2024-04-26@18:49:59 GMT
۷۷۱ نتیجه - (۰.۰۴۷ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه انتشار کتاب»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
انتشارات ققنوس کتاب «زندگیای که ارزش زیستن دارد، آلبرکامو و تمنای معنا» نوشته رابرت زارتسکی را با ترجمه محمدرضا عشوری منتشر و روانه بازار نشر کرد. در مقدمه کتاب آمده است: کامو درباره نویسنده و حرفهاش میگوید: «نویسنده نمیتواند در خدمت کسانی باشد که تاریخ را میسازند؛ بلکه باید در خدمت کسانی باشد که تاریخ را تحمل میکنند...» درباره کامو کتابهای زیادی نوشته شده است، در اکثر این کتابها 3 موضوع ثابت وجود دارد که عبارتند از عصیان، میانهروی و اسودر (بیهودگی) که به پوچی هم ترجمه میشود. این سه موضوع در این کتاب نیز نمود دارد، چون شالوده اصلی تفکرات کامو برهمین 3 اصل استوار است، اما این کتاب دو فصل دیگر هم دارد که در کتابهای دیگر وجود...
به گزارش قدس آنلاین، به همت مجمع جهانی اهل بیت(ع)، جلد دهم کتاب «اعلام الهدایه» به زبان اردو ترجمه و منتشر شد. این اثر بررسی شرایط و اوضاع سیاسی و اجتماعی دوره امامت امام رضا علیه السلام و نحوه حضور ایشان در آن عرصههاست. نویسنده در ابتدا تلاش نموده تا پرتویی از شخصیت کامل و همه جانبه آن امام بزرگوار را ترسیم کرده و به بخشهایی از مراحل رشد و زندگانی ایشان اشاره نماید. وی در ادامه با طرح جلوه هایی از انحرافات رایج در عصر آن حضرت نقش ایشان را در اصلاح آنها کاویده است. نگارنده در ادامه موضوع ولایتعهدی امام رضا علیه السلام را پیش کشیده و درصدد بوده تا در ضمن تحلیل آن، انگیزه های فریبکارانه مأمون و...
کتاب «فرزندان آفتاب و باد» نوشته محمدرضا رهبریان و «در آفاق شعر کهن؛ از فردوسی تا حافظ» نوشته دیک دیویس با ترجمه مصطفی حسینی منتشر شد. به گزارش ایسنا، «فرزندان آفتاب و باد: شناختی از شعرهای تقدیمیِ احمد شاملو» نوشته محمدرضا رهبریان در ۳۰۰ صفحه با شمارگان ۲۲۰ نسخه و بهای ۲۵۰ هزار تومان در انتشارات مروارید عرضه شده است. در پیشگفتار کتاب آمده است: پژوهش این دفتر، حاصل کنجکاویهای چندساله من پیرامون شاملو و شعرهای اوست که طی جستوجوهای کتابخانهای و پرسوجوهای میدانی شکل گرفته. از آغاز آشناییام با شعر شاملو، همیشه دچار این درنگ میشدم که نامهایی که بر پیشانی یا در متن برخی از شعرهای او آمده چه کسانی هستند؟ به چه مناسبتی آمدهاند؟ و همواره...
به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکز خراسان رضوی به نقل از پایگاه آستان قدس رضوی، داستانهای این مجموعه به نویسندگی علی باباجانی، دارای محتوای دینی و اخلاقی است و دختران «گروه سنی ب» را به مراقبت از پوشش و حجاب علاقهمند میکند. محور اصلی قصهها، دختری بنام حنانه است که با پدر، مادر و برادرش حامد زندگی میکند و به سنی رسیده که باید از حجاب بداند و آن را رعایت کند. از این مجموعه کتابهای «بوی گل»، «یک عکس زیبا»، «عروسک مو طلایی» و «لباس مهمانی» توسط محسن رضوانی به زبان عربی ترجمه شده است. انتشارات بهنشر تاکنون ۱۳ اثر به زبان عربی ترجمه کرده که کتاب «ماه غریب من» از پر مخاطبترین آثار بهنشر...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای مرکز چهارمحال و بختیاری؛ رئیس جهاد دانشگاهی استان گفت: این کتاب تألیف سیمون موسی، ریچارد شیپوی و کریس سیمونز و به قلم طهماسب شیروانی دکترای مدیریت ورزشی، دکتر امین دهقان قهفرخی عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، زهرا علی بابائی شهرکی ارشد مدیریت منابع انسانی ترجمه و به همت شعبه انتشارات جهاد دانشگاهی چهارمحال و بختیاری وارد بازار نشر شد.سیروس رضائی افزود: این کتاب در ۳۳۲ صفحه در قطع رقعی ترجمه و به همت شعبه انتشارات جهاد دانشگاهی استان وارد بازار نشر شده است.در معرفی کتاب آمده است: کتاب حاضر مانند ققنوس از شعلههای آتش یک گروه دوستی بیرون آمد. این کتاب در سال ۱۹۸۹ شروع شد، زمانی که همه ما در دانشگاه لافبورو...
ترجمه رمان نوجوان «نقطه صفر» از مجموعه «هفت نشانه» نوشته مایکل آدامز راهی بازار کتاب شد. به گزارش ایسنا، جلد هفتم مجموعه «هفت نشانه» با ترجمه ساره ارضپیما در ۲۳۲ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و بهای ۱۶۰ هزار تومان توسط انتشارات فاطمی (کتاب طوطی) برای نوجوانان منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: یک قهرمان در سونامی گم شده است. یک نشانه به نبردی مرگبار اشاره دارد. و یک روز دیگر همه چیز پایان مییابد. همه فکر میکنند برندههای جایزه شهامت در ایجاد سونامی سیدنی دست داشتهاند. آنها بعد از فرار از دست مأموران امنیتی باید به مقصد نهاییشان - کشتی غولپیکر فلیکس اسکات / ینفینیتی هوریزِن - بروند و آخرین نشانه مرگبار را رمزگشایی...
«سه قطعه» پیتر هانتکه با ترجمه عباس نعلبندیان بعد از ۵۲ سال راهی بازار کتاب شده است. به گزارش ایسنا، ناشر در معرفی این کتاب نوشته است: این مجموعه تشکیل شده از سه نمایشنامه، همراه با گفتوگو با پیتر هانتکه و مقدمه آربی آوانسیان با ترجمه متفاوت عباس نعلبندیان که در سال ۱۳۵۱ توسط کارگاه نمایش منتشر شده بود و اکنون در انتشارات نریمان با قیمت ۹۰ هزار تومان روانه کتابفروشیها شده است. آربی آوانسیان در مقدمه کتاب آورده است: «هانتکه مفهوم بازی را در بازی کردن با مفاهیم بازیافته است. هر یک از این سه قطعه، نمایشگر نوعی بازی است که نویسنده در یک موقعیت بهخصوص مطرح میکند؛ فلسفه نمایشیِ هانتکه در یافتن همین بازی خلاصه میشود. آنچه...
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، این رمان با ترجمه لیدا طرزی از سوی نشر نیستان هنر منتشر و وارد بازار کتاب شده است. این کتاب با ارائه عناصر معمایی و تعلیق در دل داستان خود نویسندهاش را به عنوان یکی از پیشگامان ژانر داستاننویسی جنایی و رازآلود در زمانه خود مطرح میکند. این موضوع زمانی خود را با اهمیت نشان میدهد که بدانیم عمده شهرت دیکنز در داستانسرایی و نوشتار در خلق شخصیتهای به یادماندنی بر مبنای واقعیات پیرامونی او بوده است و ریشه در اتفاقاتی داشته که خود او از نزدیک لمسشان کرده است اما او در این اثر با فاصله گرفتن از این شاخص به سراغ داستانپردازی معمایی رفته است. داستان «راز ادوین درود» در شهر کوچکی به نام...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای مرکز چهارمحال و بختیاری؛ رئیس جهاد دانشگاهی استان گفت: این کتاب تألیف استیون دی. براون و روبرت دبلیو. لنت و به قلم دکتر رضوان صالحی عضو هیئت علمی دانشگاه شهرکرد، دکتر محمد ربیعی عضو هیئت علمی دانشگاه شهرکرد و دکتر سمانه سلیمی عضو هیئت علمی دانشگاه تهران و با مقدمه پروفسور محمدرضا عابدی ترجمه و وارد بازار نشر شد.سیروس رضائی افزود: این کتاب در ۸۰۳ صفحه در قطع وزیری ترجمه و منتشر شده است. وی گفت: هدف اصلی کتاب ارتقای شیوههای علمی و آگاهانه مسیرشغلی و کمک به طیف وسیعی از مخاطبان علاقهمند شامل دانشجویان، متخصصان و محققانی است که کار خود را بر مبنای بهترین شیوههای علمی قرار دادهاند. این کتاب شامل...
به گزارش خبرگزاری صدا وسیما، کتابهای کودک و نوجوان آبان امسال ۴۸ درصد بیشتر از مدت زمان مشابه در سال قبل منتشر شده است و افزایش دو برابری کتابهای تالیفی نسبت به کتابهای ترجمهای از دیگر نکتههایی بود که در این آمار به چشم میخورد.کارشناسان حوزه کتاب معتقدند اگرچه آثار ترجمهای با فنون داستان نویسی برخی افراد را به خود جلب کند امانسل جدید را با مشکلاتی روبه رو خواهد کرد از خوانش کتابها تا مسائلی که با فرهنگ ما مطابقت ندارد. ازنگاه مخاطبان کتابهای حوزه کودک و نوجوان همچنان نیازمند محتوایی جدید است. سهم آثار تالیفی در حوزه کودک و نوجوان ۶۰ درصد و آثار ترجمهای ۴۰ درصد بوده است. کارشناسان حوزه کتاب معتقدند رشد آثار تالیفی باعث شناخت بیشتر...
مجموعه شعر "سهگانه خاورمیانه" سروده گروس عبدالملکیان به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. به گزارش ایسنا، این کتاب با ترجمه اصغر علی کرمی از سوی انتشارات تکوین در کشور کویت در ۱۲۱ صفحه با تیراژ ۱۰۰۰ نسخه به چاپ رسیده است. پیشتر کتاب "سهگانه خاورمیانه" به ایتالیایی و آلمانی ترجمه شده و در سال ۲۰۲۳ برنده جایزه ادبی ایتالیا "رودی" شده است. به گفته گروس عبدالملکیان، این سومین کتابی است که از او به عربی منتشر میشود. قبلا دو کتاب دیگر از آثارش با نامهای "سطرها در تاریکی جا عوض میکنند" با ترجمه موسی بیدج در نشر "الغاوون" بیروت و "پلی که هیچکس را به خانهاش نمیرساند" با ترجمه اصغر علی کرمی در نشر "تکوین" کویت منتشر شده بود. کتاب...
خبرگزاری مهر، گروه استانها: سی و یکمین دوره هفته کتاب رو به پایان است و تردیدی نیست که هر ساله در ایام این هفته از کتاب، کتابخوانی و ترویج فرهنگ مطالعه بسیار میشنویم، اما واقعیت این است که برگزاری برنامههای مناسبتی و مقطعی نمیتواند تأثیر چندانی بر افزایش سرانه مطالعه و ترویج فرهنگ کتابخوانی داشته باشد. نگاهی کوتاه به اوضاع و احوال کتاب و کتابخوانی حاکی از وجود معضلاتیاست که رفع آنها نیازمند عزم جدی متولیان فرهنگی در سطوح مختلف مدیریتی است. بیشک افزایش سرانه مطالعه و نهادینه ساختن کتابخوانی در اقشار مختلف جامعه، نیازمند ایجاد زیرساختهای لازم و برخورداری این زیرساختها از کمیت و کیفیت مطلوب است. بنا بر اظهارات مدیرکل کتابخانههای عمومی گیلان هم اکنون فضای کلی سرانه...
مدیر آژانس ادبی پل از توافق اولیه با ناشران خارجی برای ترجمه و انتشار کتابهای ایرانی در کنفرانس ناشران جهان در شارجه خبر داد. - اخبار فرهنگی - مجید جعفریاقدم مدیر آژانس ادبی پل در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزای تسنیم، با اشاره به کنفرانس ناشران جهان در شارجه گفت: توافقها برای ترجمه و نشر دهها کتاب ایرانی به زبانهای مختلف در کنفرانس ناشران جهان در شارجه امارات انجام شد.وی ادامه داد: پیرو مکاتبات و مذاکرات قبلی آژانس ادبی و ترجمه پل با ناشران شرکتکننده در کنفرانس امسال شارجه توافقهایی برای ترجمه و نشر آثار ایرانی در محل کنفرانس حاصل شد، بر این اساس توافق با انتشارات التموز سوریه برای ترجمه و نشر 2 عنوان کتاب در موضوع مطالعات تطبیقی،...
همزمان با ایام آغاز امامت و امام زمان(عج) کتاب «بهترین مسافر من» به قلم «توران ساکی مفرد» از انتشارات کتاب جمکران، توسط نشر حکیمانه به زبان ترکی ترجمه و در کشور ترکیه منتشر شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزار تسنیم،اهل بیت و خاندان محترم آنان بهترین الگوهایی هستند که میشود به کودکان و نوجوانان معرفی کرد تا با آشنایی با شخصیت و تعاملاتشان برای رفتار و زندگی الگو بگیرند. در کشور ما بستر مناسب وجود داشته و نویسندگان علاقهمند بسیاری به این خاندان هستند که با محوریت این موضوعات کتابهایی برای مخاطب کودک و نوجوان نوشتهاند و از زوایای مختلف، داستانهای آنان را بازگو کردهاند.ترجمه این آثار برای علاقهمندان به این موضوعات در دیگر کشورها هم...
ترجمه کتاب «تغییر الگوی امنیت در غرب آسیا؛ واکنشهای منطقهای و بینالمللی» منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، ترجمه کتاب «تغییر الگوی امنیت در غرب آسیا؛ واکنشهای منطقهای و بینالمللی» به همت انتشارات ابرار معاصر و مرکز مطالعات مد دانش روانه بازار شد. کتاب حاضر که در سال ۲۰۲۲ توسط انتشارات راتلج به چاپ رسیده، به واکاوی روابط بینالمللی منطقه همچون تنش عربستان- ایران، سیاست خارجی ترکیه، چالشهای مصر، مناقشه فلسطین- رژیم صهیونیستی و همچنین چگونگی نقشآفرینی بازیگران بزرگ مانند ایالات متحده، چین، اتحادیه اروپا و هند در غرب آسیا میپردازد. بخشهای مختلف کتاب به قلم نویسندگان مختلف نوشته شده و نگاه تخصصی به موضوعات دارد که همین امر اهمیت کتاب را افزایش میدهد.
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «خصال» اثر شیخ صدوق (ره) با ترجمه محقق اندیشمند، استاد حسین انصاریان منتشر شد. شیخ صدوق (ره) یکی از برجستهترین چهرههای فقه و روات شیعه در قرن چهارم هجری به شمار میرود و آثار وی از مهمترین جوامع حدیثی برجای مانده از عصر پیشینیان و میراث دوران آغازین غیبت امام عصر (عج) است. کتاب خصال از جمله مهمترین آثار شیخ صدوق و شامل ۱۲۵۸ حدیث است که با وجود حجم کم، دایرةالمعارف بزرگی از معارف اسلامی، احکام دینی، اصول عقاید و آموزههای اجتماعی و فردی زندگی است و در عین حال به مباحث تاریخی، تفسیر قرآن، نکات فلسفی و مسائل سیاسی نیز اشاره دارد. این کتاب در نوع و...
ترجمه «چکامههای رهایی» برگزیده سرودههای محمود درویش و «گل آفتابگردان بر من بتاب» سروده سوزان علیوان راهی بازار کتاب شد. به گزارش ایسنا، مجموعههای یادشده با ترجمه سیدعلی مفتخرزاده در نشر آرون منتشر و راهی بازار نشر شده است. در معرفی «چکامههای رهایی» میخوانیم: میراثی که شاعر فلسطینی محمود درویش (۱۹۴۱-۲۰۰۸) از خود بر جای گذاشت، بر ساحت فکری و فرهنگی فلسطین به طور خاص و جامعه عرب و بینالملل به طور عام به لحاظ هنری و زیباییشناختی اثر داشته است. مفهوم زن در ذهن و شعر محمود درویش گستره وسیعی از شعر او را به خود اختصاص داده است، چنانکه زن به لحاظ تکرار در اشعار او، سومین محور معنایی را تشکیل میدهد. با این وجود همه اشارههای...
سال گذشته در ایران ۱۶ هزار و ۶۹۸ عنوان کتاب کودک برای اولینبار منتشر شد. این را حامد محقق، معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران میگوید. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، رویدادهای غرفه جمهوری اسلامی ایران در دومین روز از سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب مسکو، پنجشنبه (نهم شهریورماه ۱۴۰۲) همزمان با دومین روز این نمایشگاه، آیین «رونمایی از کتب ایرانی ویژه کودک و نوجوان به زبان روسی» با حضور مسعود احمدوند، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حسین ملکی، معاون سفیر جمهوری اسلامی ایران در روسیه، حامد محقق، مولف کتاب و مدرس شعر، داستان و نقاشی کودک و معاون شعر و ادبیات داستانی خانه کتاب و ادبیات ایران و علی مهدوی،...
ترجمه رمانهای «آواز کوهستان» نوشته نگوین فان کوئهمای و «دور از خانه» نوشته سارو برایرلی منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، رمان «آواز کوهستاتن» نوشته نگوین فان کوئهمای با ترجمه الهام راشدی در ۳۹۵ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و بهای ۲۷۰ هزار تومان در انتشارات مروارید عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: هانوی، سال ۱۹۷۲: هوونگ و مادربزرگش در حفرهای که به عنوان پناهگاه پیدا کردهاند، یکدیگر را در آغوش گرفتهاند، بمبهای آمریکایی پیدرپی در اطرافشان منفجر میشود. برای مادربزرگ که چند دهه قبل، زمانی که کمونیستها در شمال قدرت را در دست گرفته بودند، و او مجبور شد با شش فرزندش از مزرعه خانوادگیشان فرار کند، این موقعیت تجربهای است بسیار آشنا. آثار نگونفان...
ایسنا/آذربایجان شرقی کتاب برگردان انگلیسی منظومه «حیدر بابایه سلام» اثر جاودانه استاد شهریار به قلم و ترجمه دکتر بهروز عزبدفتری توسط انتشارات دانشگاه تبریز و در ۲۴۹ صفحه منتشر شد. بهروز عزبدفتری، استاد بازنشسته دانشگاه تبریز در این ارتباط گفت: اغلب واژهها و اصطلاحاتی که شهریار در منظومه «حیدر بابایه سلام» بهکار برده، مربوط به سنتهای روستایی بوده و یادگار گویشی است که مردم در طول تاریخ بهکار میبردند و دارای جذبه خاص است که از آداب و رسوم محلی تأثیر گرفتهاند. وی افزود: برای مترجم ناآشنا با آداب و رسوم مردم روستا، و لاجرم ناآشنا به واژگان مبیّن این آداب و رسوم، درک معنا و پی بردن به عمق کلام شهریار دشوار است. زمانیکه ادراک معنا و کشف...
این مجموعه ۷ جلدی کتاب ژنرال نوجوان و اسرار هواپیما، پهپاد به عقیده کارشناسان حوزه نشر تامین کننده پرسشها و روحیه کنجکاوی گروه سنی نوجوان در مورد تکنولوژیهای حساس و فوق حساس است. این مجموعه کتاب نوشته هنری بروک و ترجمه طاها ربانی است و نشر نوشته وارد بازار نشر کرده است. طاها ربانی مترجم کتاب گفت:تلاش کرده ترجمهای روان و منطبق با نیاز و روحیه نوجوانان را در اختیار مخاطبان قرار دهد. قرار است سه جلد دیگر به این مجموعه کتاب تا پایان فصل تابستان منتشر شود. باشگاه خبرنگاران جوان اصفهان اصفهان
«ترجمه فروع کافی» جدیدترین اثر رضا مصطفوی است که در انتشارات عهدمانا منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، «فروع الکافی» یکی از منابع حدیثی شیعه و مهمترین و معتبرترین منبع از کتابهایی است که به دست ما رسیده است. محمدبنیعقوب، مشهور به ثقةالاسلام کُلینی، این مجموعه حدیثی را که جامع اخبار فقهی است، در ۲۷ دفتر تدوین کرده که از «کتاب الطهاره» آغاز میشود و با «کتاب الایمان و النذور و الکفارات» پایان مییابد. این مجموعه جامع روایاتی است که مردم زمانه از ائمه اطهار (ع) پرسیدهاند و پاسخ گرفتهاند و این پرسشوپاسخها به همت راویان شیعه به دست ما رسیده است. این احادیث و روایات، برای عبادت و معیشت و زندگی مؤمنانه، رهنما و هدایتگر مسلمانان است....
کتاب «پنج نمایشنامه کوتاه» ترجمه صفدر تقیزاده منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، این کتاب در ۱۰۴ صفحه با قیمت ۱۰۰ هزار تومان در انتشارات نریمان منتشر شده است. در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: این کتاب، شامل پنج نمایشنامه کوتاه از پنج نویسندهای است که صفدر تقیزاده طی شصت سال همکاری خود با مجلات ادبی ایران سعی کرد به علاقهمندان ادبیات نمایشی در ایران بشناساند. صفدر تقیزاده که به کشف نویسندگان جوان و بااستعداد، و معرفی و ترجمه داستانهایی از نویسندگان شناختهنشده امریکایی شهرت دارد، در انتخاب و ترجمه این نمایشنامهها نیز سعی داشت تا مخاطب فارسیزبان ادبیات نمایشی با اثر و تجربه متفاوتی روبهرو شود؛ نمایشنامهنویسانی که برخی از آنها هنوز در ایران شناخته نشده بودند؛...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای مرکز چهارمحال و بختیاری؛ رئیس جهاد دانشگاهی استان گفت: این کتاب را خدایار عبدالهی رئیس دانشکده منابع طبیعی و علوم زمین و عضو هیأت علمی دانشگاه شهرکرد ترجمه کرده است.سیروس رضائی افزود: این کتاب در ۳۳۸ صفحه ترجمه و به همت شعبه انتشارات جهاد دانشگاهی استان وارد بازار نشر شده است. در این کتاب به خلاصهای از مهمترین جنبههای پایش دقیق سیلاب از طریق سنجش از دور پرداخت شده است به طوری که بر استانداردهای معمول پذیرفتهشده برای تعریف، شناسایی و بهروز رسانی نقشههای سیل تمرکز دارد.انتشارات جهاد دانشگاهی استان چهارمحال و بختیاری که به صورت تخصصی در حوزه نشر دانشگاهی فعالیت میکند، تلاش میکند در کوتاهترین زمان ممکن آثار دانشگاهیان و اساتید را...
به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در تایلند، نسخه دیجیتال کتاب «حکومت اسلامی» به زبان تایی ترجمه شد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، همزمان با سالروز ارتحال بنیانگذار کبیر انقلاب حضرت امام خمینی(ره)، نسخه دیجیتال کتاب حکومت اسلامی به قلم امام راحل (ره) که به زبان عربی است با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی توسط رایزنی فرهنگی کشورمان به زبان تایی ترجمه در بزرگترین فروشگاه کتب الکترونیکی تایلند بانام okbee و دیگر پلتفرمهای نمایندگی منتشر کرد. لینک مستقیم دسترسی به کتاب در فروشگاه https://www.ookbee.com/shop/book/ede3a679-9eee-47bc-b1a6-f6fc52be7c97/%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B8%90%E0%B8%9A%E0%B8%B2%E0%B8%A5%E0%B8%AD%E0%B8%B4%E0%B8%AA%E0%B8%A5%E0%B8%B2%E0%B8%A1 فیسبوک https://web.facebook.com/photo/?fbid=664115525729427&set=a.425515346256114 توئیتر https://twitter.com/Rayzanibangkok/status/1664910948023558144/photo/1 تلگرام https://t.me/rayzanibangkok/11437 پایان پیام/44
ترجمه «نیشکرهای خونین: روایتهای ناگفته انقلاب کوبا» نوشته سلستینو هِرس و «همیشه با منی: نامههایی به مادرم» نوشته فریدا کالو منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «نیشکرهای خونین: روایتهای ناگفته انقلاب کوبا» نوشته سلستینو هِرس با ترجمه علی مصدقی نقندر در ۱۶۸ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۲۰ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه راهی بازار کتاب شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: اینها داستانهایی واقعی از حوادث انقلابی کوباست؛ اتفاقهایی که به قول نویسنده شاید افسانهوار به نظر بیایند اما همگی داستان آدمهایی است که بهنوعی از انقلاب کمونیستی کوبا زخم خوردهاند. نویسنده با شنیدن خاطرات و مشاهدات والدین خود و گفتوگو با تبعیدیهای کوبایی - که اغلب در میامی امریکا...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «این سه تسخیرناپذیر» به کوشش و ویرایش روزبه حسینی مدرس و کارگردان تئاتر به چاپ سوم رسید. این کتاب پنجاه و دومین مجلد از مجموعه «تئاتر امروز جهان» و مشتمل بر دهها مقاله پیرامون تئاتر مدرن و تئاتر ابزورد است که به بررسی آثار و نقد برخی نظریههای ساموئل بکت، اوژن یونسکو و ادوارد آلبی سه غول دنیای ابزورد میپردازد. این کتاب در چهار بخش شامل مقدمات (درباره تئاتر ابزورد)، ساموئل بکت، اوژن یونسکو و ادوارد آلبی طی پنج سال تالیف و ترجمه شدهاست. هر بخش شامل ترجمه مقالاتی از منتقدان بزرگ جهان و صاحبنظران ایرانی از جمله رحمت امینی، رامتین شهبازی، جلال تهرانی، نورالله نصرتی، اکبر علیزاد، مجید اخگر، رضا آشفته، بیتا ملکوتی، محسن...
در انتشار آثار ترجمه ای از موازی کاری پرهیز می کنیم/ انتشارات آفتابکاران با ۱۷ عنوان کتاب جدید در نمایشگاه کتاب تهران
احمد تهوری با اشاره به اینکه در انتشار آثار ترجمه ای از موازی کاری پرهیز می کنیم، گفت: اگر کتابی ترجمه شده و پرفروش بوده برای ترجمه دنبال آن کتاب نمی رویم، برای ما مضامین آثار ترجمه ای بسیار مهم تر است. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، انتشارات آفتابکاران با 17 عنوان کتاب جدید در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور دارد، این نشر از سال ۱۳۹۴ فعالیت خود را در حوزه ادبیات داستانی، تاریخ و فلسفه آغاز کرده و تاکنون کتاب های زیادی را در این حوزه منتشر کرده است؛ عمده کتاب های این انتشارات تالیفی و ترجمه ای از زبان های اسپانیولی، فرانسه، ایتالیایی، آلمانی و انگلیسی است، «احمد تهوری»، مدیر انتشارات آفتاب کاران...
حجتالاسلام برقعهای با اشاره به موضوعات و آثار جدیدالنشر «اندیشه ناب ماندگار»، از ترجمه فارسی کتاب «المسجد فی الفقه نظام الاسلامی» در آینده نزدیک خبر داد. به گزارش خبرنگار گروه مسجد و کانونهای مساجد خبرگزاری شبستان، سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به رسم هر سال در محل مصلی بزرگ امام خمینی (ره) در حال برگزاری است و ناشران از سراسر کشور در موضوعات مختلف تخصصی و عمومی در این رویداد بزرگ فرهنگی گرد هم آمدهاند تا جدیدترین آثار خود را به مخاطبان و دوستداران کتاب عرضه کنند. یکی از موضوعات پرمخاطب نمایشگاه کتاب، آثاری است که با محور مباحث دینی و مذهبی به رشته تحریر در آمدهاند. خبرنگار خبرگزاری شبستان با هدف بررسی کتابهای دینمحور با موضوع «مسجد» روانه...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «اقتباس برای تلویزیون» تألیف شانون ولز لاسان بهتازگی با ترجمه سروش جنتی از سوی انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شده است. اینکتاب از جمله کتابهای پژوهشی است که محصول مطالعه و بررسی تعداد قابل توجهی از سریالهای به روز و منابع اقتباس شده آنهاست. اینکه پژوهشگری توانسته دو مبحث بسیار طلایی امروزی، تلویزیون و اقتباس، را با هم بررسی کند، تلاشی بسیار ارزشمند است، بهویژه که تاکنون این دو مبحث با هم و در کنار هم بررسی نشدهاند. متأسفانه تا به امروز در این زمینه، نهتنها کتابی ترجمه نشده است، بلکه میزان تألیف و پژوهش این دو موضوع با هم، در عصر طلایی تلویزیون، به طور چشمگیری پایین است....
ترجمه کتاب نخلونارنج توسط ناشر لبنانی دارالحضارة الإسلامية به اتمام رسیده و به زودی در کشورهای عربی منتشر خواهد شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، وحید یامین پور از ترجمه کتاب خود با عنوان نخل و نارنج به عربی و انتشار آن به زودی در کشورهای عربی خبر داد. مقام معظم رهبری:بزرگان و علمای اسلام، شیخ مرتضی انصاری را شیخ الاعظم میخوانند زیرا هیچکس درباره عظمت مقام علمی شیخ اندک تأملی ندارد، بنابراین معرفی وی به جهان اسلام به عنوان قله رفیع علم و تقوا و نیز تبیین و تحلیل نقش آن شیخ بزرگوار در حفظ هیمنه و عظمت دین و کلیت وحدت اسلامی در مقابل معاندین و مخالفین، یک فریضه و تکلیف است. ترجمه به عربی قدمی برای...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر افق که از پیش مجموعهای از آثار کلاسیک ادبیات جهان را منتشر میکند، مجموعه جدیدی را به کلاسیکهای خود اضافه کرده که بناست در مجموع ۱۰ جلدی باشد و بهتازگی ۴ جلد آن منتشر شدهاند. ۱۰ جلد یادشده به اینترتیب هستند: رابین هود، هایدی، پیتر پن، کارتنک شارلوت، ماتیلدا، باغ مخفی، جادوگر شهر اُز، شاهزاده خانم کوچولو و آن شرلی که همگی با متن کامل اثر ترجمه پیمان اسماعیلیان، شهرزاد لولاچی، آرزو احمی و ثمین نبی پور منتشر میشوند. کتابهای اینمجموعه با پیشگفتار نویسندگانی چون کورنلیا فونکه، سوفی دال، لورن چایلد و آدلاین ین ما همراهاند و با طرح جلد مشابه نسخه اصلی منتشر میشوند. طی روزهای اردیبهشت چهار کتاب «شاهزاده خانم کوچولو» اثر فرانسس...
ایسنا/خوزستان کتاب «دختری ایرانی روی مرز» نوشته شمسی عمار (شوشا گاپی) با ترجمه ناهید طباطبایی به کتابفروشیها آمده است. به گزارش ایسنا، «دختری ایرانی روی مرز» خاطرات او از دورانی است که هنوز در ایران زندگی میکند و «دختری ایرانی در پاریس» که پیشتر با ترجمه هرمز عبدالهی در ایران منتشر شده خاطرات او از دوران زندگی و تحصیلش در فرانسه است. شمسی عصار یا شوشا گوپی (۲ دی ۱۳۱۴ تهران ـ ۲ فروردین ۱۳۸۷ لندن) تا تحصیلات دبیرستان ساکن ایران بود. در ۱۶ سالگی برای ادامه تحصیل در دانشگاه سوربن به پاریس رفت. در دوران دانشجویی شعرها و داستانهایی از او در مجلات منتشر شد و همان وقت به استعداد خوانندگیاش نیز پی برد. در ۱۹۶۰ با نویسنده...
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، کمیته ترجمه و گفتمان تمدنی وابسته به شورای عالی امور اسلامی مصر، اقدام به ترجمه کتاب «منتخب تفسیر معانی قرآن کریم» به زبان عبری کرده است. این کتاب توسط مجموعهای از اساتید تفسیر قرآن کریم در دانشکده پژوهشهای اسلامی و عربی و با نظارت «محمد مختار جمعه» وزیر اوقاف اسلامی به زبانهای متعددی چون انگلیسی، فرانسوی، اردو، سواحلی و هوسا ترجمه شده است. «سعید عطیه» استاد دین یهود و رئیس اسبق دانشگاه زبانها و ترجمه دانشگاه الازهر و «علی ابوهاشم عنان» رئیس سابق خدمات زبان عربی در تلویزیون مصر این کتاب را که شامل 1100 صفحه است به زبان عبری ترجمه کردهاند. سعید عطیه در این باره به بوابة نیوز گفت:...
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، بزودی دو اثر تازه از نزار توفیق القبانی شاعر معروف عربزبان در انتشارات گویا عرضه میشود. «معبدی برای عاشقان جهان» نام کتابی از سرودههای نزار توفیق القبانی، که توسط یدالله گودرزی ترجمه و از طرف خانه فرهنگ و هنر گویا بزودی در بازار و نمایشگاه بینالمللی کتاب امسال عرضه میشود. گودرزی میگوید: «نزار توفیق القبانی» شاعری است نامدار و جهانی که آثارش به بیش از چهل زبان برگردانده شده و در ایران نیز نامی پرطنین دارد. او خود را نماد عاشقان جهان میداند و عمری در سرایش عشق قلم و قدم زده است. به گزارش فارس نزار قبانی اقبال ویژهای در میان ایرانیان پیدا کرده و طرفداران بسیاری به او روی خوش...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، شش کتاب انتشارات راهیار بهتازگی توسط واحد بینالملل دفتر مطالعات جبهه فرهنگی انقلاب اسلامی و انتشارات دارالمحجه البیضاء در لبنان ترجمه و منتشر شدهاند. «راز جعبه آینه؛ درباره زیبایی شناسی مزار شهدا» نوشته محمد جواد مدرسی، «ابوعلی کجاست؟؛ زندگینامه خود گفته شهید مرتضی عطایی»، تحقیق محمد مهدی رحیمی و نوشته نوید نوروزی، «در مکتب مصطفی؛ الگوی تربیت نیروی انسانی در تشکلهای مردمی» تحقیق محمد مهدی رحیمی و نوشته جمال یزدانی، «تو شهید نمیشوی؛ روایت احمدرضا بیضایی درباره برادر شهیدش محمودرضا بیضایی»، «شهید فرهنگ؛ مجموعهای از خاطرات درباره شهید آوینی»، تحقیق یاسر عسگری و «روز آزادی زن؛ تاریخ شفاهی قیام زنان مشهدی در دی ۱۳۵۷» نوشته سمیه ذوقی از جمله عناوین کتابهایی هستند...
ایسنا/خوزستان کتاب «سیبها را دوباره بچین» (مجموعه ترجمه چهل شعر از چهل شاعر زن معاصر) مجموعه شعری دوزبانه بوده که به کوشش پرویز حسینی گردآوری شده است. به گزارش ایسنا، پرویز حسینی در این کتاب شعرهای ۴۰ شاعر زن معاصر ایرانی را به زبان انگلیسی برگردانده است؛ شعرهایی مبتنی بر احساس، عشق و شوریدگی که از منظری نو جهان عاشقانه خصوصی را بیپروا و شاعرانه به تصویر میکشند. واژههای نابی در این شعرها به کار برده شده که هر کدام به تنهایی میتوانند پنجرهای بر دنیای الهام و عشق بگشایند. تو گویی که هر کلمه پیام پیامبری است از جهان زنانی که پردههای نبایدها را، با زبان شعری توانا و مستور در هالههای مبهم هبوط حوا و آدم، به...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: در مطالعه و مرور اخبار این هفته حوزه کتاب و ادبیات به هفت رویداد مهم هفته گذشته پرداختهایم. یکی از رویدادهای مهم هفته گذشته انتشار فراخوان جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی بود. همچنین اعلام امکان فعالیت کتابفروشان در بخش مجازی سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب توسط علی رمضانی از دیگر اخبار مهم این هفته بود. معرفی آثار نظامی به دانشجویان روسی، برگزاری نهمین دوره جشنواره روستاها و عشایر دوستدار کتاب، فراخوان جمع آوری و ارسال کتاب، بزرگداشت اذکاری و انتشار ترجمه فارسی بیانیه کتابخانه عمومی ایفلا-یونسکو ۲۰۲۲ از دیگر مطالبی است که در این گزارش به آنها پرداختیم. مشروح این گزارش را در ادامه میخوانید: معرفی آثار نظامی گنجوی به دانشجویان روسی دانشجویان دانشگاه...
ترجمه ترکی کتاب «بهشت نام سیارهای در این نزدیکی است»، نوشته آیدا موسیپور از سوی انتشارات قانون در آذربایجان منتشر و در کتابفروشیهای باکو توزیع شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب «بهشت، نام سیارهای در این نزدیکی است»، نوشته آیدا موسیپور به زبان ترکی آذری از سوی انتشارات قانون انتشارات قانون در آذربایجان ترجمه و منتشر شد.قرارداد فروش کپی رایت زبان ترکی آذری این کتاب در سال 2021 توسط آژانس ادبی پل فی مابین نویسنده و ناشر آذربایجانی منعقد شده بود. این کتاب با عنوان Cənnət həmin bu yaxınlıqdakı bir planetin adıdır با ترجمه آینور در 128 صفحه منتشر شده و هم اکنون در کتابفروشیهای باکو و دیگر شهرهای آذربایجان در معرض فروش قرار...
ایسنا/خوزستان رمان «تابستانی با پروست» اثر ماتیاس چوکه با ترجمه ناصر غیاثی در کتابفروشیهاست. به گزارش ایسنا، «تابستانی با پروست» جزو نوشتههای طنز ماتیاس چوکه است با ایده مواجهه یک قرن و یک فصل، نبردی ۱۰۰ صفحهای با جهانی پنج هزار صفحهای در «جستوجوی زمان از دست رفته» مارسل پروست. رمان شرح مواجهه انتقادی شخصیت اصلی، که نویسندهای معاصر است، با اثر سترگ پروست است. او بالاخره دل به دریا زده و شروع کرده به خواندن رمان قطور پروست؛ اقدامی که از همان آغاز منجر به درگرفتن چالشی بین ۲ نویسنده میشود: در یک سو غولی ادبی ایستاده با مدالهای افتخار و ستایشنامههای رنگارنگ در طول یک قرن و در سوی دیگر نویسندهای معاصر با سلاح و زرهی از...
ترجمه رمانهای «افعیهای آتش» نوشته جلال برجس و «سال نو» نوشته یولی تسه منتشر شد. به گزارش ایسنا، «افعیهای آتش: داستان عشق علیبن محمود القصّاد» نوشته جلال برجس با ترجمه کریم اسدی اصل در ۲۱۲ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و قیمت ۱۳۰ هزار تومان در انتشارات مروارید راهی بازار کتاب شده است. نویسنده این رمان برنده جایزه بوکر عربی(۲۰۲۱) و رمان برنده جایزه «کتارا»(۲۰۱۵) شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: جلال بِرجِس (متولد ۱۹۷۰) شاعر و نویسنده اردنی، یکی از سرشناسترین نویسندگان نسل جدید در دنیای عرب به شمار میرود و چند اثر او، از جمله رمان «دفترچههای کتابفروش» و «بانوان حواس پنجگانه» مورد توجه بسیار خاص خوانندگان و صاحبنظران قرار گرفته است. «افعیهای آتش» یکی...
به گزارش قدس آنلاین ،جواد کلاته عربی، مدیر انتشارات ۲۷ بعثت، با اشاره به بینالمللی شدن این انتشارات و ارتباط با جبهه مقاومت سوریه افزود: در این زمینه برنامهریزیها شروع شده و در نخستین گام کتاب «رؤیای آمریکایی» نوشته گلعلی بابایی توسط مترجم سوری در سوریه ترجمه و بهزودی در تهران منتشر و برای توزیع به سوریه فرستاده خواهد شد. وی با بیان این مطلب که انتشارات بعثت با مؤسسه صبا در سوریه طرف قرارداد است و برای سال جاری ۱۰ عنوان کتاب را در دست انتشار دارد، گفت: کتاب «همت پنج بهگوشم»، «صبح روز نهم» و «ماجرای عجیب یک جشن تولد» از جمله این آثار است. این کتابها در سوریه ترجمه و برای انتشار به تهران فرستاده میشود، پس...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، کتاب «نشانههای زوال» از چهار بخش شامل سه بخش ترجمه از عبری با عناوینی همچون؛ سند برآورد استراتژیک رژیم صهیونیستی، گزارش الحاقی به سند برآورد استراتژیک، کتاب جنگ بعدی در شمال؛ و همچنین یک بخش تحلیلی و پژوهشی با عنوان «تاثیر گسل های قومی و مذهبی بر زوال رژیم صهیونیستی» تشکیل شده است.این کتاب در راستای تقویت «مطالعات زوال شناسی رژیم صهیونیستی از منظر بنیادی و رسانه ای» به چاپ رسیده است. کتاب «نشانههای زوال» توسط مصطفی نظری از عبری به فارسی ترجمه شده و به انضمام بخش پژوهشی آن که توسط دکتر سلمان رضوی نگاشته شده و با نظارت علمی دکتر احمد کاظمی و ویراستاری محمد روحی در 279 صفحه به زیور...
مدیر انتشارات ۲۷ بعثت از ترجمه کتاب «رویای آمریکایی» نوشته گلعلی بابایی در سوریه خبر داد و گفت: این نخستین همکاری ما با کشور سوریه برای انتشار آثاری با محور مقاومت است. - اخبار فرهنگی - جواد کلاته عربی، مدیر انتشارات 27 بعثت، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به بینالمللی شدن این انتشارات و ارتباط با جبهه مقاومت سوریه گفت: در این زمینه برنامهریزیها شروع شده و در نخستین گام کتاب «رویای آمریکایی» نوشته گلعلی بابایی توسط مترجم سوری در سوریه ترجمه شده است و به زودی در تهران منتشر و برای توزیع به سوریه فرستاده خواهد شد. وی با بیان این مطلب که انتشارات بعثت با موسسه صبا در سوریه طرف قرار داد است و برای...
ایسنا/خوزستان رمان «به وقت عشق و مرگ» نوشته اریش ماریا رمارک با ترجمه علی مجتهدزاده در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شد. به گزارش ایسنا، اریش ماریا رمارک در کتاب «به وقت عشق و مرگ» نیز همچون رمان معروفش، «در جبهه غرب خبری نیست»، از تلخیها و خشونت و وحشت و پوچی جنگ نوشته است و از انسانهایی که جنگ زندگیشان را نیست و نابود میکند و آنها در متن این نابودی ردی از زندگی را میجویند. کتاب «به وقتِ عشق و مرگ» رمانی ضد جنگ است که ماجرای آن در دوره جنگ جهانی دوم میگذرد. اریش ماریا رمارک در این رمان تاثیر ویرانگر جنگ را بر زندگی و سرنوشت سربازان عادی و مردم معمولی نشان میدهد....
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای مرکز همدان؛ محمد برخوردار افزود: زندگی شهدا، رزمندگان، ایثارگران، همسران شهدا و ایثارگران در هشت سال دفاع مقدس از محورهای کتابهای منتشر شده است. او تأکید کرد: کتاب من رضا هستم، برگزیده همایش بین المللی نهضت ترجمه، از سوی بنیاد حفظ آثار کشور به عنوان اثر ملی شناخته شده است. برخوردار تصریح کرد: این کتاب مستند روایی دانشجوی نخبه شهید داریوش ساکی است که توسط مهدی مصیبی در ۳۲۸ صفحه به چاپ رسیده و به زبان اسپانیایی ترجمه شده و همچنین به زبان اردو، عربی و انگلیسی در حال ترجمه است. مدیر ادبیات و تاریخ دفاع مقدس اداره کل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس همدان گفت: ۱۹ عنوان کتاب با موضوع خاطره نویسی...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، این نسخه نفیس قرآن کریم با طراحی عالی در صفحهآرایی و ترجمه جدید از بوریس نوریک با حمایت بنیاد ابن سینا توسط انتشارات صدرا در مسکو و با همکاری انتشارات «پیام عدالت» تهران منتشر شده است. بنا به اعلام بنیاد مطالعات اسلامی روسیه، صحت کتابت این نسخه قرآن از طرف سازمان دارالقرآن الکریم تهران مورد تأیید قرار گرفته است. از ویژگیهای منحصر به فرد این قرآن نفیس، طراحی هوشمندانه در خصوص صفحهبندی کتاب است، این نسخه دارای ۳۶۵ صفحه در قطع وزیری با خط عثمان طه (نسخ رایانهای) است که با قرائت هر روز یک صفحه از کتاب، پس از ۳۶۵ روز (یک سال) ختم قرآن یک دور کامل صورت خواهد...
کتاب «نوری که در خود داریم» نوشته میشل اوباما با ترجمه هانیه علیایی منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «نوری که در خود داریم» (پیروزی بر ناپایداری) نوشته میشل اوباما با ترجمه هانیه علیایی در ۲۷۲ صفحه با شمارگان ۴۰۰ نسخه و قیمت ۱۶۵ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر پارسه عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: «اگر نور خود را بشناسی، خودت را میشناسی. هرکس داستان خود را به نیکی میداند. در تجربه من، این نوع خودشناسی اعتماد به نفس میآورد و موجب ایجاد آرامش و ارتباط معنادار با دیگران میشود؛ این برای من مبنای همهچیز است. یک نور، نوری دیگر را تغذیه میکند. یک خانواده قوی به افراد بیشتری نیرو میبخشد. و یک...
مجموعه داستان «دنیا خانه من است» ویژه گروه سنی «ب» و «ج» توسط انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ رسید و راهی بازار نشر شد. به گزارش ایمنا، مجموعه داستان «دنیا خانه من است» از سری کتابهای «پرنده آبی» ویژه گروه سنی «ب» و «ج» بهتازگی توسط انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ رسیده و راهی بازار نشر شده است. این یک واقعیت غیر قابل انکار است که هر گوشه از این دنیا رنگ و لعاب و زیبایی خاص خودش را دارد و به یکبار سفر کردن و تماشا میارزد. اما خیلی وقتها نیاز نیست برای دیدن این همه زیبایی کفش آهنی به پا کرد و کیلومترها و حتی فرسنگها راه پیمود. کافی است با چشمانی باز و گوشهایی شنوا...
به گزارش قدس آنلاین، «احسان خزاعی» رایزن فرهنگی سفارت ایران در پاکستان درباره ترجمه و انتشار کتاب «خط تماس» گفت: با توجه به علاقهمندی جامعه پاکستان به شناخت هر چه بیشتر از موضوع جنگ تحمیلی و دفاع مقدس، این کتاب به زبان اردو ترجمه و منتشر شد. وی افزود: این کتاب رمانی با محوریت دفاع مقدس، بخش هایی از زندگی و اتفاقات دوران دفاع مقدس تا آخرین پرواز و شهادت شهید احمد کاظمی را روایت می کند. خزاعی اظهار داشت: سردار شهید حاج احمد کاظمی به عنوان یکی از بزرگترین و مهمترین نمادهای فرهنگی مقاومت هشت سال دفاع مقدس است لذا معرفی دفاع مقدس و این شهید گرانقدر نیازمند انتشار کتابهای متعددی است. کتاب خط تماس در نوع خود کم...
همشهری آنلاین- گروه فرهنگی: کتابهای فراوانی به ویژه در حوزه عمومی و بالاخص ادبیات وجود دارد که در برهههای مختلف توسط مترجمان و ناشران مختلفی برگردان و منتشر شدهاند. درگذشته ملاک براین بوده که مترجمان دوم ، سوم و... به این باور میرسیدند که ترجمه نخستین آنطور که باید از عهده ترجمه برنیامده و یا محتوای کتاب به دلیل ترجمه از زبان دوم آنطور که باید برای مخاطب فارسی زبان باز و آشکار نشده است. همچنین گاه پیش میآمده که استقبال مخاطبان از یک کتاب، برخی ناشران و مترجمان را برآن میداشته که دست به ترجمه مجدد کتاب بزنند و از بازار گرم آن اثر عقب نمانند، اما اینکه یک کتاب تخصصی به صورت همزمان و در یک فصل منتشر...
مسئول نظارت بر ترجمه درمعاونت قرآن وعترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر از تایید مجوز انتشار کتاب دقائق الترجمه را داد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی و اطلاع رسانی معاونت قرآن و عترت؛ قربانی مسئول نظارت بر ترجمه درمعاونت قرآن وعترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر از تایید مجوز انتشار کتاب دقائق الترجمه را داد. کتاب دقائق الترجمه تألیف اکبرحمیدی دانش آموخته دانشکده علوم قرآنی، پس از بررسی توسط کارشناسان مورد تایید و مجوز انتشار آن صادر شد. محتوای این اثر حاوی نقدو بررسی هفت ترجمه ترکی قرآن کریم است که در قالب یک کتاب منتشر خواهد شد. پایان پیام/35
ایسنا/خوزستان ۲ کتاب از آنی ارنو با نامهای «یادداشتهای کوچه و خیابان» و «چراغها را ببین عشق من» با ترجمه شهرزاد قانونی در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه چاپ و منتشر شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «یادداشتهای کوچه و خیابان» نوشتۀ آنی اِرنو مجموعهای است از یادداشتهایی که آنی اِرنو، نویسنده فرانسوی برنده جایزه نوبل ادبیات سال ٢٠٢٢ آنها را از سال ١٩٨۵ تا ١٩٩٢ نوشته و در این یادداشتها به ثبت لحظهها، حرفها، رفتارها، دیوارنوشتهها و همه چیزهایی پرداخته که حین پرسهزنیهایش در کوچه و خیابان به آنی شکار کرده است. این کتاب ماحصل زندگی آنی اِرنو در یکی از شهرهای کوچکی است که در دهه ۶٠ میلادی به دلیل افزایش جمعیت شهرهای فرانسه در حومه...
کتاب «تاثیر تکنولوژی بر بیان سینمایی؛ درسگفتارهای دانشگاه کلمبیا» اثر پل شریدر و ترجمه علی عامری مهابادی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۱۵ صفحه و بهای ۶۸ هزار تومان توسط نشر گیلگمش منتشر شد. این کتاب بیستونهمین مجلد از مجموعه «کانون» نشر گیلگمش است. پل شریدر، فیلمنامهنویس، کارگردان و پژوهشگر برجسته سینماست. او درسگفتارهای منتشر شده در این کتاب را طی پانزده هفته در دانشگاه کلمبیا ارائه داد. عنوان اولیه دوره این بود: فیلمهایی که فیلمسازی را تغییر دادند: تاثیر تکنولوژی بر بیان سینمایی. این درسگفتارها بعدا به صورت یک سلسله مقاله موجز و مدون در حدفاصل اوت ۲۰۱۴ تا آوریل ۲۰۱۶ در نشریه سینمایی و معتبر «فیلم کامنت» متعلق به مرکز هنری لینکلن در نیویورک منتشر شدند. شریدر که یکی...
انتشار ۴۰ کتاب چاپ اولی سینمایی در پاییز امسال| هنری که ققنوس وار برمی خیزد و راهش را ادامه می دهد| اتفاقات بازار کتاب را کم رونق نکند
همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: پاییز امسال به رقم کم رونق بودن بازار کتاب، ۴۰ عنوان کتاب سینمایی چاپ اولی منتشر شد. ضمن نگاهی به این کتاب ها و معرفی آنها، گفت و گویی هم با رامتین شهبازی، استاد دانشگاه و مترجم یکی از کتاب های شاخص چاپ اولی پاییز ۱۴۰۱ کرده ایم. عنوان کتاب شهبازی که «چرخش کینماتیک» است، به مباحثی فنی در حوزه تحول سینمای دیجیتال می پردازد. ابتدا نگاهی به کتاب های سینمایی پاییزی امسال می اندازیم که سهم تألیف در میان آنها ۱۴ عنوان بود. کتاب های تألیفی سینمایی چاپ اول پاییز ۱۴۰۱: یک: «تکنولوژی سینما» (درآمدی بر طراحی فنی و مبانی ساخت آکسسوار در فیلم های تاریخی)- نوشته مهدی عسگری آستانه- انتشارات سوره مهر دو:...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب،سلیمانی سردبیر مجله «شیرازه کتاب» در سرمقاله این شماره، با اشاره به خلأ یک طرح استراتژیک برای پیشبرد اهداف دیپلماسی فرهنگی در کشور، به چگونگی تبدیل موضع انفعالی به موضع فعال در عرصه دیپلماسی عمومی و فرهنگی، با استفاده از ظرفیت هشت سال دفاع مقدس پرداخته است. مجله «شیرازه کتاب» در بخش «خانواده نشر»، گزارشی از نشستهای نقد و بررسی کتابهای «صنم» نوشته ملیحه ذوالفقاریان، «همه فن حریف» نوشته سید حسین رفیعی، «دلی که نداشتی» نوشته فاطمه سلیمانی ازندریانی، «ر» نوشته مریم برادران، «داستان بریده بریده» نوشته علیرضا نظری خرم، «بچههای فرات» نوشته لیلا قربانی، «سفر صبح» نوشته محمود عزیزی، «رومی روم» نوشته حسین زحمتکش و «سیروان» نوشته محمد ستاریوفایی را ارائه...
به گزارش ایرنا، اقبال به ادبیات کلاسیک فارسی از دیرباز در میان ادب دوستان در سراسر جهان وجود داشته است. کمتر کسی است که با شاعرانی، چون فردوسی، حافظ، سعدی و مولانا آشنا نباشد. سالیانی است که اشعار این شاعران به زبانهای گوناگون برگردانده میشود. در تازهترین رویداد از این دست، یک بانوی روشندل ایرانی ترجمه گزیدهای از دیوان خواجه حافظ شیرازی را به زبان رومانیایی ارائه داده است. این مجموعه که ترجمه ۲۰۰ غزل حافظ است، جامعترین ترجمه از دیوان حافظ بشمار میآید. مراسم رونمایی از ترجمه رومانیایی برگزیده غزلیات حافظ شیرازی در روز چهارشنبه مورخ ۱۶ آذر ۱۴۰۱ (۷ دسامبر ۲۰۲۲) در محل سالن اجتماعات کتاب فروشی میهای امینسکو (Mihai Eminescu) شهر بخارست از بزرگترین کتاب فروشیهای رومانی...
به گزارش ایرنا، اقبال به ادبیات کلاسیک فارسی از دیرباز در میان ادب دوستان در سراسر جهان وجود داشته است. کمتر کسی است که با شاعرانی، چون فردوسی، حافظ، سعدی و مولانا آشنا نباشد. سالیانی است که اشعار این شاعران به زبانهای گوناگون برگردانده میشود. در تازهترین رویداد از این دست، یک بانوی روشندل ایرانی ترجمه گزیدهای از دیوان خواجه حافظ شیرازی را به زبان رومانیایی ارائه داده است. این مجموعه که ترجمه ۲۰۰ غزل حافظ است، جامعترین ترجمه از دیوان حافظ بشمار میآید. مراسم رونمایی از ترجمه رومانیایی برگزیده غزلیات حافظ شیرازی در روز چهارشنبه مورخ ۱۶ آذر ۱۴۰۱ (۷ دسامبر ۲۰۲۲) در محل سالن اجتماعات کتاب فروشی میهای امینسکو (Mihai Eminescu) شهر بخارست از بزرگترین کتاب فروشیهای رومانی...
ایسنا/خوزستان ۲ نمایشنامه «رقص جنگلها» و «مردابنشینان» از نوشتههای وله سوینکا، نویسنده شهیر نیجریهای با ترجمه محمد حفاظی از نشر ثالث به کتابفروشیها آمده است. به گزارش ایسنا، این کتاب در ۲۱۲ صفحه و با قیمت ۱۱۰۰۰۰۰ ریال در بین دیگر کتابهای ترجمه شده نشسته است. آثار وله سوینکا زندگی را ارج مینهند و تمامی نیروهای مرگزا و بازدارنده حیات را مردود میدانند و محکوم میکنند. این نیروهای مرگآور سرکوب جزیی تمایلات درونی تا تلفات کلی جنگ را دربرمیگیرند و همین جنبه از آثار سوینکا است که آنها را آشکارا با دنیای نوین پیوند میدهد. «رقص جنگلها» تلاشی است برای بازنمود پیچیدگیهای شخصیت انسان در دل الگویی دورانی از تاریخ. دستاورد این تلاش نمایشنامهای است بسی پیچیده با قابلیتها و...
انتشارات دارالمعارف الحکمیه ترجمه عربی کتاب "خاطرات سفیر" را برای نخستینبار در نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت عرضه کرد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، شصتوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت از روز شنبه، دوازدهم آذر 1401 با حضور نجیب میقاتی(نخست وزیر کنونی لبنان)، تمام سلام و فؤاد سنیوره (نخست وزیران پیشین لبنان)، سلوى سنیوره (رئیس انجمن فرهنگی عرب)، جمعی از مقامات و شخصیتهای فرهنگی لبنان و نمایندگانی از جمهوری اسلامی ایران افتتاح شد. انتشارات دارالمعارف الحکمیه برای نخستینبار در این نمایشگاه به عرضه ترجمه عربی کتاب "خاطرات سفیر"، نوشته نیلوفر شادمهری پرداخته است. این اثر که در ایران از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده، تصویرگر زندگی زنان مسلمان در کشورهای اروپایی و بیانکننده چالشهایی است که آنها با فرهنگ...
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، ساعت ۱۰ صبح روز ۲۴ اسفند ۱۳۸۸ جلسهای با حضور نزدیک به ۵۰ نفر از نویسندگان صاحب اثر در محل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد که خروجی این جلسه طرحی با عنوان «رمان نوجوان امروز» شد. ماحصل این طرح، تألیف بیش از ۸۰ رمان در محورهایی چون دفاع مقدس، رمان تاریخی، رمان رئالیستی، رمان تخیلی و ... شد. فعالیتهایی که در این طرح صورت گرفت باعث شد تا امروز از این طرح به عنوان یک ایده موفق در حوزه ادبیات کودک و نوجوان یاد شود. خبرگزاری فارس سعی کرده است در روایت «کانون پس از انقلاب» به ابعاد مختلف طرح موفق «رمان نوجوان امروز» در دوران مدیرعاملی سیدصادق رضایی بر کانون به...
ایسنا/خوزستان ترجمه تازهای از رمان «فارنهایت ۴۵۱» نوشته ردی بردبری به قلم مژده دقیقی به بازار کتاب آمده است. به گزارش ایسنا، ترجمهای از این اثر در سالهای قبل از انقلاب اسلامی به چاپ رسید که نثری متناسب با همان دوران دارد. ترجمه دیگری به قلم علی شیعهعلی از نشر سبزان در سال ۱۳۹۰ در ۲ هزار نسخه منتشر و توزیع شد که فایل آن در اینترنت موجود است. به تازگی نیز رمان مصور (کمیک استریپ) اقتباس شده از این کتاب نیز در سایت کتابیسم به زبان فارسی منتشر شده است. یک درجهٔ فارنهایت، دمایی است که کاغذ در آن شروع به سوختن میکند. «فارنهایت ۴۵۱» یا «۴۵۱ درجهٔ فارنهایت» نام کتابی از ری بردبری نویسنده آمریکایی است که...
کتاب «زیر درختچهی یاسمن» دومین رمانی است که از میا کوتو نویسنده سفیدپوست موزامبیکی در ایران ترجمه و با رعایت کپیرایت توسط انتشارات افق چاپ میشود. به گزارش خبرنگار کتاب ایران اکونومیست، کتاب زیر درختچهی یاسمن داستان بازرسی را روایت میکند که پرونده یک قاتل مرموز را پیگیری میکند. پرونده مظنونهای متعددی دارد که هر یک به نوعی مسئولیت قتل را بر عهده میگیرند. اینکتاب صدوچهلوچهارمین عنوان رمان از مجموعه ادبیات امروز است که اینناشر چاپ میکند و ترجمهاش با رعایت حق کپیرایت در ایران عرضه شده است. نشر افق شهریور سال ۹۹ ترجمه رمان دیار خوابگردی را از ایننویسنده با ترجمه مهدی غبرایی منتشر کرد که بستر زمانیاش، جنگ داخلی موزامبیک بود و نسخه اصلیاش سال ۱۹۹۲ منتشر شده است....
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «مهدی موعود» به قلم علامه مجلسی با ترجمه علی دوانی بهتازگی با ویراست جدید و طرح جلدی از مسعود نجابتی توسط انتشارات کتاب جمکران منتشر و راهی بازار نشر شده است. این اثر ترجمه جلد ۱۳ کتاب بحارالانوار از علامه مجلسی هست. که توسط مرحوم علی دوانی و به سفارش مرحوم آیت الله العظمی بروجردی ترجمه شد. مرحوم محمدباقر مجلسی از محدثان و فقیهان مشهور شیعه در قرن یازدهم هجری بود. او در دوران صفویه به دلیل نقش بارز سیاسی و اجتماعیاش شهرت زیادی داشت و در دوران سلطنت شاه سلیمان صفوی به مقام «شیخ الاسلام» رسید و در دوران سلطان حسین صفوی صاحب نفوذ بود. وی و پدرش در شیعه...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب پیامبر رحمت با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی ابن سینا و همکاری معاونت بین المللی مؤسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی توسط انتشارات صدرا در روسیه منتشر شد. در این کتاب گزیده ای از بیانات حضرت آیت الله خامنه ای، رهبر معظم انقلاب اسلامی درباره پیامبر گرامی اسلام حضرت محمد (ص) آورده شده که توسط «اسماعیل گیبادولین» به زبان روسی ترجمه شده است. همچنین دو نامه رهبر معظم انقلاب اسلامی به جوانان در غرب و آمریکا و دولتمردان غرب در پایان کتاب به زبان روسی نوشته شده است. کد خبر 5624866 سمانه نوری زاده قصری
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان، کتاب «مردگان باغ سبز» و نشریه نور با موضوع «اقوام ایرانی» در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد معرفی شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، همزمان با ششمین روز از برپایی نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد، نشست ادبی با حضور رشید حسنپور، سفیر و امیر پورپزشک، رایزن فرهنگی کشورمان در صربستان، پتار آربوتینا، رئیس انتشارات گلاسنیک، الکساندر دراگویچ مترجم و ایرانشناس و جمعی از علاقهمندان به فرهنگ و ادبیات ایران زمین در محل سالن کنفرانس این نمایشگاه برگزار شد.در این نشست، دو اثر منتشر شده «مردگان باغ سبز» محمدرضا بایرامی توسط انتشارات معتبر گلاسنیک و نشریه نور که به موضوع...
به گزارش خبرنگار حوزه فرهنگ خبرگزاری تقریب، کتاب Islamic Theological Sects: A Textbook ترجمه کتاب درسنامه فرق و مذاهب کلامی انتشار یافت. حجت الاسلام و السملیمن دکتر پی سپار مترجم این کتاب بیان کرد: علت وجود تفسیر های ناهنجار از اسلام در دنیای غرب آن است که در میان انبوهی از کتب و مقالاتی که پیرامون اسلام در غرب نوشته و معرفی می شود جای آثار متفکرین فاضل مسلمان بشدت خالی است. متفکرین غیر مسلمان در مراکز علمی جهان با مطالعه آثاری که در دسترس دارند به تحلیل اعتقادات و معارف و فرقه های اسلامی می پردازند و بر اساس فهم خود و بعضا با هدف خاص آنها را به زبان علمی دنیا (عموما انگلیسی) باز نشر می کنند....
ترجمه کتابهای «روانشناسی تاریک و روشهای استثمار» نوشته جوزف گریفیت و «چگونه حافظه بهتری داشته باشیم؟» نوشته مایکل.سی. ملوین با ترجمه مرتضی منشی منتشر شدهاند. به گزارش ایران اکونومیست، «روانشناسی تاریک و روشهای استثمار» نوشته جوزف گریفیت با ترجمه مرتضی منشی در ۱۲۰ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و با قیمت ۶۰ هزارتومان در نشر امرود منتشر شده است. در مقدمه کتاب آمده است: آیا تا به حال به جادوی روانشناسی و سوءاستفاده از آن فکر کردهاید؟ آیا از اینکه آدمها شما را فریب میدهند تا مطابق میل آنها رفتار کنید خسته شدهاید؟ آیا از دیگران بهرهکشی میکنید؟ میخواهید تکنیکهای ناشناختهای بیاموزید تا به شکل موثری بر دیگران تأثیر بگذارید؟ روانشناسی اغواگرایانه که به آن روانشناسی تاریک نیز میگویند؛ به هنر...
کتاب «هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد (با کمک فرهنگهای باستانی)» به قلم میشلین دوکلف با ترجمه نغمه دانش آشتیانی از سوی انتشارات جیحون منتشر شد. به گزارش کروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، «اگر واقعا میخواهیم با فرزندانمان ارتباط برقرار کنیم، شاید لازم باشد از منطقه امن فرهنگی خودمان خارج شویم و با والدینی صحبت کنیم که به ندرت در مورد آنها میشنویم. یکی از اهداف این کتاب برداشتن گامی برای پر کردن خلای دانش ما در زمینه فرزندپروری است و برای انجام این کار، بر سه فرهنگ بومی مایا، هادزابه و اینوئیت تمرکز کرده است که دانش بسیار مفیدی دارند: مادران مایایی در تربیت فرزندان یاریرسان مهارت دارند، والدین قبیله هادزابه بهترین متخصصان جهان در زمینه تربیت بچههایی با...
کتاب «هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد» با ترجمه نغمه دانش آشتیانی منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا؛ انتشارات جیحون کتاب «هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد (با کمک فرهنگهای باستانی)» را با ترجمه نغمه دانش آشتیانی، در حوزه روانشناسی و علوم تربیتی منتشر کرد. کتاب «هنر گمشده پرورش کودکان مفید و شاد (با کمک فرهنگهای باستانی)» نوشته میشلین دوکلف خبرنگار آمریکایی با ترجمه نغمه دانش آشتیانی منتشر شد. این کتاب مهرماه 1401 در 378 صفحه، قطع رقعی توسط نشر جیحون منتشر شده است. نغمه دانش آشتیانی پیش از این کتاب شعر «چقدر هیچ کس شبیه تو نیست» چاپ شده توسط انتشارات حوا و ترجمه کتاب کودک «قُلُپ» چاپ شده توسط انتشارات سروش را...
مجید جعفریاقدم با اعلام ترجمه رمان بیکتابی و انتشار آن در صربستان به خبرنگار ایرنا گفت: سال گذشته طی قراردادی کپیرایت ترجمه و نشر این کتاب توسط آژانس ادبی و ترجمه پل میان انتشارات شهرستان ادب از ایران و انتشارات اتوپیا از صربستان به ناشر صربی واگذار شد. به گفته مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل کتاب حاضر رمانی است که نگاه به یک واقعه تاریخی دارد و سعی کرده ارزشگذاری به کتاب توسط ایرانیان را زیر ذرهبین قراردهد. اینکه چقدر در طول تاریخ ایرانیان کتاب را مورد توجه قرار دادهاند. نسخه فارسی کتاب بیکتابی در سال ۱۳۹۵ توسط انتشارات شهرستان ادب منتشر شد. این کتاب برگزیده دهمین جایزه ادبی جلال آلاحمد، برنده سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال در سال...
به گزارش روابط عمومی جهاد دانشگاهی چهارمحال و بختیاری، کتاب «بیومکانیک و حرکت شناسی مفهومی» به قلم دکتر علی فتاحی عضو هیئت علمی گروه بیومکانیک ورزشی واحد تهران مرکزی و مرتضی منصوری، بهشاد پنجه زاده دانشجویان دورۀ دکترا در ۴۲۲ صفحه در قطع وزیری، ترجمه و به همت شعبه انتشارات جهاد دانشگاهی استان وارد بازار نشر شده است. این کتاب به عنوان یک علم پایه، در بسیاری از رشتهها و گرایشها مورد مطالعه قرار میگیرد. بیشتر بخوانید کتاب سفر به چهارمحال و بختیاری منتشر شد انتشارات جهاد دانشگاهی چهارمحال و بختیاری تلاش میکند در کوتاهترین زمان ممکن آثار دانشگاهیان و اساتید (اعم از تالیف و ترجمه و پایان نامههای شاخص دانشجویی) را به چاپ برساند. برای تهیه کتابِ «بیومکانیک...
ایسنا/زنجان کتاب تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج با ترجمه امیرحسین الهیاری مترجم ابهری منتشر شد. تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج به سرویراستاری محمد مصطفی بدوی و با ترجمه و حواشی امیرحسین الهیاری نویسنده، شاعر، پژوهشگر و مترجم ابهری، توسط نشر مولی منتشر شد. ترجمه و انتشار تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج به قلم امیرحسین الهیاری اتفاق مهمی به شمار میرود، زیرا با این کتاب یک منبع مطالعاتی غنی برای دانشجویان و علاقهمندان به زبان و ادبیات معاصر عرب فراهم شده است. امیرحسین الهیاری درباره کتاب تاریخ ادبیات معاصرعرب کمبریج به خبرنگار ایسنا، گفت: این کتاب در محافل دانشگاهی با استقبال فراوانی روبهرو شده است. ارزش علمی منحصر به فرد این کتاب باعث شده که پژوهشگران ادبیات عرب، آن را به...
ترجمه کتابهای «همسر ببر» نوشته تِئا اوبرت، «سیذارتا: شعرهندی» نوشته هرمان هسه،«به حرف نیامدم» نوشته بئاتریس براشر، «آنک کتاب در هیأت یکی از شخصیتهای خویش» نوشته اِلن سیکسو و «خنیاگر فاجعه» از لوییز گلوک راهی بازار کتاب شدهاند. به گزارش ایسنا، «سیذارتا: شعری هندی» نوشته هرمان هسه با ترجمه محمدرضا ایزدی در ۱۳۰ صفحه با شمارگان ۴۴۰ نسخه و با قیمت ۴۵ هزارتومان در انتشارات ناهید منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: لاشخواران پوستش را کندند، اسکلت شد، خاک شد، با هوا درآمیخت. و جان سیذارتا بازگشت، جان سپرد، پوسید، به خاک بدل شد. سرمستی غمبار چرخه زندگی را چشید، همچون شکارچی در عطشی تازه بر شکاف ماند، جایی که چرخه پایان میپذیرفت، آنجا که انتهای...
رمانهای «برزخ» نوشته توماس الوئی مارتینث و «معجزههای کوچک در دفتر اشیاء پیدا شده» نوشته سالواتوره باسیله با ترجمه قاسم صنعوی منتشر شدهاند. به گزارش ایسنا، رمان «برزخ» نوشته توماس الوئی مارتینث با ترجمه قاسم صنعوی در ۲۳۴ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و با قیمت ۷۵ هزار تومان در انتشارات ناهید عرضه شده است. در معرفی این کتاب میخوانیم: اثر حاضر سرگذشت زنی است که زندگیاش در یکی از روزهای ژوئیه ۱۹۹۷ در نزدیکی توکومان واقع در شمال آرژانتین بههم میریزد. زن و شوهر جوانی که رشته نقشهبرداری تحصیل کردهاند از طرف باشگاه اتومبیل بوئنوس آیرس مأمور تهیه نقشه راه آن ناحیه دور افتاده میشوند. آن دو مورد سوءظن مقامهای نظامی ناحیه قرار میگیرند و بازداشت میشوند. پدر...
به گزارش حوزه بینالملل خبرگزاری تقریب، کتاب «داستانهای انبیا» ویژه کودکان به قلم «کمال السید» توسط مرکز اسلامی برزیل به زبان پرتغالی ترجمه و توسط انتشارات «الرسالة» منتشر شد. «ناصرالدین الخزرجی» مدیر مرکز اسلامی برزیل در گفت و گو با خبرنگار تقریب، در این باره تصریح کرد: این کتاب مجموعهای بسیار زیبا و داستانی با تصاویر بسیار جذاب است که به بیان زندگینامه و سیره انبیا میپردازد. وی افزود: در پایان هر داستان در این کتاب 5 سوال در ارتباط با آن داستان همراه با جواب مطرح شده و به 5 نکته و عبرت برگرفته از آن داستان اشاره شده است. مدیر مرکز اسلامی برزیل در ادامه اظهار داشت: کار ترجمه، تصویرسازی، بازنگری و انتشار این اثر 5 سال...
ترجمه کتاب های «زندگی فراموش شده میلوا ماریچ اینشتین»، «عصر هوش مصنوعی و آینده انسانها»، «در محضر شوپنهاور»، «پایان جهان از منظر اختر فیزیک» و «دژ درون» منتشر شدهاند. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «زندگی فراموش شده میلوا ماریچ اینشتین» نوشته آلن استرسون، روث لِون سیمه و دیوید چارلز کاسیدی با ترجمه اکرم ورشوچیفرد در ۴۷۲ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت ۱۴۰ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: وقتی این کتاب به دستم رسید، فکر کردم مانند همه کتابهای دیگر، نگاهی به چند صفحه اولش میاندازم تا به کلیت آن پی ببرم. دو ساعت و نیم بعد، یکدفعه متوجه شدم هنوز در حال خواندنش...
ترجمه کتابهای «زیر درختچهی یاسمن» نوشته میا کوتو و «ناهنجاری» نوشته اِروه لو تِلیه منتشر شده است. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «زیر درختچهی یاسمن» نوشته میا کوتو با ترجمه مهدی غبرایی در ۱۶۰ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و با قیمت ۷۸ هزار تومان در نشر افق راهی بازار کتاب شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: مجرمی که جستوجو میکنی، ایزیدین عزیزم، شخص نیست، جنگ است. جنگ مقصر همه چیز است... جنگ دور تازهای از زمان ایجاد میکند. دیگر سالها یا فصلها زندگی ما را اندازه نمیگیرند یا زمان درو، قحط سالی، یا سیلاب. جنگ برای خودش گردش خون دایر میکند... جنگ مردهها را میبلعد و زندهها را تباه میکند... آنچه در آثار کوتو جلب توجه میکند...
کتابهای «از کویر تا دلتا» نوشتۀ احمد محیط و نیز «تحلیل انتقادی ترجمه» نوشتۀ علیرضا خانجان منتشر شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «از کویر تا دلتا»، روز نوشتههایی از برخی سالهای کار در سازمان جهانی بهداشت در مصر، نوشتۀ احمد محیط در ۲۹۶ صفحه، با شمارگان ۵۰۰ نسخه، با قیمت ۹۰هزار تومان توسط نشر آگاه منتشر شده است. در نوشتۀ پشتجلد کتاب میخوانیم: دکتر احمد محیط - از معدود ایرانیایی که فرصت خدمت در سازمانهای فنی و بینالمللی وابسته به سازمان ملل را داشتهاند - قریب به پانزده سال در دفتر مرکزی منطقۀ مدیترانۀ شرقی سازمان جهانی بهداشت در مصر مشغول به کار بودهاند؛ هفت سال نخست را در شهر اسکندریه و سپس در قاهره. اعضای سازمان مدیترانۀ شرقی در...
کتاب «هر چه باداباد» نوشتۀ استیو تولتز با ترجمۀ پیمان خاکسار و همچنین کتاب «عشق و اسلحه» نوشتۀ جنیفر کلمنت با ترجمۀ میچکا سرمدی منتشر شد. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «هر چه باداباد» نوشتۀ استیو تولتز با ترجمۀ پیمان خاکسار در ۴۰۰ صفحه با شمارگان ۲۰هزار نسخه و با قیمت ۱۴۰هزار تومان توسط نشر چشمه منتشر شده است. بخشی از متن کتاب که در پشت جلد نیز آمده است: مهی را تصور کنید که از دریا به خشکی میخزد، منتها کاملاً سیاه. حالا آن مه سیاه را تصور کنید که درونتان میشکفد. حالا فکر کنید که جا عوض کردن با یک سایه ممکن است چه حسی داشته باشد. حالا قلبتان را تجسم کنید که آرامآرام از ضربان میافتد. حالا تصور...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: انتشار کتاب در زمینه دانشها و اطلاعات عمومی قدمتی به درازای پا گرفتن خود صنعت نشر در ایران دارد. حتی پیش از آن در مکتوبات رسانهای نیز معمولاً بخشی به این دانشها اختصاص پیدا میکرد. پس از دوران قاجاریه و هنگام زمامداری به ویژه پهلوی دوم نیز معمولاً عمده نشریات بخشها و صفحات مهمی را به موضوعات دانستنیها و پیشرفتهای علوم و فناوری اختصاص میدادند. تأسیس و انتشار مجله علمی «دانشمند» به سال ۱۳۴۲ نقطه عطفی در مسیر انتشار مکتوبات حوزه دانشهای علمی برای عموم مردم به شمار میآید. انتشار این نشریه که نگاهی عام پسندانه به علوم و دستاورهای حوزه فناوری داشت راه را برای انتشار کتابهای بیشتر در این حوزه باز کرد....
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: انتشار کتاب در زمینه دانشها و اطلاعات عمومی قدمتی به درازای پا گرفتن خود صنعت نشر در ایران دارد. حتی پیش از آن در مکتوبات رسانهای نیز معمولاً بخشی به این دانشها اختصاص پیدا میکرد. پس از دوران قاجاریه و هنگام زمامداری به ویژه پهلوی دوم نیز معمولاً عمده نشریات بخشها و صفحات مهمی را به موضوعات دانستنیها و پیشرفتهای علوم و فناوری اختصاص میدادند. تأسیس و انتشار مجله علمی «دانشمند» به سال ۱۳۴۲ نقطه عطفی در مسیر انتشار مکتوبات حوزه دانشهای علمی برای عموم مردم به شمار میآید. انتشار این نشریه که نگاهی عام پسندانه به علوم و دستاورهای حوزه فناوری داشت راه را برای انتشار کتابهای بیشتر در این حوزه باز کرد....
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، رمان «سفیر عشق» نوشته احمد تورگوت که به تازگی پس از تجدید چاپ «شهید عشق» اثر دیگر او توسط انتشارات کتابستان معرفت، به بازار آمده، اثری در حوزه ادبیات عاشورایی است که خواننده را از عصر جانکاهِ عاشورا تا قصه خرابه شام، هم غُصه میکند و از طرفی، تجربهای را از این حادثه عالم سوز، با دیگران به اشتراک میگذارد. در بخشی از کتاب آمده است: در پی تسّلی بود؛ تکهای از پیراهن خونینِ برادر را بر صورت گذاشت؛ بوسید و بویید؛ خاطرات حسین علیه السلام برایش زندهتر شد؛ رایحۀ پیراهن برادر، با بوی خونی که از بدنهای تکه تکه در هوا منتشر بود را با هم در سینه حبس کرد؛...
در جلسه مشترک نمایندگان موسسه انتشاراتی ام .تی .اس روسیه و آژانس ادبی و ترجمه "پُل" در تهران که برای ترجمه و انتشار کتابهای ایرانی در روسیه برگزار شد، عنوان شد: ترجمه کتاب از زبان فارسی به زبان روسی از جمله زبانهای اولویتدار این موسسه در سال جاری است. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی آژانس ادبی و ترجمه پُل، پیرو ملاقات حضوری اوجنیا ریکالاوا، مدیرعامل موسسه ام .تی.اس روسیه با جعفری اقدم ،مدیرعامل آژانس ادبی پُل در استانبول برای همکاری در ترجمه و انتشار و فروش برخی آثار ارزنده ایرانی به زبان روسی در کشور روسیه،جلسه مشترکی در دفتر تهران این آژانس با حضور ایگور کوسالاپ، مدیر بخش نشر الکترونیک و جولیا چوکادایکنا، سردبیر بخش ادبیات...
یاسر نوروزی روزنامهنگار در صفحه شخصی خود در اینستاگرام اقدام به انتشار اسامی برخی ناشران کرده و آنها را به عنوان ناشران «کتابساز» معرفی کرده است. کتابسازی پدیدهای است که لطمات بزرگی بر پیکره نشر کشور وارد کرده است. به گزارش همشهری آنلاین، کار و بارشان سکه است، ردپایشان در چهارراههای اصلی شهر، ایستگاههای مترو، پاساژها، دانشگاهها، ترمینالهای مسافربری و فرودگاهها دیده میشود. این اواخر در نمایشگاه کتاب تهران هم غرفههایی شلوغ داشتند. ناشرانی که کتابهای ترجمهای و عناوین پرفروش بازار نشر را با تخفیفهای غیر طبیعی عرضه میکنند. ناشران کتابساز آفت سالهای اخیر صنعت نشر هستند که آثار پرفروش ناشران را با تغییراتی در متن، نام مترجم و طرح جلد با همان عنوان یا عنوانی مشابه منتشر میکنند. از...
یاسر نوروزی روزنامهنگار در صفحه شخصی خود در اینستاگرام اقدام به انتشار اسامی برخی ناشران کرده و آنها را به عنوان ناشران «کتابساز» معرفی کرده است. کتابسازی پدیدهای است که لطمات بزرگی بر پیکره نشر کشور وارد کرده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کار و بارشان سکه است، ردپایشان در چهارراههای اصلی شهر، ایستگاههای مترو، پاساژها، دانشگاهها، ترمینالهای مسافربری و فرودگاهها دیده میشود. این اواخر در نمایشگاه کتاب تهران هم غرفههایی شلوغ داشتند. ناشرانی که کتابهای ترجمهای و عناوین پرفروش بازار نشر را با تخفیفهای غیر طبیعی عرضه میکنند.ناشران کتابساز آفت سالهای اخیر صنعت نشر هستند که آثار پرفروش ناشران را با تغییراتی در متن، نام مترجم و طرح جلد با همان عنوان یا عنوانی مشابه منتشر...
کتابهای «نامههای پاپا، مخلص گرترود استالین هم هستیم!» ترجمه و تألیف سعید کمالی دهقان و «تصویر مادر در قاب جوانی» نوشته فریدریش کریستیان دلیوس منتشر شدهاند. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «نامههای پاپا، مخلص گرترود استالین هم هستیم!» ترجمه و تألیف سعید کمالی دهقان در ۱۱۲ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۵۰ هزار تومان در نشر افق منتشر شده است. نامهنگاریهای ارنست همینگوی با ویلیام فاکنر، جان دوسپاسوس، اسکات فیتزجرالد، شروود اندرسون، مکسول پرکینز، نقدی از ماریو بارگاس یوسا بر «پیرمرد و دریا» از بخشهای مختلف این کتاب هستند. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: لطفا صحبتهایمان را به گوش فاکنر نرسان. حوصله جر و بحث ندارم. اگر بعد از خواندن کتاب حاضر بود نقدش کند، هیچ مشکلی...
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: هرچند که صنعت نشر یک حوزه فرهنگی است اما بهرحال بسیار دیده شده که مشکلاتی حقوقی بین ناشران و اهالی قلم پیش بیاید. به نظر میرسد که در زمینه قوانین مالکیت معنوی و فکری نیز چندان بهروز نیستیم و این قوانین نیاز به بازنگریهای جدی دارند. چندی پیش در فضای مجازی مابین یک نفر از دست اندرکاران ناشری که یک کتاب از ترجمههای فرید قدمی را منتشر کرده بود، با این مترجم چالشی پیش آمد. با قدمی گفتوگویی درباره این چالش داشتهایم که در ادامه میتوانید آن را بخوانید. خبرگزاری مهر اینموضوع را بهعنوان یکی از مشکلات فضای نشر منعکس میکند و آماده انتشار پاسخ ناشر اثر نیز هست. در ادامه گفتگو...