌مند می‌شوند؛ شما به‌جز صدایتان که بارها از طریق رادیو و دوبله‌ها به گوش مردم رسیده تصویرتان نیز برای مردم آشناست...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «نرم‌تر از بانگ پرها (تاریخ شفاهی دوبله)» نوشته صادق وفایی به‌تازگی توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب دربرگیرنده ۱۶ مصاحبه گویندگان و مدیران دوبلاژ کشور است که از سال ۱۳۹۲ تا ۱۳۹۷ انجام شده‌اند. در این‌کتاب با یکی از گویندگان، دو مصاحبه کوتاه و بلند در دو موقعیت متفاوت انجام شده است. صادق وفایی داستان‌نویس و کارگردان تئاتر طی سال‌های گذشته به‌عنوان پژوهشگر تاریخ دوبله ایران نیز فعالیت کرده و حاصل پژوهش‌های وی در این‌کتاب به چاپ رسیده است. «نرم‌تر از بانگ پرها» علاوه بر مصاحبه‌هایش، دربرگیرنده پیشگفتاری درباره چگونگی شروع به‌کار دوبله در ایران، دوبله ایران در ایتالیا،‌ استودیوها و گویندگان، چهره‌های تاثیرگذار و گمنام،‌ سال‌های طلایی دهه ۴۰،...
    گفتگو با دوبلور‌های «پسر شجاع» که یکی از خاطره‌انگیزترین کارتون‌های بچگی ما بود. به گزارش شریان نیوز،«ドン・チャック物語» یا دون چوک مونوگاتاری که ما به اسم «پسرشجاع» می‌شناسیمش، سال ۱۹۷۵ میلادی که رسما در ژاپن متولد شد، اما تا پایش به ایران برسد چند سالی از تولدش گذشته بود و اوایل دهه ۶۰ بالاخره روی آنتن رفت.     با این حال، پخش این کارتون تنها به آن سال‌ها ختم نشد و به خاطر میزان استقبالی که از آن شد، تا امروز بار‌ها از شبکه‌های مختلف نمایش داده شد، این روز‌ها هم شبکه پویا دوباره سراغش رفته و باعث شده بخشی از خاطرات دهه شصتی‌ها و هفتادی‌ها دوباره جان بگیرد. احتمالا یکی از اولین چیز‌هایی که شما هم با شنیدن...
    به گزارش افکارنیوز، دون چوک مونوگاتاری که ما به اسم «پسرشجاع» می شناسیمش، سال ۱۹۷۵ میلادی که رسما در ژاپن متولد شد، اما تا پایش به ایران برسد چند سالی از تولدش گذشته بود و اوایل دهه ۶۰ بالاخره روی آنتن رفت. با این حال، پخش این کارتون تنها به آن سال ها ختم نشد و به خاطر میزان استقبالی که از آن شد، تا امروز بارها از شبکه های مختلف نمایش داده شد، این روزها هم شبکه پویا دوباره سراغش رفته و باعث شده بخشی از خاطرات دهه شصتی ها و هفتادی ها دوباره جان بگیرد. احتمالا یکی از اولین چیزهایی که شما هم با شنیدن اسم پسر شجاع یادتان می آید همان پدر گفتن معروف پسرشجاع و لحن...
    روز پنجشنبه 25 اردیبهشت سال 1325 یعنی کمی بیش از 74 سال پیش روزی متفاوت برای سینمای ایران رقم خورد و تماشاگرانی که به سینما کریستال (تقاطع لاله زار و منوچهری که سال هاست تعطیل شده) رفته بودند با فضایی متفاوت رو‌به‌رو شدند؛ فیلمی که هنرپیشه‌های خارجی داشت ولی جای آنها افرادی به فارسی صحبت می‌کردند.  خاطره آن روز در تاریخ سینمای ایران به‌عنوان «اکران نخستین فیلم دوبله شده به فارسی» ثبت شده است، اتفاقی که پایه هنری مهم، قوی و پویا را در سینما و تلویزیون ایران بنا نهاد؛ دوبله فارسی که اسماعیل کوشان آن را پایه‌گذاری کرد. تماشاگران آن روز سینما کریستال بلیت تماشای فیلمی فرانسوی به‌نام «دختر فراری» را خریده بودند که محصول سال 1944 و...
    زمانی که محمود قنبری مجبور شد صدای آلن دلون را دوبله کند +فیلم
    مهران مدیری شب گذشته در برنامه «دورهمی» با محمود قنبری گفت‌وگو کرد. به گزارش شریان نیوز،شب گذشته مهران مدیری در برنامه «دورهمی»، میزبان محمود قنبری دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان بود. قنبری درباره شروع فعالیتش در این عرصه گفت: من متولد دامغان شهر صد دروازه هستم؛ پدرم سال ۱۳۲۸ بعد از ورشکستی به تهران کوچ کرد و من از همان کودکی علاقه زیادی به مطالعه و کتابخوانی داشتم. در سال ۱۳۳۷ رادیو امتحان دادم و چند نمایش رادیویی را اجرا کردم. همزمان در هنرستان فنی تهران هم درس می‌خواندم. وی اظهار کرد: پس از مدتی برای دوبله امتحان دادم که با فارغ التحصیلی من از هنرستان فنی همزمان شد. در هنرستان به ما گفتند یک عده آلمانی قرار است...
    به گزارش افکارنیوز،  شب گذشته مهران مدیری در برنامه « دورهمی »، میزبان محمود قنبری دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمان بود. اخبار فرهنگ و هنر - قنبری درباره شروع فعالیتش در این عرصه گفت: من متولد دامغان شهر صد دروازه هستم؛ پدرم سال ۱۳۲۸ بعد از ورشکستی به تهران کوچ کرد و من از همان کودکی علاقه زیادی به مطالعه و کتابخوانی داشتم. در سال ۱۳۳۷ رادیو امتحان دادم و چند نمایش رادیویی را اجرا کردم. همزمان در هنرستان فنی تهران هم درس می‌خواندم. وی اظهار کرد: پس از مدتی برای دوبله امتحان دادم که با فارغ التحصیلی من از هنرستان فنی همزمان شد. در هنرستان به ما گفتند یک عده آلمانی قرار است نساجی شماره ۲ را راه‌اندازی...
    دریافت 3 MB کد خبر 525688 برچسب‌ها تلویزیون مجری مهران مدیری سینما دوبله تلویزیون - صدا و سیما
    دوبله انگلیسی سریال «آنام» در آی‌فیلم انگلیسی به سرانجام رسیده و از پنجم تیر روی آنتن می‌رود.  به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی شبکه آی‌فیلم، سریال «آنام» که به‌تازگی در آی‌فیلم دوبله انگلیسی شده است برای مخاطبان کانال انگلیسی این شبکه به نمایش گذاشته خواهد شد.«آنام» به کارگردانی جواد افشار، تهیه‌کنندگی اسماعیل عفیفه و نویسندگی امیرعباس پیام در سال ۱۳۹۶ و ۱۳۹۷ در شبکه سه سیما پخش شد.این مجموعه داستان زندگی زنی میانسال به نام مارال را به تصویر کشیده که زندگی پرماجرا و سختی را پشت سر گذاشته و با تکیه بر قدرت اراده‌اش توانسته خود و خانواده‌اش را به آرامش و آسایش برساند. اما برملا شدن رازی، این آرامش را از او سلب...
    ابوالفضل توکلی از ساخت مستند پرتره حمید منوچهری دوبلور پیشکسوت و بازیگر تلویزیون و سینما خبر داد. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از پایگاه اطلاع رسانی سیما، شبکه مستندسیما اقدام به ساخت مستندهایی از پیشکسوتان عرصه دوبله صداوسیما کرده و تاکنون بسیاری از بزرگان این عرصه در قالب مستندهای پرتره به مردم معرفی شده‌اند. در این مجموعه آثار که به کارگردانی ابوالفضل توکلی ساخته می‌شود، مروری بر آثار این هنرمندان صورت گرفته و دوبله‌های آنان که برای بسیاری از مردم خاطره‌انگیز است به نمایش درمی‌آید. ابوالفضل توکلی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم، از تولید مستند پرتره جدیدی با این سوژه درباره حمید منوچهری خبر داد و گفت: مستند «78 سالگی» درباره حمید منوچهری، پیشکسوت هنر...
    کارگردان مستند «امپراطوری یک صدا» از تولید این اثر با محوریت مرور کارنامه حرفه‌ای نصرالله مدقالچی از پیشکسوتان عرصه صداپیشگی و دوبله خبر داد.  حسین رحمتی مستندساز در گفتگویی با اشاره به ساخت مستند «امپراطوری یک صدا» با محوریت زندگی نصرالله مدقالچی بیان کرد: من حدود ۲۰ سال است کار مستند می‌کنم و در کارنامه حرفه‌ای خود، بیش از ۶ یا ۷ اثر مستند دارم که نریشن متن‌های آن‌ها را نصرالله مدقالچی گوینده مطرح گفته و در آن‌ها هنرنمایی کرده است. وی اضافه کرد: «آشیانه در راه»، «چمر و چوپی»، «صدای آب»، «مهاجر آبی»، «کنتراست» و «هوای تازه» از جمله آثاری هستند که من این افتخار نصیبم شد که آقای مدقالچی گویندگی آن‌ها را بر عهده بگیرد. بنابراین...
    حسین رحمتی مستندساز در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به ساخت مستند «امپراطوری یک صدا» با محوریت زندگی نصرالله مدقالچی بیان کرد: من حدود ۲۰ سال است کار مستند می‌کنم و در کارنامه حرفه‌ای خود، بیش از ۶ یا ۷ اثر مستند دارم که نریشن متن‌های آن‌ها را نصرالله مدقالچی گوینده مطرح گفته و در آن‌ها هنرنمایی کرده است. وی اضافه کرد: «آشیانه در راه»، «چمر و چوپی»، «صدای آب»، «مهاجر آبی»، «کنتراست» و «هوای تازه» از جمله آثاری هستند که من این افتخار نصیبم شد که آقای مدقالچی گویندگی آن‌ها را بر عهده بگیرد. بنابراین از آنجایی که به او و روحیات و نوع زندگی‌اش آشنا شده بودم علاقمند شدم مستندی هم از وی بسازم مثل خیلی از...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایران، در حادثه آتش‌سوزی مرگبار که بعد از ظهر یکشنبه ۲۴ فروردین در خیابان اجاره‌دار تهران رخ داد، یک ساختمان قدیمی و سه طبقه طعمه حریق شد و دقایقی بعد نیز مأموران آتش‌نشانی به محل رفته و پس از چند ساعت تلاش موفق به خاموش کردن آتش شدند. اما در ادامه کار مأموران چهار جسد را که درون اتاقکی کوچک در طبقه سوم ساختمان بود، پیدا کردند. از آنجایی که آتش به اتاقک ۴ متری سرایت نکرده بود و آثاری از سوختگی در اجساد دیده نمی‌شد، موضوع به  بازپرس غلامی از شعبه سوم دادسرای امور جنایی تهران و مأموران پلیس پیشگیری اطلاع داده شد و آنها برای بررسی ماجرا راهی محل شدند. نخستین تحقیقات...
    شبکه آی‌فیلم سریال «آنام» را با دوبله عربی برای مخاطبان عرب‌زبانش به نمایش می‌گذارد. به‌گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، سریال «آنام» که به‌تازگی در آی‌فیلم دوبله عربی شده است در ماه مبارک رمضان از کانال عربی این شبکه به نمایش گذاشته خواهد شد. «آنام» به‌کارگردانی جواد افشار، تهیه‌کنندگی اسماعیل عفیفه و نویسندگی امیرعباس پیام، در سال ۱۳۹۶ و ۱۳۹۷ در شبکه سه سیما پخش شد. این مجموعه داستان زندگی زنی میانسال به نام مارال است که زندگی پرماجرا و سختی را پشت سر گذاشته و با تکیه بر قدرت اراده‌اش توانسته خود و خانواده‌اش را به آرامش و آسایش برساند. اما برملاشدن رازی، این آرامش را از او سلب کرده و زندگی‌اش را دوباره دچار تلاطم بزرگی...
    به‌ گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط‌ عمومی شبکه آی‌فیلم، سریال «آنام» که به‌تازگی در آی‌فیلم دوبله عربی شده است در ماه مبارک رمضان از کانال عربی این شبکه به نمایش گذاشته خواهد شد. «آنام» به‌کارگردانی جواد افشار، تهیه‌کنندگی اسماعیل عفیفه و نویسندگی امیرعباس پیام، در سال ۱۳۹۶ و ۱۳۹۷ در شبکه سه سیما پخش شد. این مجموعه داستان زندگی زنی میانسال به نام مارال است که زندگی پرماجرا و سختی را پشت سر گذاشته و با تکیه بر قدرت اراده‌اش توانسته خود و خانواده‌اش را به آرامش و آسایش برساند. اما برملاشدن رازی، این آرامش را از او سلب کرده و زندگی‌اش را دوباره دچار تلاطم بزرگی می‌کند. او در می‌یابد تمام کسانی که عاشقش بوده و دوستش...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از روزنامه ایران، ساعت ۲ بعدازظهر یکشنبه ۲۴ فروردین ماه، آتش سوزی در طبقه سوم خانه‌ای قدیمی به مأموران آتش‌نشانی اعلام شد. به دنبال اعلام این خبر بلافاصله امدادگران راهی محل حادثه در خیابان اجاره‌دار، کوچه ماندگار بن‌بست فتاحی شدند. محل حادثه یک اتاقک ۱۲ متری بود که آتش گرفته و سوخته بود. با حضور آتش‌نشانان در محل، آنها باخبر شدند که ۴ مرد جوان نیز داخل یک اتاقک کوچک چهار متری که در نیم طبقه بالایی ساختمان بود، در حال کار بوده‌اند که پس از ورود به اتاق با اجساد هر ۴ مرد روبرو شدند. از آنجا که آتش به اتاقک ۴ متری سرایت نکرده بود و آثاری از سوختگی در اجساد دیده نمی‌شد، فرضیه قتل مطرح شد....
    شنیدن صدایش همچنان شخصیت‌های محبوب آثاری چون گلادیاتور و بازرس ناوارو را در ذهنمان تداعی می‌کند. او بهرام زند بود و چه توصیفی از این بالاتر؛ مردی که سال‌ها با صدایش بسیاری از شخصیت‌های ماندگار فیلم‌ها و سریال‌های تلویزیونی را جان داده بود. به گزارش ایسنا، بهرام زند ـ مدیر دوبلاژ سرشناس کشورمان ـ ۱۸ فروردین سال ۹۷ پس از گذراندن یک دوره بیماری سخت درگذشت. او در زمان حیاتش مدیریت دوبلاژ سریال‌هایی چون «امام علی (ع)»، «مدار صفر درجه»، «ناوارو»، «شرلوک هولمز» و «جنگجویان کوهستان» را عهده‌دار بود؛ از «گلادیاتور» به عنوان بهترین نقشی که صداپیشگی کرد، نام می‌برد. می‌گفت عشق به این کار است که او را در حوزه دوبله نگه داشته است و در خاطراتش درباره...
    شنیدن صدایش همچنان شخصیت‌های محبوب آثاری چون گلادیاتور و بازرس ناوارو را در ذهنمان تداعی می‌کند. او بهرام زند بود و چه توصیفی از این بالاتر؛ مردی که سال‌ها با صدایش بسیاری از شخصیت‌های ماندگار فیلم‌ها و سریال‌های تلویزیونی را جان داده بود. به گزارش ایسنا، بهرام زند ـ مدیر دوبلاژ سرشناس کشورمان ـ ۱۸ فروردین سال ۹۷ پس از گذراندن یک دوره بیماری سخت درگذشت. او در زمان حیاتش مدیریت دوبلاژ سریال‌هایی چون «امام علی (ع)»، «مدار صفر درجه»، «ناوارو»، «شرلوک هولمز» و «جنگجویان کوهستان» را عهده‌دار بود؛ از «گلادیاتور» به عنوان بهترین نقشی که صداپیشگی کرد، نام می‌برد. می‌گفت عشق به این کار است که او را در حوزه دوبله نگه داشته است و در خاطراتش درباره...
    شنیدن صدایش همچنان شخصیت‌های محبوب آثاری چون گلادیاتور و بازرس ناوارو را در ذهنمان تداعی می‌کند. او بهرام زند بود و چه توصیفی از این بالاتر؛ مردی که سال‌ها با صدایش بسیاری از شخصیت‌های ماندگار فیلم‌ها و سریال‌های تلویزیونی را جان داده بود. به گزارش ایسنا، بهرام زند ـ مدیر دوبلاژ سرشناس کشورمان ـ ۱۸ فروردین سال ۹۷ پس از گذراندن یک دوره بیماری سخت درگذشت. او در زمان حیاتش مدیریت دوبلاژ سریال‌هایی چون «امام علی (ع)»، «مدار صفر درجه»، «ناوارو»، «شرلوک هولمز» و «جنگجویان کوهستان» را عهده‌دار بود؛ از «گلادیاتور» به عنوان بهترین نقشی که صداپیشگی کرد، نام می‌برد. می‌گفت عشق به این کار است که او را در حوزه دوبله نگه داشته است و در خاطراتش درباره...
    جلال مقامی دوبلور پیشکسوت سینمای ایران که با اجرای برنامه دیدنی‌ها از تلویزیون شهرت بسیاری درمیان هنردوستان پیدا کرد به دلیل شکستگی پا در بیمارستان بستری شد. به گزارش«جنوب نیوز» به نقل از ایرنا؛صفحه رسمی ایران دوبلاژ این خبر را تایید کرده و عنوان شده که به دلیل سکته مغزی که چندی پیش استاد مقامی داشته عمل جراحی وی کمی دشوار خواهد بود. استاد مقامی در سال ۱۳۴۴ در ۲۴ سالگی با فیلم من مادرم اولین تجربه بازیگری خود را بدست آورد و تا شروع نقلاب اسلامی در ۴ کار سینمایی ایفای نقش کرد. وی بعد از انقلاب نیز در ۳ فیلم بازی کرد، اما عمده شهرت وی به اجرای برنامه تلویزیونی دیدنی‌ها بود. مقامی از سال ۱۳۶۲...
    جلال مقامی دوبلور پیشکسوت به دلیل شکستگی از ناحیه پا در بیمارستان بستری شده و قرار است تحت عمل جراحی قرار بگیرد. به گزارش ایسنا، صفحه رسمی ایران دوبلاژ خبر بستری شدن این هنرمند دوبله را اعلام کرده است. عمل جراحی  این پیشکسوت به دلیل عارضه مغزی و تنفسی قدیمی دشوار خواهد بود. جلال مقامی چندی پیش در گفت‌و گویی که با ایسنا داشت وضعیت خود و اینکه آیا تصمیم یا پیشنهادی برای بازگشت به عرصه‌ی دوبله دارد؟ گفته بود: قصد برگشتن به دوبله ندارم. مثل قبل نیستم و چهار سال است پایم را در استودیوها نگذاشته‌ام. صدایم وقتی دچار مشکل شد، نتوانستم دیگر کار کنم؛ البته حالا شرایط صدایم کمی بهتر شده است، ولی آن‌قدری که بروم و از...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از فارس، سرهنگ محمد رازقی در خصوص برخورد پلیس راهور با توقف دوبله خودروها در معابر اظهار کرد: جریمه توقف دوبله ۳۰ هزار تومان است اما اگر توقف دوبله در کنار خودرویی باشد که آن خودرو زیر تابلوی ایستادن ممنوع پارک کرده باشد، عنوان تخلف به توقف دوبله در محل ایستادن ممنوع تبدیل شده و جریمه ثبت‌شده ۵۰ هزار تومان محاسبه خواهد شد. رئیس مرکز فرماندهی و کنترل هوشمند ترافیک پلیس راهور تهران بزرگ درباره چرایی افزایش توقف به صورت دوبله در معابر پایتخت تصریح کرد: دلیل اول به دلیل کم بودن جای پارک و در دسترس نبودن پارکینگ‌ است؛ ظرفیت معابر برای خودروها کم است و افراد برای انجام کارهای فوری و ضروری...
    به گزارش خبرگزاری مهر، مجتبی نقی ئی مدیر واحد دوبلاژ معاونت سیما درباره فعالیت این بخش از سازمان صداوسیما گفت: هر ساله قبل از تعطیلات عید نوروز، فعالیت و حجم کار واحد دوبلاژ به واسطه آماده سازی فیلم ها و سریال های تلویزیونی، انیمیشن ها و مستندها دو چندان می شود و همکاران عزیز ما در واحد دوبلاژ شبانه روزی تمام تلاش خود را می کنند که هموطنان عزیز ما در ایام نوروز و تعطیلات سال نو بتوانند با دیدن فیلم ها و برنامه های سرگرمی، اوقات خوشی را سپری کنند. وی ادامه داد: امسال هم این رویه طبق هر سال آغاز شده و واحد دوبلاژ کارهای مخصوص عید نوروز را از دی ماه آغاز کرده است اما با توجه...
    خبرگزاری مهر_گروه هنر-صادق وفایی: علی‌همت مومیوند را طرفداران هنر دوبله به‌عنوان مرد با اخلاق دوبله می‌شناسند. این ‌گوینده از جمله گویندگانی است که برای اولین‌بار دوبله را به‌طور کلاسیک و در قالب کلاس‌های نظری و عملی نزد اساتید نسل اولی این ‌هنر مثل علی کسمایی و یا اساتید نسل اولی تئاتر کشور مانند حمید سمندریان آموختند. در قسمت اول مصاحبه با این ‌گوینده به چگونگی ورودش از آموزش و پرورش به دنیای دوبله پرداختیم و قسمت دوم این ‌ مصاحبه درباره ادامه کار و چگونگی رشد و پرورش و تثبیت مومیوند در عرصه دوبله است.  یکی از ویژگی‌های جالب مومیوند که خودش با شوخی و خنده به آن اشاره می‌کند، عدم یادآوری بسیاری از نقش‌هایی است که گفته و...
    تصاویر صفحه نخست روزنامه‌های امروز را اینجا مشاهده کنید. به گزارش شریان نیوز،  صفحه نخست روزنامه‌های سیاسی امروز ( سه‌شنبه  ۳ دی ) را در ادامه مشاهده می‌کنید.
    آفتاب‌‌نیوز : بورس تهران صبح دومین روز از فصل زمستان را با شروعی توفانی آغاز کرد، تشکیل صف‌های خرید در برخی نمادهای بزرگ بورسی در گروه‌های معدنی، شیمیایی و خودرویی تقاضای خرید را در دیگر نمادهای بورسی تقویت کرد که ثبت رشد بیش از ۶۵۰۰ واحدی شاخص کل در ۹۰ دقیقه شروع معاملات روزانه را در پی داشت. اما عبور شاخص کل از مرز کانال ۳۶۰ هزار واحدی با عرضه‌های زیاد و موج‌های منفی همراه بود. برچیده شدن صف‌های خرید در نمادهای بزرگ و دست به دست شدن زیاد سهام در بین فعالان بورسی موج صعودی صبحگاهی را با رنج‌های منفی مواجه کرد. برآیند این نوسان‌های سریع در نهایت به بازگشت ۴هزار واحدی شاخص کل از سقف روزانه و...
    آیا واقعا یک نظامی وارد رختکن شده بود؟ این اتفاق چه زمانی رخ داد؟ قبل از بازی؟ بین دو نیمه؟ کسی اطلاعات دقیقی از این ماجرا ندارد! دانلود (21.8MB)
    اشکان رهگذر کارگردان این پویانمایی 9 سال زمان صرف ساخت این پویانمایی کرده تا بتواند یکی از داستان‌های شاهنامه فردوسی را در قالب پویانمایی به تصویر بکشد. این پویانمایی تا به حال چند جایزه معتبر جهانی را کسب کرده و به رقابت اسکار 2020 نیز راه پیدا کرده است. به بهانه اکران «آخرین داستان» با اشکان رهگذر درباره این پویانمایی و انتخاب صداپیشه‌ها گفت‌وگو کرده‌ایم که در ادامه مطلب می‌خوانید. چه شد تصمیم گرفتید از بازیگران شناخته‌شده برای صداپیشگی «آخرین داستان» استفاده کنید؟ ما در ایران دوبلورهای بسیار حرفه‌ای داریم و ایران در هنر دوبله همیشه جزو بهترین‌ها بوده است اما دوبله و صداپیشگی دو مقوله متفاوت است. متاسفانه ما چون کشوری نبودیم که خیلی در حوزه پویانمایی تولید داشته...
    دریافت 10 MB به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا از مسکو، با پیگیری و هماهنگی‌های صورت گرفته مراحل دوبله و امضای قرار داد پویانمایی سینمایی ایرانی "فیل شاه" به پایان رسیده است و این محصول ایرانی از پنجشنبه 30 آبان ماه جاری در بیش از ۴۰۰ سینمای روسیه به صورت همزمان به نمایش درخواهد آمد. این پویانمایی از طریق همه وبسایت های سینمایی روسیه نیز در اختیار مخاطبان گروه سنی کودک و نوجوان قرار می‌گیرد. تیزر دوبله روسی این پویانمایی ایرانی در روسیه به صورت گسترده در حال انتشار است.
    مستند "توپ رو بگیر، توپ رو پاس بده" درباره تیم بارسلونا است و به زودی روی آنتن می‌رود. ۱۳ آبان ۱۳۹۸ - ۱۵:۵۲ فرهنگی رادیو و تلویزیون نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، "توپ رو بگیر توپ رو پاس بده"، فیلمی مستند درباره‌ تیم فوتبال بارسلونا و دورانی است که پپ گواردیولا سرمربی این تیم بود؛ این مستند به تازگی در واحد دوبلاژ سیما به مدیر دوبلاژی بیژن علی‌محمدی دوبله شده است. گواردیولا در چهار سال حضورش در تیم بارسلونا توانست موفقیت‌های زیادی را کسب کند و 13 عنوان قهرمانی را برای این تیم به ارمغان بیاورد. فابیو کاپلو با صدای علی‌همت مومیوند، مانوئل استیارته با صدای حسین بیگی، تیری هانری با صدای شروین قطعه‌ای و...
    کانال عربی شبکه آی‌فیلم مجموعه تلویزیونی «سارق روح» به کارگردانی احمد معظمی را که به عربی دوبله شده است، از سه‌شنبه (۷ آبان ماه) روی آنتن می‌برد. ناطقان: سریال تلویزیونی «سارق روح» ساخته احمد معظمی، در چند نوبت و در ساعت ۲۳ کانال عربی این شبکه پخش می‎شود.این مجموعه با بازی دانیال حکیمی، محمود پاک‌نیت، نگین معتضدی، علیرام نورایی و کمند امیرسلیمانی در ژانر معمایی به موضوع امنیت نرم و آسیب‌های اجتماعی می‌پردازد.مجموعه «سارق روح» در ساعت ۲۳ به‌وقت مکه پخش و تکرار آن در ساعت‌های ۵، ۱۱ و ۱۷ بازپخش می‎شود. منبع: ایسنا برچسب ها: سارق روح ، دوبله عربی ، آی فیلم
    آی‌فیلم انگلیسی از پنجشنبه دوم آبان، سریال «خانه بی‌پرنده» را به آنتن پخش خواهد سپرد. به‌ گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ «خانه بی‌پرنده» که آن را کاظم معصومی برای گروه فیلم و سریال شبکه تهران کارگردانی کرده است، قرار است هر روز ساعت ۱۸ به‌وقت GMT روی آنتن برود. «خانه بی‌پرنده» داستانی اجتماعی‌خانوادگی را روایت می‌کند. دختری به نام زهرا در دوسالگی در آغاز جنگ تحمیلی عراق علیه ایران مفقود می‌شود. مفقود شدن این دختر، زندگی پدر و مادر او را سال‌ها تحت تاثیر خود قرار می‌دهد. آن‌ها در طول این سال‌ها به دنبال یافتن فرزند خود هستند، اما نتیجه نمی‌گیرند. تا این‌که پس از ۲۷ سال ناگهان دخترشان پیدا می‌شود. با ورود دختر زندگی این زوج...
    «از سرزمین شمالی» به زبان آذری دوبله شد
    هم تیمی های رونالدو در منچستریونایتد دائما برای اون قلدری می کردند! بله، درست شنیدید؛ قلدری! دانلود (31.5MB)
    فیلم علمی ـ تخیلی «تن‌ها یک نفس» به کارگردانی دانیل رابی از شبکه چهار سیما پخش می‌شود.به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی شبکه چهار، «تن‌ها یک نفس» به کارگردانی دانیل رابی محصول ۲۰۱۸ فرانسه و کانادا است که جمعه (۱۹ مهر ماه) ساعت ۲۰:۳۰ از شبکه چهار سیما پخش می‌شود.در این فیلم بازیگرانی، چون رومن دوریس، اولگا کوریلنکو، فانتین آردوئن، میشل رابین، آنا گیلور، الکسیس ماننتی، موریس آنتونی، رابین بارده و … به ایفای نقش پرداخته‌اند.این فیلم برنده چهار جایزه و کاندیدای دریافت شش جایزه دیگر از جشنواره‌های بین‌المللی فیلم شده است.در خلاصه فیلم آمده است: بر اثر زلزله مه و غباری مرگبار تمام سطح شهر پاریس را فرامی گیرد. ماتئو به همراه همسرش به طبقات بالاتر...
    فیلم علمی ـ تخیلی «تنها یک نفس» به کارگردانی دانیل رابی از شبکه چهار سیما پخش می شود. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی شبکه چهار، «تنها یک نفس» به کارگردانی دانیل رابی محصول ۲۰۱۸ فرانسه و کانادا است که جمعه (۱۹ مهر ماه) ساعت ۲۰:۳۰ از شبکه چهار سیما پخش می شود. در این فیلم بازیگرانی چون رومن دوریس، اولگا کوریلنکو، فانتین آردوئن، میشل رابین، آنا گیلور، الکسیس ماننتی، موریس آنتونی، رابین بارده و … به ایفای نقش پرداخته‌اند. این فیلم برنده چهار جایزه و کاندیدای دریافت شش جایزه دیگر از جشنواره‌های بین‌المللی فیلم شده است. در خلاصه فیلم آمده است: بر اثر زلزله مه و غباری مرگبار تمام سطح شهر پاریس را فرامی گیرد....
    به‌ گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ سریال «خانه‌ای روی تپه» در جدول پخش ساعت ۱۸ آی‌فیلم عربی قرار گرفت. این مجموعه داستان پسری نوجوان به نام رسول را روایت می‌کند که با خواهر و مادرش در یکی از روستاهای شمال کشور زندگی می‌کنند. او خلاق و مسئولیت‌پذیر است و به همین دلیل تلاش می‌کند تا خانه پدری را به محلی برای جذب گردشگر و رقابت با هتل‌های بزرگ منطقه تبدیل کند. در روند تکمیل خانه، مسافران زیادی مهمان او و خانواده‌اش می‌شوند و هر کدام قصه‌هایی دارند که رسول را به نگاهی تازه و متفاوت می‌رسانند. فاطمه گودرزی، بیژن امکانیان، امیر نوری، مجید مشیری، لاله صبوری، مانا پاک‌سرشت، فرهاد بشارتی، عباس آتش‌سرو، همایون ارشادی، آتیلا پسیانی، زیبا بروفه، مهران...
    پس از آنکه نسخه قاچاق فیلم سینمایی رستاخیز آخرین ساخته احمدرضا درویش در یک کانال یوتیوب منتشر شد، این نسخه به صورت گسترده در برخی کانال‌های اینترنتی ایرانی نیز منتشر شد؛ نسخه‌ای بدون سانسور که با دوبله عربی این فیلم است و ظاهراً از کشورهای عربی که این فیلم در آنها به نمایش درآمده، قاچاق شده و بدین ترتیب این فیلم پیش از آنکه به صورت قانونی در کشور عرضه شود، در معرض دید تماشاگران ایرانی قرار گرفت. به گزارش «تابناک»؛ فیلم سینمایی «رستاخیز» آخرین ساخته احمدرضا درویش که از مقطع تاریخی مرگ معاویه تا شهادت امام حسین (ع) در روز عاشورا را روایت می‌کند پس از یک دوره طولانی توقیف، از ساعاتی پیش در یک کانال عربی یوتیوب منتشر...
    مهرداد عظیمی رئیس مرکز تولید و فنی سیما، در نشست خبری خود پیرامون آخرین فعالیت های رسانه ای این مرکز گفت: این مرکز از دو اداره کل فنی و تولید تشکیل شده است که تابستان امسال فعالیت‌های جدیدی را شروع کردند. واحد رپورتاژ اداره فنی ۱۴ واحد سیار دارد که پنج واحد آن به صورت اچ دی و ۹ واحد به صورت اس دی به انعکاس رویداد‌هایی از جمله لیگ برتر فوتبال و دیگر مناسبت‌ها می‌پردازند. اخبار فرهنگ و هنر _ وی ادامه داد: کار فنی ویژه برنامه‌های مناسبتی ایام محرم و صفر نیز بر عهده واحد رپورتاژ است و دو واحد اچ دی جدید نیز به مرکز اضافه خواهند شد. اداره کل تولید، حمایت و پشتیبانی کار‌های تولیدی را...
    به گزارش ایسنا، مراسم تشییع پیکر ناصر احمدی، دوبلور و گوینده باسابقه رادیو و تلویزیون که با صدای ماندگارش خاطرات بسیاری را در ذهن مخاطبان به یادگار گذاشت، صبح امروز ساعت ۹ از مقابل صداوسیمای مرکز البرز در شهر کرج به طرف قطعه هنرمندان بهشت سکینه(س) تشییع و به خاک سپرده شد. مجله دوبله ابران به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، در مراسم تشییع این هنرمند علاوه بر مردم هنردوست، همکارانش همچون نصرالله مدقالچی، جلال مقامی، ناهید امیریان، جواد پزشکیان، امیر محمد صمصامی، حسین بیگی، اردشیر منظم، شهردادبانکی و فرهنگ جولایی، مجتبی نقی‌یی مدیر واحد دوبلاژ معاونت سیما و برخی دیگر از مدیران سازمان صداوسیما حضور داشتند. اجرای مراسم تشییع را بیگی به عهده داشت و از بین همکاران قدیمی...
    به گزارش ایرنا، آئین تشییع این هنرمند کشور با حضور هنرمندان و خبرنگاران ، مقابل صدا و سیمای استان البرز تشییع و در بهشت سکینه (س) کرج به خاک سپرده شد.  ناصر احمدی دوبلور پیشکسوت صبح دیروز پنجشنبه ۳۱ مرداد ماه پس از مدت‌ها بیماری در بیمارستان درگذشت. وی  متولد سال ۱۳۲۳ در شهر دامغان بود  و سال ۱۳۴۴ با ورود به رادیو و تلویزیون کار دوبله و گویندگی خبر را شروع کرد و تا یک سال پیش در عرصه هنر فعال بوده است. مرحوم احمدی  کار حرفه‌ای خود را از سال ۱۳۴۴ در دوبله آغاز کرد و پس از آن وارد عرصه گویندگی رادیو شد. وی از گویندگان اخبار جنگ در دوران دفاع مقدس بود و خبرهای مربوط به اطلاعیه...
    بر اساس اعلام روز پنجشنبه در خلاصه داستان «میکروب‌های مرگبار» آمده است: پزشک زن با وجدانی متوجه پخش ویروسی مرگبار از سیستم تهویه اتاق عمل شماره دو بیمارستان می‌شود اما محافظه کاری و سودای پول مانع از افشای این راز مرگبار توسط رئیس بیمارستان و حتی همسر پزشک با وجدان می شود و در نهایت ... در این فیلم زهره شکوفنده، سعید مظفری، زویا خلیل آذر، افشین زی نوری، امیر محمد صمصامی، سعید شیخ زاده، لادن سلطان پناه، نیما نکوئی به صداپیشگی می‌پردازند. همچنین رهبر نوربخش، علی اوحدی، محمد ملکی، محمدرضا فصیحی نیا، ارسلان جولایی، فاطمه اکبری، منا همایی پور، آیسا ماهوتچی، نسرین کوچک خوانی، پریا شفیعیان، شیرین روستایی و اصغر رضایی نیک از دیگر گویندگان این فیلم هستند. فیلم...
    «میکروب های مرگبار» با مدیریت میرطاهر مظلومی و صدای هنرمندانی چون سعید مظفری، زهره شکوفنده، افشین زی نوری و امیرمحمدصمصامی دوبله شد. به گزارش ایسنا، فیلم سینمایی «میکروب های مرگبار» محصول  کشور آلمان با مدیریت دوبلاژ میرطاهر مظلومی در واحد دوبلاژ سیما دوبله شد. در خلاصه داستان «میکروب های مرگبار» آمده است : پزشک زن باوجدانی متوجه پخش ویروسی مرگبار از سیستم تهویه ی اتاق عمل شماره ی دو بیمارستان می گردد اما محافظه کاری و سودای پول مانع از افشای این راز مرگبار توسط رییس بیمارستان و حتی همسر پزشک باوجدان می شود و در نهایت ... . در این فیلم زهره شکوفنده، سعید مظفری، زویا خلیل آذر، افشین زی نوری، امیر محمد صمصامی، سعید شیخ زاده، لادن سلطان...
    دوبلاژ سیما با تأیید خبر درگذشت «ناصر احمدی» به خبرنگار تسنیم گفت که صدایِ «پدرخوانده یانگ‌گوم» فردا صبح از مقابل صداوسیمای کرج تشییع خواهد شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ زنده‌یاد ناصر احمدی در شهر دامغان، دوبلور و گوینده رادیو بود. وی از سال 1344 وارد حرفه دوبله شده و پس از آن وارد رادیو شد. شاید خیلی‌ها ندانند که فارغ «گربه روی شیروانی داغ» (جک کارسون)٬ «مظنونین همیشگی» (پیتر پوستلویت) و «ارباب حلقه ها» (گیملی)، احمدی «پدرخوانده یانگ‌گوم» را برای سریال «جواهری در قصر» و « ابومعتز و ابوناظم» را برای سریال «مدیر کل» صداپیشگی کرده است. البته این دوبلور توانمند و گوینده خبر رادیو، صداپیشگی سریال «مدار صفر درجه»، «هشدار برای کبرا 11» و...