Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-04@21:20:16 GMT
۱۰۳۱ نتیجه - (۰.۰۰۵ ثانیه)

جدیدترین‌های «انگلیسی فارسی»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    cowboy A cowboy rode into town and stopped at a saloon for a drink. Unfortunately, the locals always had a habit of picking on strangers. When he finished his drink, he found his horse had been stolenHe went back into the bar, handily flipped his gun into the air, caught it above his head without even looking and fired a shot into the ceiling. “Which one of you sidewinders stole my horse?!?!? ” he yelled with surprising forcefulness. No one answered. “Alright, I’m gonna have another beer, and if my horse ain’t back outside by the time I finish, I’m gonna do what I done in Texas! And I don’t like to have to do what I done in Texas! “. Some of the locals shifted restlessly....
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، برخی از صدا‌ها در زبان‌های مختلف وجود ندارد و ممکن است برای تلفظ آن دو حرف با هم ترکیب شوند و گاهی بیشتر ترکیبات دو حرفی هم که برای تلفظ آن صدا ساخته می‌شود واقعی نباشند. در این مطلب نحوه نوشتن برخی حروف مانند (خ، ژ) گفته می‌شود. الفبای انگلیسی از حروف لاتین درست شده است و دارای ۲۶ حرف است. هر کدام از این حرف‌ها یک نام برای خودشان دارند که در هجی کردن به کار می‌روند. گاهی ممکن است برای نوشتن زبان فارسی با حروف لاتین با مشکل روبرو شویم و ندانیم که باید به چه حرفی آن را بنویسیم. درواقع بعضی از حروف‌های فارسی هستند که معادل آن در الفبای...
    دریافت 27 MB به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی مرکز امور موسیقی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران «جان به راه تو» عنوان تازه‌ترین محصول این مرکز است که به مناسبت روز برائت از مشرکین در دسترس مخاطبان قرار گرفت. این نماهنگ با اشعاری از علی محمد مودب، بیت الله جعفری، آرمان مهربان و علی اکبر لاهوری به زبان‌های فارسی، عربی، انگلیسی و اردو با خوانندگی حمید خزایی (فارسی)، عبدالرضا هدایتی (عربی)، وهاب ابراهیمی (انگلیسی) و علی اکبر لاهوری (اردو) اجرا شده است. آهنگسازی و تنظیم این اثر در سبک ارکسترال – پاپ به عهده علی مهربانی بوده است. کد خبر 4986333 علیرضا سعیدی
    خبرگزاری میزان- بازیگری یکی از مشاغل محبوب در سطح جهان محسوب می‌شود، بازیگری فارغ از شهرت و ثروتی که ممکن است برای فرد بازیگر به همراه داشته باشد، جهانی است که می‌توان در آن ایفای نقش در قالب شخصیت‌های مختلف را تجربه کرد. تاریخ انتشار: 19:00 - 26 تير 1399 - کد خبر: ۶۳۸۱۳۵ خبرگزاری میزان - بازیگری یکی از مشاغل محبوب در سطح جهان محسوب می‌شود، بازیگری فارغ از شهرت و ثروتی که ممکن است برای فرد بازیگر به همراه داشته باشد، جهانی است که می‌توان در آن ایفای نقش در قالب شخصیت‌های مختلف را تجربه کرد. در این بین اکثریت مواقع بازیگری به عنوان یکی از مشاغل سخت جهان محسوب می‌شود، شاید از دور برای بسیاری اینکه بازیگری اتفاقی سخت...
    صراط: شورای کتاب کودک از درگذشت مهین خلیلی، مترجم ادبیات کودک کشورمان خبر داد. او که علاوه بر ترجمه، به کار تدریس زبان انگلیسی در دانشگاه تهران هم مشغول بود، آثار بسیاری را از نویسندگان مطرح کودک و نوجوان جهان به فارسی برگرداند. به گزارش خبرآنلاین دو کتاب «شاهزاده خانم و نخود و داستان‌های دیگر» به قلم هانس کریستین اندرسن و «آرت‍ورش‍اه‌ و ب‍ه‍ادران‌ م‍ی‍زگ‍رد» نوشته پل لوییز رابینسون از آثار ترجمه او هستند که در بازار نشر با استقبال روبه‌رو شدند. مهین خلیلی، از بنیان‌گذاران شورای کتاب کودک بود و در دانشگاه، به آموزش زبان انگلیسی و آموزش فارسی به  انگلیسی‌زبانان مشغول بود. مهین خلیلی در ۸۶ سالگی و بر اثر کهولت سن درگذشت.
    استفاده از زبان فارسی در کتاب‌های چاپی در کشور هند از اواخر قرن ۱۲ هجری قمری آغاز شد. پیش از آن حدود ۱۵ کتاب به زبان فارسی در اروپا منتشر شده بود. - اخبار فرهنگی - خبرگزاری تسنیم،‌ سید‌علی کاشفی خوانساری چاپ کتاب و مطبوعات به زبان فارسی در هندوستان، پیش از آغاز چاپ کتاب و مطبوعات در ایران آغاز شد. اولین کتاب‌ها و مطبوعات فارسی در هند چند سالی پیش از به قدرت رسیدن قاجاریان منتشر شدند، در حالی که اولین کتاب‌های فارسی در ایران در دوره فتحعلی‌شاه و اولین مطبوعات فارسی در ایران در دوره جانشین او، محمدشاه منتشر شدند. استفاده از زبان فارسی در کتاب‌های چاپی هندوستان از اواخر قرن دوازده هجری قمری آغاز شد. پیش...
    چاپ دوازدهم زندگانی شمس تبریزی در کتاب «من و مولانا» از سوی انتشارات مروارید عرضه شد. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، کتاب «من و مولانا» با زیرعنوان «زندگانی شمس تبریزی» اثر «ویلیام چیتیک» با ترجمه شهاب‌الدین عباسی از سوی انتشارات مروارید به چاپ دوازدهم رسید. «من و مولانا»، همراه متن اصلی ارائه شده است که شامل فهرست منابع، یادداشت‌ها، معنی واژه‌ها و عبارات، فهرست آیات، فهرست احادیث، واژه‌نامه توضیحی، فهرست نام‌ها، موضوعات و اصطلاحات است. همچنین در کنار متن اصلی دو زبانه فارسی ـ انگلیسی، در فهرست‌های پایانی کتاب، آیات و احادیث به صورت سه زبانه عربی ـ انگلیسی با ترجمه فارسی و واژه‌نامه توضیحی به صورت انگلیسی و فارسی آورده شده است. مترجم واژه‌نامه‌ای نیز برای شرح...
    خبرآنلاین: محمود واعظی روز چهارشنبه در حساب کاربری خود در توییتر به زبان‌های فارسی، انگلیسی و چینی درباره برنامه همکاری 25 ساله ایران و چین نوشت: برنامه همکاری‌های راهبردی ایران و چین از موضع برابر، بر مبنای دیدگاه‌های مشترک و با هدفگذاری حمایت از چندجانبه‌گرایی طراحی می‌شود و ترسیم‌کننده چشم‌انداز مراودات میان‌مدت و بلندمدت دو کشور در حوزه‌های مختلف و دربردارنده منافع راهبردی دو کشور است.
    رییس دفتر رییس جمهوری تاکید کرد: برنامه همکاری‌های راهبردی ایران و چین از موضع برابر، بر مبنای دیدگاه‌های مشترک و دربردانده منافع راهبردی دو کشور است. محمود واعظی روز چهارشنبه در حساب کاربری خود در توییتر به زبان‌های فارسی، انگلیسی و چینی درباره برنامه همکاری 25 ساله ایران و چین نوشت: برنامه همکاری‌های راهبردی ایران و چین از موضع برابر، بر مبنای دیدگاه‌های مشترک و با هدفگذاری حمایت از چندجانبه‌گرایی طراحی می‌شود و ترسیم‌کننده چشم‌انداز مراودات میان‌مدت و بلندمدت دو کشور در حوزه‌های مختلف و دربردارنده منافع راهبردی دو کشور است./ ---
    به گزارش خبرآنلاین، محمود واعظی روز چهارشنبه در حساب کاربری خود در توییتر به زبان‌های فارسی، انگلیسی و چینی درباره برنامه همکاری 25 ساله ایران و چین نوشت: برنامه همکاری‌های راهبردی ایران و چین از موضع برابر، بر مبنای دیدگاه‌های مشترک و با هدفگذاری حمایت از چندجانبه‌گرایی طراحی می‌شود و ترسیم‌کننده چشم‌انداز مراودات میان‌مدت و بلندمدت دو کشور در حوزه‌های مختلف و دربردارنده منافع راهبردی دو کشور است. ۲۷۲۱۵ کد خبر 1408116
    به گزارش گروه علم و فناوری ایسکانیوز،گوگل با همراهی آژانس پناهندگان سازمان ملل پاسخ‌های موثق به سوالات پناهندگان از جمله نحوه صلاحیت برای کمک‌های نقدی و اتفاقاتی که در طول مصاحبه در مورد پناهندگان رخ داده را ارائه می‌دهد. این امر به طور ایده آل به پناهندگان کمک می کند تا در اسرع وقت از پشتیبانی مورد نیاز خود برخوردار و بر شروع زندگی در یک کشور جدید متمرکز شوند.این پاسخ ها برای کمک به مردم در لبنان، اردن و ترکیه در ابتدا به زبان های عربی، انگلیسی، فارسی و ترکی موجود است. گوگل اعلام کرد که این زبان‌ها نماینده کشورهایی هستند که بیشترین میزان سرانه پناهندگان را دارند. این تضمین انتقال آرام برای پناهنده را تضمین نمی کند،...
    عدم شفافیت و پارسی‌ستیزی در سیستم خدمات‌درمانی باعث شده مردم و به ویژه بیماران از حقوق اولیه خود در درمان محروم مانده و هر روز سردرگمی در این مجموعه بیشتر و بیشتر شود. به گزارش خبرگزاری فارس از گنبدکاووس، آنچه این مدت‌هاست ذهن بسیاری از مردم را به خود مشغول کرده این است که چرا پزشکان و شبکه بهداشت و درمان اصرار بر آگاه نشدن مردم از اطلاعات پزشکی خود، داروهای تجویزی و مقدار مصرف آن و تعرفه‌های درمانی دارند؟ چرا وقتی صحبت از حق بیمار در دانستن جزئیات درمان، دارو و شفافیت مالی است اراده‌ای برای انجام این مهم وجود ندارد.  برای درمان بیماری خود به پزشک مراجعه می‌کنید بعد از چند دقیقه معاینه نسخه‌ای به زبان انگلیسی...
      رویداد۲۴  اخیرا ویدئویی از مهدی طائب رئیس شورای قرارگاه راهبردی عمار بازنشر شده که به یکی از سخنرانی‌های او در نشستی با عنوان «تبیین گام دوم انقلاب» تعلق دارد. او در این سخنرانی گفته «الان هر ناو آمریکایی وقتی می‌خواهد وارد آب‌های خلیج فارس شود دم جزیره ابوموسی باید وایسه. باید وایسه ازش بپرسی تو کی هستی؟ اینا اوایل انگلیسی حرف می‌زدن. سپاه گفت حیفه. باید فارسی حرف بزنند. یارو اومد انگلیسی، این به فارسی. خلاصه یکدفعه به انگلیسی گفت تا فارسی حرف نزنی نمی‌گذارم. مجبور شدن همه ناو‌های انگلیس و آمریکا همه مترجم گرفتند. وقتی می‌روند آنجا همه باید فارسی حرف بزنن.» او در ادامه مساله عجیب‌تری را مطرح کرده و گفته: «یک موقعی یک طرحی بود، خودمون...
    مترجم زبان انگلیسی جنسیت: آقا، خانم توانمندی های: مسلط کامل بر ساختار دستوری و واژگانی زبان انگلیسی و همچنین زبان فارسی آشنایی با متون تخصصی در حوزه اقتصادی و مالی آشنایی با فنون ویراستاری زبان فارسی آشنایی با علوم اقتصادی، فناوری اطلاعات و کامپیوتر و یا فارغ التحصیلی در گرایش های علوم اقتصادی، کامپیوتر و فناوری اطلاعات به عنوان مزیت محسوب می شود از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه خود را به ایمیل زیر ارسال نمایند. اطلاعات تماس ایمیل jobs@partdp.ir لینک partsoftware.com  
    خبرگزاری میزان- بازیگری یکی از مشاغل محبوب در سطح جهان محسوب می‌شود، بازیگری فارغ از شهرت و ثروتی که ممکن است برای فرد بازیگر به همراه داشته باشد، جهانی است که می‌توان در آن ایفای نقش در قالب شخصیت‌های مختلف را تجربه کرد. تاریخ انتشار: 19:00 - 26 خرداد 1399 - کد خبر: ۶۲۸۶۲۵ خبرگزاری میزان - بازیگری یکی از مشاغل محبوب در سطح جهان محسوب می‌شود، بازیگری فارغ از شهرت و ثروتی که ممکن است برای فرد بازیگر به همراه داشته باشد، جهانی است که می‌توان در آن ایفای نقش در قالب شخصیت‌های مختلف را تجربه کرد. در این بین اکثریت مواقع بازیگری به عنوان یکی از مشاغل سخت جهان محسوب می‌شود، شاید از دور برای بسیاری اینکه بازیگری اتفاقی سخت...
    هنر نامه نویسی، مانند تذکره نویسی در فارسی یکی از صنایع ادبی زبان انگلیسی به شمار  می رود و نوشته های بیشتر نویسندگان، شامل مجموعه ای از نامه های آنها نیز می شود که مخزنی بس غنی، مملو از اطلاعاتی درباره افکار و عقاید آنها هستند. نامه های فیتز جرالد آیینه ای بازگوکننده ارتباط وی با دوستانی است که نقشی مهم در پیشرفت ادبی او ایفا کردند. مجموعه نامه های فیتز جرالد مدرکی گویا دال بر آشنایی عمیق نویسنده نه تنها زبان فارسی بلکه با دیگر زبان ها است. در اینجا به منظور آشنایی بیشتر با این نویسنده مشهور و در عین حال ناشناخته و دلایل گرایش او به ادبیات فارسی نگاهی اجمالی به شرح حال وی ضروری است. زندگی فیتز جرالد...
    ویدیوکلیپ بیانات رهبر حکیم انقلاب اسلامی درباره مسأله فلسطین با عنوان «دفاع از حقیقت» به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی منتشر شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ ویدیوکلیپ بیانات رهبر حکیم انقلاب اسلامی درباره مسأله فلسطین با عنوان «دفاع از حقیقت» به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی منتشر شد. هم‌زمان با فرارسیدن آخرین جمعه ماه مبارک رمضان و روز جهانی قدس، ویدیوکلیپ برگزیده فرمایشات حضرت آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای با عنوان دفاع از حقیقت، به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی توسط فرهنگ‌سرای ابن‌سینا منتشر شد. در این ویدیو، بخش‌هایی از بیانات رهبر انقلاب درباره مبارزه با رژیم مجعول صهیونیستی بعنوان وظیفه واجب مسلمین جهان، اهمیت موضوع فلسطین بعنوان مسأله نخست دنیای اسلام، دفاع...
    به گزارش خبرنگار مهر، «رمان بخشنده ستارگان» داستان چند زن است که با هم عهد می‌بندند تا به مردمی که تا به حال کتاب نخوانده‌اند، کتاب برسانند و آن‌ها را با دنیایی ناشناخته آشنا کنند اما در این راه مردانی، عاشق این زنان می‌شوند و ماجراهایی برای آنها اتفاق می‌افتد. «بخشنده‌ی ستارگان» به گفته ناشر آن داستان زنانی است که می‌دانند فقط باید به خود تکیه کنند و روی پای خود بایستند. زنان قهرمانی که با شور و حال و عشق خود در برابر جامعه‌ی مردسالار می‌ایستند و کوتاه نمی‌آیند و می‌کوشند به حقوقی برابر دست یابند. آن‌ها به حقارت تن نمی‌دهند و می‌کوشند دوشادوش مردان قدم بردارند و به جایگاه واقعی خود برسند. این زنان قهرمان راه خود را...
    به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، زبان فارسی بخشی از هویت ماست و باید آن را حفظ کرد. این جمله ای است که شاید آن را شنیده باشیم یا جزئی از باورمان باشد اما چگونه می توان زبان فارسی را حفظ کرد؟ مگر ما فردوسی هستیم که بتوانیم اثری مانند شاهنامه خلق کنیم و از این طریق زبان فارسی را حفظ کنیم. حفظ زبان فارسی آنقدر ها هم که گمان می کنیم کار دشواری نیست و نیازی نیست حتما شاعر یا نویسنده یا مترجم باشی تا بتوانی از زبانت مانند سرزمینت حراست کنی. به هرحال چه بخواهیم چه نخواهیم در سرزمینی به نام ایران زاده شده ایم و در قبال این سرزمین مسئولیم. باید برای...
    پرویز باقری نویسنده این کتاب‌ها روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: این کتاب‌ها با عنوان بایسته های متون حقوق عمومی، خصوصی، جزا و بین‌المللی در کشور منحصربفرد و دارای ویژگی‌هایی است که تاکنون هیچ اثری به آنها اشاره نکرده است. وی با بیان اینکه تاکنون نگارش این دوره متون حقوقی به این شکل در کشور انجام نشده است، افزود: تمام متون حقوقی مقاطع مختلف تحصیلی که در کشور تدریس می‌شوند رویکرد آنها حقوق خارجی است اما این اثر نه تنها قوانین خارجی را مورد توجه قرار داده بلکه قوانین و متون حقوقی  داخلی نیز در کنار آن لحاظ شده است. باقری یادآور شد: ویژگی دیگر این اثر، روزآمدی این متون است و با توجه به...
    ساعت 24- اتاق خبر بی‌بی‌سی فارسی که با ورود کرونا به ایران نقشه‌هایی را برای ضربه زدن به ایران در دستور کار قرار داده بود، با اوج گرفتن آمار تلفات در انگلیس مجبور به تغییر تاکتیک شده است.  طی روزهای گذشته شاهد افزایش حملات رسانه‌های لندنی به ایران و مسئولان کشورمان در مواجهه با کرونا هستیم. شاید دلیل آن را باید این خبر دانست: «انگلیس در جایگاه دوم تعداد قربانیان کرونا در جهان و نخستین در اروپا قرار گرفت». رسانه‌هایی که از هیچ تلاشی برای ضربه زدن به اعتماد مردم ایران، القای احساس ناامنی در ایران و فاصله انداختن بین مردم و مسئولان دریغ نکرده بودند حالا کشورشان به وضعیت اسفناکی دچار شده است که نمی‌توانند به‌راحتی آن را...
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، طی روزهای گذشته شاهد افزایش حملات رسانه‌های لندنی به ایران و مسئولان کشورمان در مواجهه با کرونا هستیم. شاید دلیل آن را باید این خبر دانست: «انگلیس در جایگاه دوم تعداد قربانیان کرونا در جهان و نخستین در اروپا قرار گرفت». رسانه‌هایی که از هیچ تلاشی برای ضربه زدن به اعتماد مردم ایران، القای احساس ناامنی در ایران و فاصله انداختن بین مردم و مسئولان دریغ نکرده بودند حالا کشورشان به وضعیت اسفناکی دچار شده است که نمی‌توانند به‌راحتی آن را از چشم مخاطبان پنهان کنند. مرور اخبار ماه‌های اخیر رسانه‌های انگلیسی به‌خصوص بی‌‌بی‌سی فارسی نشان دهنده این ادعا است. بی‌بی‌سی فارسی برخلاف تمام شعارهایش مبنی بر آزادی بیان و اطلاع رسانی منصفانه و...
    اتاق خبر بی‌بی‌سی فارسی که با ورود کرونا به ایران نقشه‌هایی را برای ضربه زدن به ایران در دستور کار قرار داده بود، با اوج گرفتن آمار تلفات در انگلیس مجبور به تغییر تاکتیک شده است. به گزارش مشرق، طی روزهای گذشته شاهد افزایش حملات رسانه‌های لندنی به ایران و مسئولان کشورمان در مواجهه با کرونا هستیم. شاید دلیل آن را باید این خبر دانست: «انگلیس در جایگاه دوم تعداد قربانیان کرونا در جهان و نخستین در اروپا قرار گرفت». رسانه‌هایی که از هیچ تلاشی برای ضربه زدن به اعتماد مردم ایران، القای احساس ناامنی در ایران و فاصله انداختن بین مردم و مسئولان دریغ نکرده بودند حالا کشورشان به وضعیت اسفناکی دچار شده است که نمی‌توانند به‌راحتی آن را...
    اتاق خبر بی‌بی‌سی فارسی که با ورود کرونا به ایران نقشه‌هایی را برای ضربه زدن به ایران در دستور کار قرار داده بود، با اوج گرفتن آمار تلفات در انگلیس مجبور به تغییر تاکتیک شده است. از شایعه تا واقعیت: طی روزهای گذشته شاهد افزایش حملات رسانه‌های لندنی به ایران و مسئولان کشورمان در مواجهه با کرونا هستیم. شاید دلیل آن را باید این خبر دانست: «انگلیس در جایگاه دوم تعداد قربانیان کرونا در جهان و نخستین در اروپا قرار گرفت». رسانه‌هایی که از هیچ تلاشی برای ضربه زدن به اعتماد مردم ایران، القای احساس ناامنی در ایران و فاصله انداختن بین مردم و مسئولان دریغ نکرده بودند حالا کشورشان به وضعیت اسفناکی دچار شده است که نمی‌توانند به‌راحتی...
    یکی از کاربران توئیتر نوشت: بی‌بی‌سی فارسی برای ایران با «۵ قربانی» از واژه‌ی «قتلگاه» استفاده می‌کند. و برای بریتانیا با «بیش از ۳۲۰۰۰ جان‌باخته» یاد معاشقه‌ی انسان با پرنده‌ای زیبا در فضایی دل‌انگیز می‌افتد. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، سالار افشار از کاربران توئیتر در حساب کاربری خود نوشت: بی‌بی‌سی فارسی برای ایران با «۵ قربانی» از واژه‌ی «قتلگاه» استفاده می‌کند و برای بریتانیا با «بیش از ۳۲۰۰۰ جان‌باخته» یاد معاشقه‌ی انسان با پرنده‌ای زیبا در فضایی دل‌انگیز می‌افتد. انتخاب واژه‌های «قربانی» و «جان‌باخته» هم که خود حکایتی است.
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، چند روز پیش ویدئویی از امیلیا کلارک، بازیگر اصلی سریال «بازی تاج و تخت» در فضای مجازی منتشر شد که در آن به خیال خودش، شعری از حافظ را می‌خواند. او کتابی به دست داشت که عنوانش «داروخانه شعر» بود و از این کتاب T شعری را با ذوق و علاقه خواند که می‌گفت از حافظ شیرازی است. در فضای مجازی فارسی زبان، این کلیپ به دلیل شهرت «مادر اژدهایان» سریع دست به دست شد، و در توضیح آن آمده بود که امیلیا کلارک، ترجمه انگلیسی این ابیات را می‌خواند: «بر سَر ِ آنم که گر ز دست برآید؛ دست به کاری زنم که غصه سر آید. خلوت دل نیست جایِ صحبتِ اضداد؛ دیو...
    به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از همدان؛ محمد پور داود، مدیر کل آموزش و پرورش استان همدان گفت: برنامه‌های آموزش مکمل برای دوره‌های ابتدایی و متوسطه که روز دوشنبه ۱۵ اردیبهشت از صدا و سیمای مرکز همدان پخش می‌شود، به شرح زیر است: در برنامه‌های رادیویی: فارسی پایه اول ابتدایی ۱۱:۳۰ تا ۱۱:۴۰  فارسی پایه دوم ابتدایی ۱۱:۴۰ تا ۱۱:۵۰ فارسی پایه سوم ابتدایی ۱۱:۵۰ تا ۱۲ علوم پایه اول  ۱۲:۰۵ تا ۱۲:۱۵ علوم پایه دوم ۱۲:۱۵ تا ۱۲:۲۵ علوم پایه سوم ۱۲:۲۵ تا ۱۲:۳۵ در بخش برنامه‌های تلویزیونی:  ریاضی و امار پایه دوازدهم ۸ تا ۸:۳۰  عربی نهم ۸:۳۰ تا ۹  مشاغل پیش دبستانی ۱۱:۳۰ تا ۱۲:۳۰ زبان انگلیسی پایه نهم ۱۴ تا ۱۴:۳۰ زبان انگلیسی پایه دوازدهم از...
    بله، چه کسی می تواند در دنیای امروز انگلیسی بلد نباشد و به مشکل نخورد؟ باید انگلیسی دانست! زبان انگلیسی چیست؟ انگلیسی یک زبان بسیار ساده و شیرین است و بسیاری از سختی های زبان های دیگر مثل فرانسوی، عربی، فارسی و یا چینی را ندارد. مثلا، در انگلیسی، با داشتن 12 زمان (Tenses)، چیزی به نام صرف فعل نبود (یکی دو مورد جزئی دارد) و این کار را بسیار ساده می کند. این در حالیست که برای هر شخص در هر زمان، مثلا زبان فارسی باید به گونه ای متفاوت گفت شود: می روم، می روی، می رود، ... رفتم، رفتی، رفت، ... . لغات زبان انگلیسی ساده است و برای تلفظشان قوانین سختی وجود ندارد. مثلا در...
    مهدی افشار مترجم، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص اثر در دست ترجمه اش گفت: رمانی را با عنوان «رنج های یک پناهجو» در دست ترجمه دارم. به دلیل اینکه شخصیت قصه برای رسیدن به آمریکا رنج کشیده است، اسم کتاب را «رنج های یک پناهجو» می‌گذارم. وی افزود: این رمان درباره مردی است که در آمریکا زندگی می‌کند؛ او حوادث و رویدادهایی را برای مهاجرتش از سرگذرانده است؛ از مدتی که در ترکیه زندگی می‌کرده تا سختی هایی که متحمل شده و خود را به آمریکا رسانده در این رمان آورده شده است. افشار اظهار کرد: رمان «رنج های یک پناهجو» را از فارسی به انگلیسی ترجمه می کنم....
    مدیر بازرگانی جنسیت:خانم ، آقا حداقل 10 سال سابقه کار مرتبط حداقل تحصیلات مرتبط کارشناسی مسلط به زبان انگلیسی و فارسی مسلط به فرآیند صادرات و واردات جهت بازاریابی و فروش محصولات هند در بازار ایران  ترجیحا با تجربه در زمینه بازاریابی ، واردات و فروش نخ ، مواد اولیه صنعت نساجی ، مواد اولیه دارویی آشنا با بازار هند دارای روابط عمومی بالا آشنا به فرآیند واردات ، ثبت سفارش ، تخصیص ارز دارای ارتباطات قوی با کارخانجات و تجار مسلط به کامپیوتر ، شبکه های اجتماعی و سئو آشنا با بازاریابی اینترنتی ضمنا سابقه صادرات در زمینه محصولات معدنی و کشاورزی هم امتیاز محسوب می گردد. متقاضیان با شرایط فوق نسخه انگلیسی رزومه خود را به ایمیل resrepiran@gmail.com...
     مدیر دفتر جنسیت:خانم ، آقا  حداقل 10 سال سابقه کار مرتبط حداقل تحصیلات مرتبط کارشناسی مسلط به زبان انگلیسی و فارسی مسلط به فرآیند صادرات و واردات ترجیحا با تجربه در زمینه بازاریابی ، واردات و فروش نخ ، مواد اولیه صنعت نساجی ، مواد اولیه دارویی آشنا با بازار هند دارای روابط عمومی بالا آشنا به فرآیند واردات ، ثبت سفارش ، تخصیص ارز دارای ارتباطات قوی با کارخانجات و تجار مسلط به کامپیوتر ، شبکه های اجتماعی و سئو آشنا با بازاریابی اینترنتی ضمنا سابقه صادرات در زمینه محصولات معدنی و کشاورزی هم امتیاز محسوب می گردد. متقاضیان با شرایط فوق نسخه انگلیسی رزومه خود را به ایمیل resrepiran@gmail.com و نسخه فارسی رزومه خود را به ایمیل mascomar2004@gmail.com...
    به گزارش خبرنگار حوزه اخبار داغ گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، صبح امروز بود که یک ناو جنگی آمریکایی در شمال خلیج فارس مستقر و به دلیل بی‌توجهی به هشدار و اخطارهای سپاه پاسداران در این منظقه، توسط شناورهای ایرانی محاصره شد. بعد از آن نیروی دریایی آمریکا با انتشار بیانیه‌ای، مدعی ایجاد مزاحمت شناورهای ایرانی برای ناو جنگی و رزمایش آن‌ها شده و این اقدام شناورها را تحریک آمیز و خطرناک دانست، این در حالی است که نیروی دریایی این کشور هزاران کیلومتر دورتر از مرزهای خود به انجام رزمایش و شیطنت‌های خطرناک می‌پردازد. در این بیانیه که به سه زبان فارسی، انگلیسی و عربی توسط ناوگان پنجم دریایی آمریکا منتشر شده است، با توجه به تغییر زبان...
    جدول شماره ۴۱ مدرسه تلویزیونی ایران امروز پنج شنبه ۲۱ فروردین درشبکه آموزش سیما اعلام شد. ناطقان:  جدول شماره ۴۱ مدرسه تلویزیونی ایران شبکه آموزش سیما روز پنج شنبه ۲۱ فروردین شبکه آموزش: به شرح زیر است.متوسطه دوره اول:ساعت٨ تا ٨:٣٠ درس زبان انگلیسی پایه ٩.ساعت٨:٣٠ تا ٩ درس ادبیات فارسی و نگارش پایهساعت٩ تا ٩:٣٠ درس مطالعات اجتماعی پایهبرنامه دوره ابتدایی:ازساعت١٠:٣٠ تا۱۱ فارسی و نگارش پایه اول.از ساعت ۱۱ تا١١:٣٠ پیام‌ها و هدیه‌های آسمانی پایه دوم.از ساعت ١١:٣٠ تا١٢ بازی و ریاضی پایه سوم.ازساعت١٢تا١٢:٣٠ مطالعات و مهرت‌های اجتماعی پایه چهارم.از ساعت ١٢:٣٠ تا١٣ باری و ریاضی پایه پنجم.از ساعت ١٣:١۵ تا۱۳:۴۵ پیام‌ها و هدیه‌های آسمانی پایه ششم.متوسطه دوم:ساعت١۴:٣٠درس آمار و احتمال پایه یازدهم رشته ریاضیساعت١۵ درس حسابان ۱ پایه...
    به گزارش «تابناک»، جدول شماره ۴۱ مدرسه تلویزیونی ایران شبکه آموزش سیما روز پنج شنبه ۲۱ فروردین شبکه آموزش: به شرح زیر است. متوسطه دوره اول:ساعت٨ تا ٨:٣٠ درس زبان انگلیسی پایه ٩.ساعت٨:٣٠ تا ٩ درس ادبیات فارسی و نگارش پایهساعت٩ تا ٩:٣٠ درس مطالعات اجتماعی پایه برنامه دوره ابتدایی:ازساعت١٠:٣٠ تا۱۱ فارسی و نگارش پایه اول.از ساعت ۱۱ تا١١:٣٠ پیام‌ها و هدیه‌های آسمانی پایه دوم.از ساعت ١١:٣٠ تا١٢ بازی و ریاضی پایه سوم.ازساعت١٢تا١٢:٣٠ مطالعات و مهرت‌های اجتماعی پایه چهارم.از ساعت ١٢:٣٠ تا١٣ باری و ریاضی پایه پنجم.از ساعت ١٣:١۵ تا۱۳:۴۵ پیام‌ها و هدیه‌های آسمانی پایه ششم. متوسطه دوم:ساعت١۴:٣٠درس آمار و احتمال پایه یازدهم رشته ریاضیساعت١۵ درس حسابان ۱ پایه یازدهم رشته ریاضی.ساعت۱۵:٣٠ درس ادبیات فارسی پایه یازدهم.ساعت۱۶ حسابان ۲ پایه...
    امکان ارسال پایان‌نامه به کتابخانه مرکزی دانشگاه الزهرا(س) برای انجام فرایند فارغ‌التحصیلی فراهم شد. به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاري دانشجو، طبق اعلام دانشگاه الزهرا (س) با توجه به شرایط خاص شیوع بیماری کووید ۱۹ (کرونا) و لزوم رعایت فاصله‌گذاری اجتماعی، دانشجویانی که در مرحله تحویل پایان‌نامه به کتابخانه مرکزی دانشگاه برای انجام فرایند فارغ‌التحصیلی هستند، می‌توانند پایان‌نامه خود را با شرایط زیر به آدرس ایمیل Payannameh@alzahra.ac.ir ارسال و پیگیری کنند.موارد مورد نیاز جهت ارسال پایان‌نامه بدین شرح است:۱- تصویر تاییدیه ایرانداک۲- تصویر فرم امضا شده تحصیلات تکمیلی۳- یک فولدر به نام دانشجو (نام به فارسی+ شماره دانشجویی) شامل یک فایل PDF حاوی تمام متن پایان‌نامه از روی جلد تا پشت جلد به انگلیسی با متادیتا و کاورپیجصفحه اول:...
    به گزارش خبرگزاری مهر، دانشگاه الزهرا (س) اعلام کرد با توجه به شرایط خاص شیوع بیماری کووید ۱۹ (کرونا) و لزوم رعایت فاصله‌گذاری اجتماعی، دانشجویانی که در مرحله تحویل پایان‌نامه به کتابخانه مرکزی دانشگاه برای انجام فرایند فارغ‌التحصیلی هستند، می‌توانند پایان نامه خود را با شرایط زیر به آدرس ایمیل Payannameh@alzahra.ac.ir ارسال و پیگیری کنند. موارد مورد نیاز جهت ارسال پایان‌نامه بدین شرح است: ۱- تصویر تاییدیه ایرانداک ۲- تصویر فرم امضاشده تحصیلات تکمیلی ۳- یک فولدر به نام دانشجو (نام به فارسی+ شماره دانشجویی) شامل یک فایل PDF حاوی تمام متن پایان‌نامه از روی جلد تا پشت جلد به انگلیسی با متادیتا و کاورپیج صفحه اول: کاورپیج انگلیسی/ صفحه دوم: کاورپیج فارسی و بقیه صفحه‌ها بر طبق آیین نامه...
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، «کرونا» اندک حیثیت رسانه‌ای «بی‌بی‌سی» را هم از این دستگاه عملیات روانی دولت انگلیس گرفته است و حالا حتی افرادی که کمترین بهره را از سواد رسانه‌ای نیز دارند، به دروغ‌گو و مغرض بودن «بی‌بی‌سی» شهادت می‌دهند. کارویژه «بی‌بی‌سی‌فارسی»، تخریب امنیت روانی مردم ایران در بستر کروناکارویژه تعریف‌شده برای «بی‌بی‌سی‌فارسی» تخریب امنیت روانی مردم ایران است؛ دست‌اندرکاران این شبه‌رسانه ضدایرانی از هر سوژه و محملی برای پیشبرد هدف مزبور بهره می‌گیرند. این روز‌ها نیز که کرونا به مهمان ناخوانده جوامع بشری تبدیل شده و ۲۰۰ کشور دنیا را فراگرفته است، «بی‌بی‌سی» فرصت را غنیمت شمرده تا اغراض ضدایرانی‌اش را در بستر کرونا پیش ببرد. محور‌های عملیات روانی «بی‌بی‌سی‌فارسی» علیه مردم ایران در بستر...
    زمانیان از علاقه زیاد پدرش به ایران گفت. طرفداری- آناهیتا زمانیان بختیاری، ستاره ایرانی تیم زنان یوونتوس از علاقه‌اش به ایران و فارسی حرف زدن می‌گوید. به گزارش خبرورزشی، بعد از سارا دورسون‌ خواجه که با اصالتی ایرانی در ترکیب تیم ملی آلمان در رقابت‌های قهرمانی زنان جهان به میدان رفت و در پایان رقابت‌ها نیز یکی از بهترین مدافعان مرکزی لقب گرفت، حالا یک نماینده دیگر از ایران در بهترین باشگاه ایتالیا مشغول بازی است. نام این بازیکن آناهیتا زمانیان بختیاری است که ۲۲ سال قبل و در تاریخ ۱۹ فوریه ۱۹۹۸ از پدری ایرانی و مادری فرانسوی در لندن به دنیا آمده است. زمانیان وقتی چهار ساله بود همراه خانواده به سوئد رفت و والدین او در آنجا شغلی برای خود...
    همزمان با فررسیدن عید باستانی مجموعه ای از متن های تبریک عید نوروز به انگلیسی و فارسی ویژه سال 99 برای مخاطبان آماده کرده ایم . به گزارش گروه رسانه‌های دیگر خبرگزاری آنا، عید نوروز یکی از جشن‌های کهن ایرانیان است. در این ایام ایرانی‌ها با ارسال متن تبریک به عزیزان و نزدیکان خود برای آن‌ها بهترین‌ها را آرزو می‌کنند. این متن‌ها مضمون عاشقانه داشته و باعث ایجاد محبت در دل‌ها می‌شود. برای دسترسی بهتر مخاطبان عزیز مجموعه‌ای از پیام‌های عاشقانه و محبت‌آمیز تبریک عید نوروز به انگلیسی و فارسی منتشر می‌کنیم.  امیدواریم در سال جدید ، ایامی پر از شادی و نشاط همراه با سلامتی داشته باشد. متن تبریک عید نوروز به انگلیسی Beyond the darkness, there is a silver lining. Hang on to the hope till the end to see brightness. Happy New Year. 1.فراتر...
    خبرگزاری میزان- متن و جملات زیبا تبریک عید نوروز به انگلیسی همراه با ترجمه فارسی جدید ۹۹؛ زیباترین پیامک‌های تبریک عید نوروز به زبان انگلیسی و فارسی، اس ام اس انگلیسی تبریک نوروز و سال نو. تاریخ انتشار: 11:50 - 29 اسفند 1398 - کد خبر: ۶۰۵۱۴۷ به گزارش خبرنگار گروه فضای مجازی خبرگزاری میزان،متن و جملات زیبا تبریک عید نوروز به انگلیسی همراه با ترجمه فارسی جدید ۹۹؛ زیباترین پیامک‌های تبریک عید نوروز به زبان انگلیسی و فارسی، اس ام اس انگلیسی تبریک نوروز و سال نو. A new year is like a blank book. The pen is in your hands. It is your chance to write a beautiful story for yourself. Happy New Year. ۱- سال...
     بسیاری از افراد بر این عقیده هستند که زبان انگلیسی اولین و حتی تنها زبان کامل در دنیاست در صورتیکه که این زبان در مقایسه با زبان‌هایی مانند عربی و حتی فرانسه در رتبه دورتری برای انتخاب زبانی کامل و فصیح در دنیا قرار دارد. اگر شما هم دوست دارید در مورد رتبه بندی زبان‌های دنیا از نظر فصاحت و بلاغت زبانی اطلاع کامل کسب کنید، پیشنهاد می‌کنم در ادامه حتما ما را همراهی کنید تا در مورد کامل‌ترین زبان‌های دنیا صحبت کنیم و در انتها به این نتیجه برسیم که زبان فارسی در کجای این لیست قرار دارد. زبان عربی اولین و کامل ترین زبان در دنیا شاید باورش برای شما هم سخت باشد اما مطابق با آخرین...
    به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز،  روابط عمومی و امور بین الملل آستان مقدس حضرت شاهچراغ (ع) اعلام کرد: ارادتمندان به حضرت احمدبن موسی الکاظم شاهچراغ (علیه السلام)، در اقصی نقاط جهان که به زبان‌های فارسی، انگلیسی یا عربی تکلم می‌کنند و امکان تشرف به حرم مطهر برای آن‌ها میسر نیست، می‌توانند با مراجعه به بخش زیارت نیابتی در پایگاه اطلاع رسانی فارسی و بخش‌های " Vicarious Pilgrimage" و"زیارة بالنیابة" در پایگاه‌های اطلاع رسانی انگلیسی و عربی، درخواست خود را به همراه متن دلنوشته به صورت اینترنتی ارسال تا خدام حرم مطهر، نایب الزیاره این عزیزان شوند. بر اساس این اطلاعیه، کاربران فارسی زبان جهت ثبت درخواست خود برای زیارت نیابتی می‌توانند به لینک shahecheragh.ir/ziarat مراجه کنند. کاربران عرب...
    فیفا در آخرین نامه به فدراسیون فوتبال مواردی را مطرح کرد و پاسخ بخش بین‌الملل فدراسیون کشورمان ابهامات جدیدی را در این باره به وجود آورده است. به گزارش مشرق، آنچه این روزها در فوتبال ایران به موضوعی داغ و البته حساس تبدیل شده، به مسئله اساسنامه فدراسیون فوتبال بازمی‌گردد. مسئله‌ای که فیفا روی آن دست گذاشته و هر بار از ابهامات جدیدی در این خصوص پرده برمی‌دارد. مهم‌ترین مسئله‌ای که در نامه فیفا به آن اشاره شده، تناقض نسخه فارسی و انگلیسی اساسنامه فدراسیون فوتبال است. این مسئله به معنای عدم صداقت است، اما حالا با پاسخ جدید از سوی فدراسیون فوتبال مسائل دیگری به میان می‌آید. بخش بین‌الملل فدراسیون فوتبال روز گذشته گفت که فقط نسخه فارسی برای...
    فیفا در آخرین نامه به فدراسیون فوتبال مواردی را مطرح کرد و پاسخ بخش بین‌الملل فدراسیون کشورمان ابهامات جدیدی را در این باره به وجود آورده است. به گزارش مشرق، آنچه این روزها در فوتبال ایران به موضوعی داغ و البته حساس تبدیل شده، به مسئله اساسنامه فدراسیون فوتبال بازمی‌گردد. مسئله‌ای که فیفا روی آن دست گذاشته و هر بار از ابهامات جدیدی در این خصوص پرده برمی‌دارد. مهم‌ترین مسئله‌ای که در نامه فیفا به آن اشاره شده، تناقض نسخه فارسی و انگلیسی اساسنامه فدراسیون فوتبال است. این مسئله به معنای عدم صداقت است، اما حالا با پاسخ جدید از سوی فدراسیون فوتبال مسائل دیگری به میان می‌آید. بخش بین‌الملل فدراسیون فوتبال روز گذشته گفت که فقط نسخه فارسی برای...
    آنچه این روزها در فوتبال ایران به موضوعی داغ و البته حساس تبدیل شده، به مسئله اساسنامه فدراسیون فوتبال بازمی‌گردد. مسئله‌ای که فیفا روی آن دست گذاشته و هر بار از ابهامات جدیدی در این خصوص پرده برمی‌دارد. طرفداری- مهم‌ترین مسئله‌ای که در نامه فیفا به آن اشاره شده، تناقض نسخه فارسی و انگلیسی اساسنامه فدراسیون فوتبال است. این مسئله به معنای عدم صداقت است، اما حالا با پاسخ جدید از سوی فدراسیون فوتبال مسائل دیگری به میان می‌آید. به گزارش تسنیم، بخش بین‌الملل فدراسیون فوتبال روز گذشته گفت که فقط نسخه فارسی برای کنفدراسیون فوتبال آسیا ارسال شده و این مسئله سوالاتی را مطرح می‌کند. 1- با توجه به عدم ارسال نسخه انگلیسی اساسنامه، کنفدراسیون فوتبال آسیا (AFC) و...
    فیفا در آخرین نامه به فدراسیون فوتبال مواردی را مطرح کرد و پاسخ بخش بین‌الملل فدراسیون کشورمان ابهامات جدیدی را در این باره به وجود آورده است. ۱۸ اسفند ۱۳۹۸ - ۰۰:۰۶ ورزشی فوتبال ایران نظرات - اخبار ورزشی - به گزارش خبرنگار ورزشی خبرگزاری تسنیم، آنچه این روزها در فوتبال ایران به موضوعی داغ و البته حساس تبدیل شده، به مسئله اساسنامه فدراسیون فوتبال بازمی‌گردد. مسئله‌ای که فیفا روی آن دست گذاشته و هر بار از ابهامات جدیدی در این خصوص پرده برمی‌دارد. مهم‌ترین مسئله‌ای که در نامه فیفا به آن اشاره شده، تناقض نسخه فارسی و انگلیسی اساسنامه فدراسیون فوتبال است. این مسئله به معنای عدم صداقت است، اما حالا با پاسخ جدید از سوی فدراسیون فوتبال...
    رئیس پیشین کمیته بین‌الملل فدراسیون فوتبال بر این باور است که اساسنامه فارسی و انگلیسی این فدراسیون مغایرت زیادی با هم ندارند. به گزارش مشرق، عباس ترابیان درباره تأکید فیفا روی اصلاح اساسنامه فدراسیون فوتبال و ابهاماتی که در این‌باره وجود دارد، اظهار داشت: اساسنامه باید بر اساس معیار و استانداردهای فیفا چند وقت یکبار بازبینی و اصلاح شود. این کار در کشورهایی که فوتبال برای آن مهم است مدام انجام می‌شود. با این کار فیفا سعی می‌کند فوتبال را از تفکرات دولتی دور نگه دارد. فیفا حساسیت‌های زیادی در باره حاکم شدن تفکرات دولتی در فوتبال دارد که الان این مسئله شامل حال ما شده است.  هیچ‌کس نمی‌داند که فدراسیون یک NGO  است یا خیر وی درباره اساسنامه کنونی...
    رئیس پیشین کمیته بین‌الملل فدراسیون فوتبال بر این باور است که اساسنامه فارسی و انگلیسی این فدراسیون مغایرت زیادی با هم ندارند. ۱۷ اسفند ۱۳۹۸ - ۱۵:۰۷ ورزشی فوتبال ایران نظرات - اخبار ورزشی - عباس ترابیان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری تسنیم درباره تأکید فیفا روی اصلاح اساسنامه فدراسیون فوتبال و ابهاماتی که در این‌باره وجود دارد، اظهار داشت: اساسنامه باید بر اساس معیار و استانداردهای فیفا چند وقت یکبار بازبینی و اصلاح شود. این کار در کشورهایی که فوتبال برای آن مهم است مدام انجام می‌‌شود. با این کار فیفا سعی می‌کند فوتبال را از تفکرات دولتی دور نگه دارد. فیفا حساسیت‌های زیادی در باره حاکم شدن تفکرات دولتی در فوتبال دارد که الان این مسئله...
    به گزارش گروه ورزشی ایسکانیوز، فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت‌گرفته در اساسنامه این فدراسیون ای‌میلی ارسال کرده که متن آن به‌شرح زیر است: موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ 27 فوریه 2020 سرپرست دبیرکلی عزیز ما دریافت مکاتبات شما را در مورخ 27 فوریه سال 2020 که حسب وظیفه در ادامه به محتوای آن پرداخته می‌شود، تأیید می‌کنیم. در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما را به این واقعیت معطوف می‌کنیم که فدراسیون‌های عضو فیفا مکلف به تصویب اساسنامه‌ای هستند که در راستای مقررات اساسنامه استاندارد فیفا باشد و مفاد مندرج در بند 15 اساسنامه فیفا...
    فدراسیون جهانی فوتبال با ارسال ای‌میلی به فدراسیون فوتبال ایران، پاسخ نامه دوم این فدراسیون درباره تغییر اساسنامه و فرآیند برگزاری انتخابات را داده است. به گزارش گروه ورزشی خبرگزاری دانشجو، فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت‌گرفته در اساسنامه این فدراسیون ای‌میلی ارسال کرده که متن آن به‌شرح زیر است:موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ ۲۷ فوریه ۲۰۲۰سرپرست دبیرکلی عزیزما دریافت مکاتبات شما را در مورخ ۲۷ فوریه سال ۲۰۲۰ که حسب وظیفه در ادامه به محتوای آن پرداخته می‌شود، تأیید می‌کنیم.در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما را به این واقعیت معطوف می‌کنیم که فدراسیون‌های عضو فیفا مکلف به تصویب اساسنامه‌ای هستند که در راستای...
    فدراسیون جهانی فوتبال با ارسال ایمیلی به فدراسیون فوتبال ایران، پاسخ نامه دوم این فدراسیون درباره تغییر اساسنامه و فرآیند برگزاری انتخابات را داده است. به گزارش تسنیم، فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت گرفته در اساسنامه این فدراسیون ایمیلی ارسال کرده که متن آن به شرح زیر است: موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ 27 فوریه 2020 سرپرست دبیرکلی عزیز ما دریافت مکاتبات شما در مورخ 27 فوریه سال 2020 که حسب وظیفه در ادامه به محتوی آن پرداخته می‌شود، را تأیید می‌کنیم. در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما را به این واقعیت معطوف می‌کنیم که...
    فدراسیون جهانی فوتبال با ارسال ایمیلی به فدراسیون فوتبال ایران، پاسخ نامه اول این فدراسیون درباره تغییر اساسنامه و فرآیند برگزاری انتخابات را داده است. فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت گرفته در اساسنامه این فدراسیون ایمیلی ارسال کرده که متن آن به شرح زیر است: موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ 27 فوریه 2020 سرپرست دبیرکلی عزیز ما دریافت مکاتبات شما در مورخ 27 فوریه سال 2020 که حسب وظیفه در ادامه به محتوی آن پرداخته می‌شود، را تأیید می‌کنیم. در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما را به این واقعیت معطوف می‌کنیم که فدراسیون‌های عضو فیفا مکلف به...
    فیفا درخصوص مشکلات فدراسیون فوتبال ایران، نامه ای به این فدراسیون ارسال کرد. طرفداری- فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت گرفته در اساسنامه این فدراسیون ایمیلی ارسال کرده است. به گزارش تسنیم، متن این نامه به شرح زیر است: موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ 27 فوریه 2020 دبیرکل عزیز ما دریافت مکاتبات شما در مورخ 27 فوریه سال 2020 که حسب وظیفه در ادامه به محتوی آن پرداخته می‌شود، را تأیید می‌کنیم. در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما را به این واقعیت معطوف می‌کنیم که فدراسیون‌های عضو فیفا مکلف به تصویب اساسنامه‌ای هستند که در راستای مقررات اساسنامه استاندارد فیفا باشد و مفاد مندرج...
    خبرگزاری میزان- فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا) در نامه‌ای تُند به فدراسیون فوتبال ایران دوباره بر اصلاح اساسنامه قبل از برگزاری انتخابات تأکید کرد. تاریخ انتشار: 18:55 - 16 اسفند 1398 - کد خبر: ۶۰۳۳۹۱ به گزارش خبرنگار گروه ورزشی خبرگزاری میزان، فیفا در نامه‌ای تازه به فدراسیون فوتبال ایران همانطور که پیش‌بینی می‌شد باز هم روی موضع قبلی خود مبنی بر ابطال انتخابات و اصلاح اساسنامه فدراسیون فوتبال تاکید کرده است. فدراسیون جهانی به صراحت بار دیگر اعلام کرده تمام فدراسیون‌های عضو ملزم به رعایت الزامات و استاندارد‌های فیفا هستند، اما وضعیت فعلی فوتبال ایران واجد این شرایط و قوانین بین‌المللی نیست! فیفا ضمناً روی تفاوت آشکار اساسنامه نسخه فارسی فوتبال ایران با نسخه انگلیسی دست گذاشته و ضمن...
    فدراسیون جهانی فوتبال با ارسال ایمیلی به فدراسیون فوتبال ایران، پاسخ نامه اول این فدراسیون درباره تغییر اساسنامه و فرآیند برگزاری انتخابات را داده است. ۱۶ اسفند ۱۳۹۸ - ۱۸:۵۳ ورزشی فوتبال جهان نظرات - اخبار ورزشی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، در پاسخ به نامه ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال ایران درباره تغییرات صورت گرفته در اساسنامه این فدراسیون ایمیلی ارسال کرده که متن آن به شرح زیر است: موضوع: نامه شما (فدراسیون فوتبال ایران) مورخ 27 فوریه 2020 دبیرکل عزیز ما دریافت مکاتبات شما در مورخ 27 فوریه سال 2020 که حسب وظیفه در ادامه به محتوی آن پرداخته می‌شود، را تأیید می‌کنیم. در این نامه، ما احتراماً یک بار دیگر توجه شما...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، در دورانی که ارسال و دریافت پیام‌های متنی در حال باب شدن بود، مردم به دلایلی مانند نبود امکان نوشتار فارسی، تنبلی برای عوض کردن زبان یا علاقه به پشتیبانی از تعداد بیشتری کاراکتر، از حروف انگلیسی استفاده می‌کردند. به این صورت بود که پس از اندکی، لغت «فینگلیش» را ابداع کردند که ازقضا کلمه بسیار درخوری نیز می‌باشد. پله‌های توسعه این نوع نوشتار چندتا یکی طی شد و اکنون می‌توانیم بگوییم به بلوغ رسیده است؛ فارسی‌نویسان انگلیسی می‌نویسند! تغییر رسم‌الخط فوق به این دلیل است که دست افراد برای کج کردن، خم دادن، کوبیدن یا شکستن و جوش زدن قطعات آن باز بوده و همه چیز را می‌توان تا منتهی‌الیه توضیح داد؛ تا زمانی...
    به گزارش سرویس سیاسی جام نیـوز، شبکه آمریکائی VOA درحالی که به زبان‌های انگلیسی، اردو، دری، چینی، پشتو، کردی، خِمِری، پرتغالی و اندونزیائی جمعاً 1677 پست در یکماه اخیر گذاشته، به زبان فارسی به تنهائی 1812 پست اختصاص داده است. در همین مدت، شبکه آلمانی DW نیز درحالی که برای زبان‌های عربی، اسپانیائی، سواحلی، پرتغالی، انگلیسی و برزیلی 727 پست گذاشته، به زبان فارسی به تنهائی 628 پست اختصاص داده است. جمع پست‌های زبان‌های دیگر 2405 پست و پست‌های مربوط به زبان فارسی به تنهائی 2440 پست است. این آمار به روشنی نشان می‌دهد ایران تنها کشوری است که باید هم با ویروس کرونا بجنگد و هم با ویروس‌های رسانه‌ای. اگر آمارهای رسانه‌های رژیم صیهونیستی و ارتجاع عرب...
    به گزارش گروه اقتصادی باشگاه خبرنگاران جوان یک شرکت  معتبر جهت تکمیل کادر خود در استان‌ تهران  از افراد  واجد شرایط زیر دعوت به همکاری می کند. متقاضیان می‌توانند، رزومه خود را به ایمیل زیر ارسال کنند آدرس ایمیل: hr@monibco.com    انتهای پیام/
    به گزارش جام نیوز، اگر کسی کمترین آشنایی با فعالیت رسانه‌ای داشته باشد، به‌راحتی درمی‌یابد که رسانه دولتی انگلیس روی بخش فارسی خود [بی بی سی فارسی] سرمایه‌گذاری ویژه‌ای کرده است.   "امید دانا" فعال اپوزیسیون و منتقد قدیمی بی بی سی، با انتشار پیامی توئیتری از پژوهشی تازه در این باره خبر داد که بُعد جدیدی از تبلیغات ضدایرانی بی بی سی در شبکه های اجتماعی را فاش می‌کند.   وی نوشته است: «... در #اینستاگرام شبکه #BBC طی ماه گذشته در بخش انگلیسی زیر 200 پست، هندی نزدیک 300، چینی زیر 100 و آذری زیر 50 پست منتشر شده؛ ولی بخش #فارسی با آمار تکان‌دهنده نزدیک 900 پست رکورددار است! به‌راستی چرا؟!»     گفتنی است شبکه...
    مشاور علمی سازمان پژوهش با بیان اینکه نمی‌دانیم که می‌خواهیم دانش‌آموزان در مدارس دولتی زبان را در حد معینی بیاموزند یا خیر گفت: کاری که کرده‌ایم با حذف زبان انگلیسی از مدارس دولتی تفاوتی ندارد ۶۰ ساعت آموزش در یک سال با یک ترم آموزشگاه برابر است. ۰۳ اسفند ۱۳۹۸ - ۱۵:۳۳ اجتماعی فرهنگیان و مدارس نظرات - اخبار اجتماعی - به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری تسنیم؛ محمود امانی طهرانی مشاور علمی رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی با بیان اینکه تکلیف خود را با زبان خارجی به روشنی مشخص نکرده‌ایم، گفت: نمی‌دانیم که بألاخره می‌خواهیم  دانش‌آموزان در مدارس دولتی زبان را در حد معینی بیاموزند یا خیر؟ بزرگترین ابهام ما چالش در همین سیاست‌گذاری‌های کلان است مردم نیز...
    سرپرست سابق سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشی گفت: در زبان فارسی باید گنجینه لغات فارسی دانش آموزان توسعه یابد و آن‌ها بتوانند کتب مهم و ‏ارزشمند ادبیات فارسی را فهم کنند. ‏‎ به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری دانشجو، حیدر تورانی سرپرست سابق سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشی و عضو هیئت علمی پژوهشگاه ‏مطالعات آموزش و پرورش در برنامه تلویزیونی پرسشگر که با موضوع «حلقه مفقوده زبان آموزی در نظام آموزشی ‏کجاست؟» ‬به روی آنتن شبکه آموزش سیما رفت با بیان اینکه باید ابتدا به چرایی آموزش زبان توجه کنیم که به خوبی تبیین‬ ‏نشده است گفت: در اوایل دهه ۸۰ خدمت رهبری رسیدیم و ایشان نکاتی داشتند که راهبرد‌های ما را تعیین می‌کند، کلیات ‏مشخص است. ایشان فرمودند:...
    سرپرست سابق سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی با بیان اینکه با حذف آموزش زبان انگلیسی از مدرسه مخالفم اما باید برای جبران آن راهکارهایی هم اندیشیده شود و برخی درس‌ها هم به زبان خارجی تدریس شود گفت: در واقع یکسری زمان‌هایی برای فعالیت‌های پرورشی و فوق برنامه داریم که زبان انگلیسی هم می‌تواند جزئی از آن باشد. به گزارش ایسنا، حیدر تورانی در پاسخ به اینکه «حلقه مفقوده زبان آموزی در نظام آموزشی کجاست؟» اظهار کرد: باید ابتدا به چرایی آموزش زبان توجه کنیم که به خوبی تببین نشده است. وی افزود: اوایل دهه ۸۰ خدمت مقام معظم رهبری رسیدیم و ایشان نکاتی داشتند که راهبردهای ما را تعیین می‌کند، کلیات مشخص است. ایشان فرمودند زبان عربی را یاد نمی‌گیریم...
    سرپرست سابق سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی با بیان اینکه با حذف آموزش زبان انگلیسی از مدرسه مخالفم اما باید برای جبران آن راهکارهایی هم اندیشیده شود و برخی درس‌ها هم به زبان خارجی تدریس شود گفت: در واقع یکسری زمان‌هایی برای فعالیت‌های پرورشی و فوق برنامه داریم که زبان انگلیسی هم می‌تواند جزئی از آن باشد. به گزارش ایسنا، حیدر تورانی در پاسخ به اینکه «حلقه مفقوده زبان آموزی در نظام آموزشی کجاست؟» اظهار کرد: باید ابتدا به چرایی آموزش زبان توجه کنیم که به خوبی تببین نشده است. وی افزود: اوایل دهه ۸۰ خدمت مقام معظم رهبری رسیدیم و ایشان نکاتی داشتند که راهبردهای ما را تعیین می‌کند، کلیات مشخص است. ایشان فرمودند زبان عربی را یاد...
    سرپرست حوزه تربیت و یادگیری زبان فارسی سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی با بیان اینکه معمولا در روش‌ها و رویکردهای مختلف، آموزش زبان انگلیسی سه جلسه در هفته دنبال می‌شود گفت: اگر شورای عالی آموزش و پرورش برنامه‌ریزی کند که کل ۵۰۰ ساعت زبان انگلیسی را در سه سال متوسطه اول فشرده کنیم و هفته‌ای سه جلسه آموزش زبان داشته باشیم دانش‌آموز بازدهی بیشتری خواهد داشت. به گزارش ایسنا، معصومه نجفی پازوکی پیرامون حلقه‌های مفقوده زبان آموزی در نظام آموزشی گفت: اگر زبان آموزی را به عنوان برنامه درسی درنظر بگیریم باید به مولفه‌های آن توجه کنیم که یکی از این مولفهها، رویکردهای یادگیری است؛ در این باره رویکرد آوایی و رویکرد کل نگر مطرح است، در رویکرد دوم سخن...
    کلیمی بود و کلیمی‌زاده و متولد تهران. پدرِ اصالتاً شیرازی‌اش، لحاف‌دوز بود اما خود فرهنگ‌نویس شد. در مدرسه اتحاد – که متعلق به یهودیان بود و هنوز هم هست – درس خواند و بعد در نوزده سالگی، یعنی درست در همان سالی که نهضت مشروطه به نتیجه رسید، راهی کالج امریکایی تهران (دبیرستان البرز فعلی) شد. درسش که تمام شد، ساموئل جردن اجازه داد از سال ۱۲۹۴ در همانجا تدریس را آغاز کند. هفت سالی در آن مدرسه ماند و با آمدن مستشاران امریکایی به سرپرستی آرتور میلیسپو به وزارت مالیه رفت و شد مترجم آنجا. «سلیمان حَییم»، اما در اثنای این مدت، تألیف یک فرهنگ کوچک فارسی به انگلیسی را آغاز کرد که ازقضا مورد تشویق علی‌اصغر حکمت...
    پول نیوز - مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استان یزد از افتتاح وب‌سایت گردشگری اداره کل میراث فرهنگی استان یزد به سه زبان فارسی، انگلیسی و چینی خبر داد. سیدمصطفی فاطمی، مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استان یزد در گفت و گو با پول نیوز با بیان اینکه در سیزدهمین دوره نمایشگاه بین‌المللی گردشگری و صنایع وابسته، استان یزد با هزار مترمربع فضای نمایشگاهی بزرگ‌ترین غرفه را در تاریخ نمایشگاه‌ها برای استان یزد خواهد داشت گفت: ما استان یزد را با تمام پتانسیل هایی که در حوزه جاذبه های گردشگری صنایع دستی و میراث فرهنگی دارد در این نمایشگاه معرفی خواهیم کرد. وی بیان کرد: در حوزه صنایع دستی، سفال، منسوجات یزدی، زیلوبافی و...
    مترجم زبان انگلیسی جنسیت:خانم، آقا تسلط کامل بر ساختار دستوری و واژگانی زبان انگلیسی و همچنین زبان فارسی آشنایی با متون تخصصی در حوزه اقتصادی و مالی آشنایی با فنون ویراستاری زبان فارسی  آشنایی با علوم اقتصادی، فناوری اطلاعات و کامپیوتر و یا فارغ التحصیلی در گرایش های علوم اقتصادی، کامپیوتر و فناوری اطلاعات به عنوان مزیت محسوب می شود. از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه خود را به ایمیل زیر ارسال نمایند. اطلاعات تماس ایمیل jobs@partdp.ir  
    دریافت 52 MB به گزارش خبرنگار مهر، گروه مدیحه سرایی و هم آوایی «وصال» همزمان با فرا رسیدن سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی ایران و ایام دهه فجر نماهنگ دو زبانه فارسی - انگلیسی «مهد صبار» را در دسترس مخاطبان قرار داد. در این نماهنگ نیما نورمحمدی آهنگساز و تنظیم کننده، سمانه خلف زاده شاعر بخش فارسی، نغمه مستشار نظامی شاعر بخش انگلیسی و احسان صفری تدوینگر گروه اجرایی را تشکیل می دهند. کد خبر 4845116 علیرضا سعیدی
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر،  فرید قدمی در نقد ترجمه پدرام نیا از کتاب اولیس نوشته است ؛به تازگی در خارج از ایران ترجمه‌ای دیگر از رمان «اولیس» جیمز جویس به فارسی منتشر شده است، با ترجمه اکرم پدرام‌نیا و به ‌همت نشر نوگام. به‌ گمان من انتشار هر ترجمه‌ای از رمانی درخشان همچون «اولیس» ارزشمند است، چرا که دست‌کم می‌تواند آغازگر بحث‌هایی درباره‌ رمان، ادبیات و ترجمه باشد که باید این «آغازگری» را پاس داشت و سپاس گفت. در مقاله‌ای که می‌خوانید تلاش کرده‌ام تا به نقد این ترجمه بپردازم، فارغ از تعارفات مرسوم و با صراحتی که آن را حق مسلم خواننده‌ مقاله‌ام می‌دانم که از نویسنده‌اش مطالبه کند. ۱. بفرمایید، «میوه‌های جنگلی دریا»! بیایید از...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کارگاه تعاملی (فارسی-انگلیسی) «خلاقیت در زندگی» سه شنبه‌ها ساعت ۱۵:۳۰ الی ۱۷ در مرکز تحقیقات سیاست علمی کشور برگزار خواهد شد. این کارگاه با ارائه فاطمه عظیم زاده از روز سه شنبه ۲۹ بهمن ماه به مدت ۵ هفته برگزار می‌شود. کارگاه خلاقیت در زندگی، کارگاهی ابتکاری و دو زبانه (انگلیسی و فارسی) است که با استفاده از دانش، تخصص و تجربه¬ های زیسته شرکت¬کنندگان، در پی ایجاد محیطی تعاملی برای بحث و کنکاش پیرامون برخی موضوعات مربوط به علم و خلاقیت است که کمتر مورد توجه قرار گرفته اند. از جمله اهداف این کارگاه بروز نوآوری¬ها و خلاقیت‌های فردی و جمعی و ادامه حرکت در مسیرهای جدید خلاقیت و یادگیری پایدار و مولد در محیط...
    خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: روزنامه انگلیسی زبان «دی ایشین ایج» دهلی به‌تازگی مقاله‌ای به‌قلم ویلیام داریمپل منتشر کرده است. این‌پژوهشگر در این‌مقاله با تیتر «هند با گسترش زبان انگلیسی، میراث غنی فارسی خود را از دست داد» نوشته است: در قرن هفتم، راهب بودایی چینی Xuanzang سفر حماسی را از طریق بیابان‌های گبی و فراتر از هیمالیا به مکان‌های مقدس بودیسم در هند انجام داد. داریمپل در ادامه تاکید کرده دنیایی که آن راهب بودایی از آن عبور کرده تا چه‌حد تحت تأثیر عقاید هندی قرار داشت. او در مقاله مذکور نوشته است: مردم نقاط دور ، با آداب و رسوم متنوعی، هندوستان را می‌شناسند. روایتی که ژوانزانگ از سفر خود با نام «بودایی‌های جهان غرب» نوشت، گویای این نکته است که مکان‌هایی...
    به گزارش جماران؛ محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ایران، در حساب توییتری خود با انتشار تصویر بخش هایی از مصاحبه خود با اشپیگل و لینک این مصاحبه به زبان انگلیسی، نوشت: «بهتر است به دونالد ترامپ توصیه شود که نظرات و تصمیمات سیاست خارجی خود را بر اساس واقعیت ها پایه گذاری کند، نه بر اساس عناوین خبرهای فاکس نیوز یا مترجمان فارسی اش! برای آگاهی بهتر، او می تواند مصاحبه کامل من را (به زبان انگلیسی) بخواند.» دونالد ترامپ در توییتی مدعی شد: «وزیر خارجه ایران گفته که ایران می خواهد با آمریکا مذاکره کند، اما می خواهد که تحریم ها برداشته شوند. نه ممنون!»‌وزیر امور خارجه ایران می گوید ایران خواستار مذاکره با ایالات متحده است اما می...
    وزیر خارجه کشورمان به رییس‌جمهور آمریکا توصیه کرد که بر اساس واقعیت‌ها سیاست‌گذاری کند نه توصیه‌های مشاوران یا مترجم‌های فارسی‌اش. به گزارش ایسنا، محمد جواد ظریف، وزیر امور خارجه کشورمان در توئیتی با انتشار تصویر بخش‌هایی از مصاحبه خود با اشپیگل و لینک این مصاحبه به زبان انگلیسی، نوشت: بهتر است به دونالد ترامپ توصیه شود که نظرات و تصمیمات سیاست خارجی خود را بر اساس واقعیت‌ها پایه‌گذاری کند، نه بر اساس عناوین خبرهای فاکس نیوز یا مترجمان فارسی اش. برای آگاهی بهتر، او می‌تواند مصاحبه کامل من را (به زبان انگلیسی) بخواند. انتهای پیام
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ: فرید قدمی به تازگی در خارج از ایران ترجمه‌ای دیگر از رمان «اولیس» جیمز جویس به فارسی منتشر شده است، با ترجمه اکرم پدرام‌نیا و به ‌همت نشر نوگام. به‌ گمان من انتشار هر ترجمه‌ای از رمانی درخشان همچون «اولیس» ارزشمند است، چرا که دست‌کم می‌تواند آغازگر بحث‌هایی درباره‌ رمان، ادبیات و ترجمه باشد که باید این «آغازگری» را پاس داشت و سپاس گفت. در مقاله‌ای که می‌خوانید تلاش کرده‌ام تا به نقد این ترجمه بپردازم، فارغ از تعارفات مرسوم و با صراحتی که آن را حق مسلم خواننده‌ مقاله‌ام می‌دانم که از نویسنده‌اش مطالبه کند. ۱. بفرمایید، «میوه‌های جنگلی دریا»! بیایید از «میوه‌های مغزدار جنگلی» در ساحل دابلین شروع کنیم: چراکه گویا ساحل سندی‌ماونت دابلین...
    رسانه های ضد ایرانی خارج از کشور، امروزه  مشتری پر و پا قرص حسن عباسی اند؛ خبر خوب برای آنها این است که حسن عباسی حرف بزند و آنها حرف هایش را به انگلیسی زیرنویس و در جهان پخش کنند؛ آن هم بدون هیچ شرحی! حرف های این شخص بیش از ۱۰۰ سخنرانی دونالد ترامپ و بنیامین نتانیاهو و مریم رجوی و امثال آنها اثر ضدایرانی بر روی افکار عمومی جهان می گذارد، چرا که وقتی آنان سخن می گوید، "ادعا"ست و وقتی این حرف می زند، "اعتراف". حرف های اخیر حسن عباسی نیز با استقبال جریان های ضدایرانی مواجه شده است و ویدئوی سخنرانی وی با زیرنویس انگلیسی در شبکه های اجتماعی می چرخد و بر موج ایران ستیزی...
    خانواده ۵ تن از شهدای حادثه سقوط هواپیمای اوکراینی هنوز برای تشخیص هویت به پزشکی قانونی مراجعه نکرده‌اند. طبق اعلام پزشکی قانونی کشور از ۱۷۶ جان باخته حادثه سقوط هواپیمای اوکراینی تاکنون ۱۶۹ پیکر در مرکز تشخیصی و آزمایشگاهی پزشکی قانونی استان تهران شناسایی شده‌اند که پیکر ۱۵۰ تن به خانواده‌هایشان تحویل داده شده است. از ۱۷۶ مسافر هواپیمای اوکراینی، ۱۶۷ نفر ایرانی، ۱۱ نفر اوکراینی (۹ نفر خدمه پرواز و ۲ مسافر)، ۱۲ نفر افغانستانی، ۴ نفر سوئدی و ۲ نفر کانادایی و یک نفر دارای تابعیت دوگانه انگلیسی_ایرانی هستند که هنوز ۵ خانواده ایرانی برای دادن پروفایل به پزشکی قانونی مراجعه نکرده‌اند. علی فروزش مدیرکل پزشکی قانونی استان تهران درباره دلیل عدم مراجعه ۵ خانواده...
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، اوایل دهه ۸۰ شمسی، عبارتی کنایی دهان‌به‌دهان می‌چرخید مبنی بر این‌که «هر کی از ننه‌ش قهر کرده اومده خواننده شده». این کنایه ناظر بود بر رواج موسیقی پاپ پس از سال‌ها تسلط سرود بر موسیقی ما و نیز تولید انبوه این موسیقی مردم‌پسند از کانال‌هایی متعدد از جمله اینترنت. چند روز پیش و پس از توفان توییتری دولتمردان آمریکایی، تصویری از توییت یک دولتمرد سابق آمریکایی‌ها دست‌به‌دست شد که در آن آمده بود: «بله هر که از ننه‌اش قهر کرده توییت فارسی می‌زنه». حساب کاربری برای آلن ایر بود؛ سخنگوی فارسی‌زبان دولت باراک اوباما که حالا از منتقدان سیاست‌های دولت دونالد ترامپ محسوب می‌شود. چنین کنایه‌ای از کسی که خودش را در این بازی،...
     به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایرنا، سیدجمال محفوظی از خویشاوندان و نزدیکان آن مرحوم با تایید این خبر گفت: وی مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و روز گذشته ۲۹ دی براثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال ١٣٢٣ در شادگان است که پس از گذراندن دوران تحصیل در شادگان و خرمشهر، با اخذ مدرک فوق دیپلم  به کسوت دبیری آموزش وپروش درآمد و سپس در رشته حقوق دانشگاه تهران پذیرفته شد که جزء ده نفراول قبول شدگان بود. مرحوم محفوظی  در سال ١٣٥٥ در رشته ارشد مدیریت آموزش وپرورش قبول شد و  با اخذ بورس تحصیلی به آمریکا اعزام شد که پس...
    به گزارش گروه استان‌های باشگاه خبرنگاران جوان از اهواز، سید جمال محفوظی موسوی از خویشاوندان و نزدیکان مرحوم سید حسین محفوظی موسوی گفت: او مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و روز گذشته بر اثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال ١٣٢٣ در شادگان است که پس از گذراندن دوران تحصیل در شادگان خرمشهر با اخذ مدرک فوق دیپلم به کسوت دبیری آموزش و پرورش درآمد و سپس در رشته حقوق دانشگاه تهران پذیرفته شد که جزء ده نفر اول قبول شدگان بود. مرحوم محفوظی درسال ١٣٥٥ در رشته ارشد مدیریت آموزش وپرورش قبول شد و با اخذ بورس تحصیلی به آمریکا اعزام شد که پس...
     سیدجمال محفوظی از خویشاوندان و نزدیکان آن مرحوم با تایید این خبر به خبرنگار ایرنا گفت: وی مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و متاسفانه روز گذشته براثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال ١٣٢٣ در شادگان است که پس از گذراندن دوران تحصیل در شادگان  خرمشهر با اخذ مدرک فوق دیپلم  به کسوت دبیری آموزش وپروش درآمد و سپس در رشته حقوق دانشگاه تهران پذیرفته شد که جزء ده نفراول قبول شدگان بود. مرحوم محفوظی  درسال ١٣٥٥ در رشته ارشد مدیریت آموزش وپرورش قبول شد و  با اخذ بورس تحصیلی به آمریکا اعزام شد که پس از اتمام تحصیلات از سوی دانشگاه در آمریکا برای استادیاری دعوت شد ولی...
    چگونه می‌شود یک دانش‌آموز با وجود ۶ سال آموزش پیوسته قادر به مکالمه عربی نیست؟! آیا قصور در محتوا، آموزش یا قالب‌های آن است؟ ۲۴ دی ۱۳۹۸ - ۱۵:۰۲ اجتماعی فرهنگیان و مدارس نظرات - اخبار اجتماعی - به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری تسنیم؛ محمد‌ابراهیم محمدی، کارشناس آموزشی در یادداشتی با اشاره به چرایی "عربی‌گریزی دانش‌آموزان" و ضرورت کالبد‌شکافی آموزش زبان در آموزش وپرورش به بررسی ضرورت بازنگری در محتوا و آموزش زبان عربی در مدارس دولتی پرداخته است. مشروح این یادداشت را می‌‌توانید در ادامه بخوانید: سال‌های نخست ورود اسلام به ایران، آغاز آشنایی ایرانیان با زبان عربی است و این سرآغاز تقسیم زبان فارسی به فارسی میانه قبل از اسلام و فارسی نو یا فارسی دوره بعد...
    سخنگوی وزارت خارجه در پیامی توئیتری به ترامپ گفت که حق ندارد با دستان آلوده به ترور مردم ایران زبان کهن فارسی را بیالاید. به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، سید عباس موسوی در پیامی در صفحه توئیترش در واکنش به توئیت فارسی رئیس جمهور آمریکا نوشت: دست‌ها و زبان‌هایی که به تهدید، تحریم و ترور مردم ایران آلوده است، حق ندارند کهن زبان فارسی را بیالایند.موسوی همچنین اضافه کرد: ضمنا، آیا واقعاً «در کنار» مردم ایران که به تازگی قهرمان شان را ترور کردیدایستاده اید یا «در مقابل» آنها؟!دونالد ترامپ بامداد یکشنبه با انتشار پستی در توئیتر در حالی که ژست حمایت از مردم ایران را به خود گرفته بود به زبان فارسی از تجمع غیرقانونی شامگاه شنبه...
    همزمان با تشییع پیکر مطهر شهید سلیمانی، دانشجویان انقلابی دانشگاه تهران با حمل پرچمی ۵۰ متری پیام خود را به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی به رسانه‌ها و مردم دنیا مخابره کردند. به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، همزمان با تشییع پیکر مطهر شهید سلیمانی، دانشجویان انقلابی دانشگاه تهران با حمل پرچمی پیام خود را به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی به رسانه‌ها و مردم دنیا مخابره کردند.دانشجویان روی این پرچم ۵۰ متری نوشته اند «منطقه را جهنم جنایتکاران خواهیم ساخت».   کد ویدیو دانلود فیلم اصلی
    همزمان با تشییع پیکر مطهر شهید سلیمانی، دانشجویان انقلابی دانشگاه تهران با حمل پرچمی 50 متری پیام خود را به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی به رسانه‌ها و مردم دنیا مخابره کردند. به گزارش خبرنگار تشکل‌های دانشگاهی خبرگزاری فارس، همزمان با تشییع پیکر مطهر شهید سلیمانی، دانشجویان انقلابی دانشگاه تهران با حمل پرچمی پیام خود را به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی به رسانه‌ها و مردم دنیا مخابره کردند. دانشجویان روی این پرچم ۵۰ متری نوشته‌‌اند « منطقه را جهنم جنایتکاران خواهیم ساخت»     گفتنی است دانشجویان دانشگاه‌های تهران صبح امروز هم با برگزاری تجمعی آمادگی خود را برای انتقام از آمریکا اعلام کردند. انتهای پیام/
    به گزارش حوزه بین الملل خبرگزاری تقریب، به دنبال ترور سردار قاسم سلیمانی به دست نظامیان تروریست آمریکایی در عراق، بیشتر حجم اخبار در رسانه‌های جهان و به ویژه رسانه های تصویری و مکتوب منطقه به پوشش آن اختصاص یافته است. در شبکه‌های اجتماعی نیز کاربران به صورت گسترده این ترور و اخبار مربوط به آن را پوشش داده‌اند؛ به طوریکه هشتگ انگلیسی سلیمانی #Soleimani با حدود یک میلیون توئیت، هشتگ فارسی #قاسم_سلیمانی با ۲۵۷ هزار توئیت و هشتگ ترکی سردار سلیمانی با ۱۷ هزار توئیت طی چند ساعت گذشته به ترند جهانی شبکه اجتماعی توئیتر تبدیل شده است.     انتهای پیام/
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، هر ساله بیش از ۴۰ هزار مقاله پژوهشگران ایرانی در مجلات معتبر اسکوپوس و آی اس آی به چاپ می‌رسد. از سوی دیگر ده‌ها هزار مقاله دیگر نیز در مجلاتی به غیر از مجلات این دو پایگاه منتشر می‌شود. یکی از مشکلاتی که پژوهشگران ایرانی به صورت گسترده با آن روبرو هستند ریجکت شدن یا دریافت اصلاحیه‌های مختلف و زمان‌بر به دلیل پایین بودن کیفیت ترجمه مقالات است. مؤسسه نیتیو پیپر آمادگی دارد در زمینه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی به پژوهشگران ایرانی خدمات ارائه دهد. تجربه چند ساله ما نشانگر این است که بسیاری از مقالات ایرانی صرفاً به دلیل داشتن ترجمه ضعیف توسط مجلات مورد پذیرش قرار نمی‌گیرند. صحبت‌هایی...