2024-05-05@14:53:12 GMT
۸۶۳ نتیجه - (۰.۰۰۶ ثانیه)
جدیدترینهای «فرهنگستان زبان ادب»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
سفیر ترکیه در ایران بر زبان و ادبیات فارسی تسلط دارد و پیشتر به عنوان استاد دانشگاه٬ مورخ و مترجم فارسی رئیس جمهور ترکیه فعالیت کرده است. ۰۸ بهمن ۱۳۹۸ - ۱۵:۰۴ بین الملل ترکیه و اوراسیا نظرات - اخبار بین الملل - به گزارش گروه بینالملل خبرگزاری تسنیم٬ پروفسور دریا اُرس سفیر جمهوری ترکیه در تهران٬ به عنوان عضو افتخاری فرهنگستان زبان فارسی ایران معرفی شد. دیروز طی مراسمی در ساختمان فرهنگستان زبان و ادب فارسی٬ غلامعلی حداد عادل٬ مدرک عضویت در این فرهنگستان را به دریا اُرس اهدا کرد. سفیر ترکیه در حساب توییتر خود نوشته است: «از سال 1990 میلادی به این سو در خدمت زبان و ادب فارسی بوده و گامهای درویشانهای برداشتهام. در 30...
مهرنوش شمسفرد امروز (سهشنبه) در نشست زبان فارسی در فضای مجازی؛ پدیدهشناسی و آسیبشناسی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به رسانههای موجود گفت: دو رسانه گفتار و خط رسانههایی هستند که عمر زیادی دارند و از مدت ها قبل با انسان بوده اند، تغییر زیادی نکرده اند هر چند ممکن است به زودی رسانه هایی مانند رسانه انتقال مفهوم از مغز یک انسان به مغز انسانی دیگر ظهور کنند فعلا همین دو رسانه را داریم. وی در اولین نشست از نشست های گروه زبان و رایانه فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: با وجود تغییر ناچیز در این دو رسانه، بستر انتقال اطلاعات آنها بسیار تغییر کرده است و یکی از این تغییرات ظهور فضای مجازی به...
فرهنگستان زبان و ادب فارسی پنجمین جلد دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره را منتشر کرد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ این مجلد از دانشنامۀ زبان و ادب فارسی درشبهقاره شامل ۲۳۱ مدخل از «شجاعالدّوله» تا «عبدالحق محدّث دهلوی»، در حدود ۴۶۰ صفحه، در گروه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره و به سرپرستی دکتر محمدرضا نصیری منتشر شده است. گروه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره، در چند سال گذشته، با ایجاد تغییر در برنامههای خود، تحولی را در ساختار این گروه به وجود آورد که لازمۀ آن اصلاح و روشمند کردن پژوهش در حوزۀ شبهقاره بود. به همین منظور تلاشهایی در جهت جمعآوری منابع دستاول مورد نیاز گروه آغاز شد که...
فرهنگستان زبان و ادب فارسی پنجمین جلد دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره را منتشر کرد. ۳۰ دی ۱۳۹۸ - ۰۹:۴۹ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، پنجمین جلد دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبهقاره شامل 231 مدخل از «شجاعالدّوله» تا «عبدالحق محدّث دهلوی»، در حدود 460 صفحه، در گروه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره و به سرپرستی محمدرضا نصیری منتشر شده است. گروه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در شبهقاره، در چند سال گذشته، با ایجاد تغییر در برنامههای خود، تحولی را در ساختار این گروه به وجود آورد که لازمۀ آن اصلاح و روشمند کردن پژوهش در حوزۀ شبهقاره بود. به همین منظور تلاشهایی در جهت...
به گزارش «نماینده»، آقای ایرج فرجی با حکمی از طرف دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان، به ریاست کتابخانۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی منصوب شد. متن حکم مذکور چنین است: بسمهتعالی جناب آقای ایرج فرجی اکنون که سرکار خانم دکتر ناهید بنیاقبال از ریاست کتابخانۀ فرهنگستان کنارهگیری کردهاند، با اظهار تشکر از خدمات طولانی ایشان، جنابعالی به موجب این حکم به ریاست کتابخانۀ فرهنگستان منصوب میشوید. امیدوارم با استفاده از دانش و تجربۀ خود و بهرهمندی از همکاری همکاران در ایفای وظایف و ادارۀ کتابخانه موفق باشید. غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی
به گزارش «نماینده»، مهدی سنائی، سفیر سابق جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، در پایان دورۀ خدمت خود در این کشور، طی نامهای از حمایتها و همکاریهای دکتر غلامعلی حداد عادل و فرهنگستان زبان و ادب فارسی تشکر کرد. متن نامۀ مذکور به این شرح است: جناب آقای دکتر حداد عادل رئیس محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی با سلام، در پایان دورۀ خدمتم بهعنوان سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو، مراتب سپاسگزاری خود را از حمایتها و همکاریهای بیدریغ جنابعالی و همکارانتان با اینجانب و سفارت در جهت توسعۀ روابط جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه اعلام مینمایم. گسترش روابط ایران و روسیه طی سالهای اخیر در همۀ زمینهها نتیجۀ همکاری و همافزایی دستگاهها و نهادهای مختلف کشور بوده...
به گزارش خبرگزاری مهر، برنامه رادیویی «از پارسی تا فارسی» درباره شکلگیری دانشنامه زبان و ادب فارسی در فرهنگستان زبان و ادبیات در گفتگو با اسماعیل سعادت از آنتن رادیو گفتگو پخش شد. سعادت در این برنامه گفت: دانشنامه زبان و ادب فارسی چهاردهم اردیبهشت سال ۱۳۷۱ در شورای فرهنگستان به ریاست مرحوم دکتر حسن حبیبی تاسیس شد. این دانشنامه در سال ۱۳۷۲ با مدیریت مرحوم عبدالمحمد آیتی شروع به کار کرد و در حدود ۸ سال مقدمات کار تالیف آن صورت گرفت. در این مدت به مدخل گزینی، کمیت و کیفیت مقالات دانشنامه و شیوه نامه اداره تنظیم مقالات پرداخته شد و همه این کارها با روش آزمون و خطاب صورت گرفت. وی با اشاره به سابقه اندک دانشنامهنویسی...
به گزارش «نماینده»، به نقل از پایگاه اطلاع رسانی سیما، مجید زینالعابدین مدیرشبکه یک به همراه فضلالله شریعتپناهی مدیرگروه اجتماعی این شبکه، داریوش دلیری تهیهکننده جدید برنامه «صبح بخیر ایران» و پدرام کریمی مجری برنامه، در فرهنگستان زبان و ادب فارسی حضور یافتند و با دکتر حداد عادل دیدار کردند. در این دیدار که مهنوش تهرانی، رئیس دفتر ارتباط با صداوسیما و آذین شهریاری،کارشناس این دفتر نیز حضور داشتند، دکتر حداد عادل از مدیر شبکه یک به خاطر اختصاص بخش ویژه به مسائل زبان و ادبیات در برنامه «صبح بخیر ایران» در دو سال گذشته قدردانی کرد. همچنین طرفین در این دیدار درباره نحوه گسترش همکاری شبکه یک و فرهنگستان تبادل نظر کردند. .
خبرگزاری میزان- قدردانی رییس فرهنگستان ادب و زبان فارسی از صدا و سیما به دلیل اختصاص بخش ویژهای به مسائل زبان فارسی در محل فرهنگستان زبان و ادب فارسی انجام شد. تاریخ انتشار: 10:11 - 19 آذر 1398 - کد خبر: ۵۷۵۵۷۶ به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری میزان به نقل از روابط عمومی شبکه یک، مجید زین العابدین مدیر شبکه یک به همراه فضلالله شریعت پناهی مدیر گروه اجتماعی این شبکه، داریوش دلیری تهیهکننده جدید برنامه «صبح بخیر ایران» و پدرام کریمی مجری برنامه، در فرهنگستان زبان و ادب فارسی حضور یافتند و با حداد عادل دیدار کردند. بیشتر بخوانید: برای مشاهده آخرین خبرهای معاونت سیما اینجا کلیک کنید در این دیدار که مهنوش تهرانی، رئیس دفتر ارتباط با...
به گزارش خبرگزاری مهر، در متن پیام تسلیت رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی آمده است: با کمال تأسف، از درگذشت استاد محترم شادروان دکتر فضلالله رضا اطلاع یافتیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی فقدان استاد دکتر فضلالله رضا، نخستین عضو افتخاری این فرهنگستان را به خانواده و دوستان و شاگردان ایشان و به جامعهٔ علمی و فرهنگی کشور تسلیت میگوید. خدمات گوناگون آن مرد دانشمند به علم و فرهنگ در ایران و نیز علاقهٔ وی به ایران و ایرانی از یاد نخواهد رفت. برای آن شادروان از خداوند طلب آرامش روح میکنیم. یادآوری میشود پروفسور فضلالله رضا روز گذشته و در سن 105 سالگی درگذشت. وی عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی بوده است. کد خبر 4777617 ...
فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره انتخاب واژه معادل کلمه استارتآپ توضیحاتی ارائه کرد. به گزارش مهر، طی روزهای گذشته در فضای مجازی اصطلاح «کمک نوآور» بارها دستمایه نگارش مطالب و یادداشتهای بعضا طنزآمیزی شده است. این اصطلاح به روایت کاربران فضای مجازی از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل واژه « استارتآپ» انتخاب و پیشنهاد شده است. با این همه روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در توضیحی انتخاب این کلمه از سوی فرهنگستان را رد کرد. در توضیحات فرهنگستان در این زمینه آمده است: در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامههای تلویزیونی خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل «کمکنوآور» را برای واژۀ بیگانۀ استارتاپ (Startup) برگزیده است....
صراط: فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره انتخاب واژه معادل کلمه استارتآپ توضیحاتی ارائه کرد. به گزارش مهر طی روزهای گذشته در فضای مجازی اصطلاح «کمک نوآور» بارها دستمایه نگارش مطالب و یادداشتهای بعضا طنزآمیزی شده است. این اصطلاح به روایت کاربران فضای مجازی از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل واژه « استارتآپ» انتخاب و پیشنهاد شده است. با این همه روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در توضیحی انتخاب این کلمه از سوی فرهنگستان را رد کرد. در توضیحات فرهنگستان در این زمینه آمده است: در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامههای تلویزیونی خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل «کمکنوآور» را برای واژۀ بیگانۀ استارتاپ (Startup)...
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامهها، خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل «کمکنوآور» را برای واژۀ بیگانۀ استارتاپ (Startup) برگزیده است. به اطلاع میرساند معادلِ مصوّب فرهنگستان برای این واژۀ بیگانه «نوآفرین» و «شرکت نوآفرین» است. علاقهمندان میتوانند برای آگاهی از مصوّبات فرهنگستان به بخش «واژههای مصوّب» در وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به نشانی www.apll.ir مراجعه کنند. انتهای پیام/
به گزارش روز سه شنبه فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامههای تلویزیونی خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان معادل کمکنوآور را برای واژه بیگانۀ استارتاپ (Startup) برگزیده است. معادلِ مصوّب فرهنگستان برای این واژۀ بیگانه نوآفرین و شرکت نوآفرین است. همچنین علاقهمندان میتوانند برای آگاهی از مصوّبات فرهنگستان به بخش «واژههای مصوّب» در وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی مراجعه کنند. این توضیحات توسط فرهنگستان به این دلیل ارائه شده بود که پیش از این در خبر جلسه ۱۷۱ شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی شورای عالی انقلاب فرهنگی که با حضور غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شده بود، وی واژه مصوب فرهنگستان را برای کلمه بیگانه استارتآپ، نوآور یا کمکنوآور...
آفتابنیوز : در توضیح فرهنگستان در اینباره آمده است: «در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامههای تلویزیونی خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل «کمکنوآور» را برای واژۀ بیگانۀ استارتاپ (Startup) برگزیده است. به اطلاع میرساند معادلِ مصوّب فرهنگستان برای این واژۀ بیگانه «نوآفرین» و «شرکت نوآفرین» است. علاقهمندان میتوانند برای آگاهی از مصوّبات فرهنگستان به بخش «واژههای مصوّب» در وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به نشانی www.apll.ir مراجعه کنند.» منبع: خبرگزاری ایسنا
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، در توضیح فرهنگستان در اینباره آمده است: «در روزهای اخیر در فضای مجازی و برخی برنامههای تلویزیونی خبری منتشر شده است مبنی بر اینکه فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل «کمکنوآور» را برای واژۀ بیگانۀ استارتاپ (Startup) برگزیده است. به اطلاع میرساند معادلِ مصوّب فرهنگستان برای این واژۀ بیگانه «نوآفرین» و «شرکت نوآفرین» است. علاقهمندان میتوانند برای آگاهی از مصوّبات فرهنگستان به بخش «واژههای مصوّب» در وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به نشانی www.apll.ir مراجعه کنند.» ۲۴۱۲۴۱ کد خبر 1313127
رئیس شورای تحول و ارتقاء علوم انسانی گفت: فرهنگستان زبان و ادب به جای واژه "استارت آپ" واژه "کمک نوآور" را تصویب کرد. به گزارش «تابناک»، جلسه ۱۷۱ شورای تخصصی تحول و ارتقاء علوم انسانی شورای عالی انقلاب فرهنگی به ریاست غلامعلی حداد عادل و با حضور سعید رضا عاملی دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی در محل دبیرخانه این شورا برگزار شد. در این جلسه حداد عادل در مورد برخی واژگان غیر فارسی اظهار داشت: فرهنگستان زبان و ادب به جای واژه "استارت آپ" واژه "کمک نوآور" را تصویب کرده است. این در حالی است که پیشتر برخی اخبار منتشر شده بود که حکایت از انتخاب واژه «کارآغازیان» برای جایگزینی استارتاپ در فرهنگستان زبان و ادب فارسی داشت. خبری که...
نسرین پرویزی مدیر شورای واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص پذیرفته شدن واژه «استاندارد» از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: اینطور نیست که فرهنگستان زبان و ادب فارسی هراستانداردی را به عنوان کلمه فارسی بپذیرد. زمانی که می خواستیم کلمه «استاندارد» را بررسی کنیم مشاهده کردیم همین کلمه در زبان های مختلف با همین عنوان به کار می رود و در زبان های دیگر برای کلمه «استاندارد» معادلی وجود ندارد برای همین به آن تابعیت ایرانی دادیم و کاربردش را در زبان فارسی به همین شکل پذیرفتیم. او افزود: در مواردی که کلمه مربوط به سطح بین المللی باشد و در همه زبان ها...
خبرگزاری میزان- در مراسم روز جهانی استاندارد، روسای سازمان ملی استاندارد ایران و فرهنگستان زبان و ادب فارسی تفاهم نامه همکاری امضاء کردند. تاریخ انتشار: 13:24 - 16 مهر 1398 - کد خبر: ۵۵۶۷۹۹ به گزارش خبرنگار گروه اقتصاد خبرگزاری میزان، درمراسم روز جهانی استاندارد، روسای سازمان ملی استاندارد ایران و فرهنگستان زبان و ادب فارسی تفاهم نامه همکاری امضاء کردند، این تفاهم نامه به منظور تقویت روابط فرهنگستان و سازمان در زمینه ترویج واژههای مصوب، دستور خط مصوب فرهنگستان و بهبود استانداردهای ملی از نظر نگارش فارسی منعقد شد. این تفاهم نامه در ۲ ماده و ۱۸ بند و دو نسخه واحد، با اعتبار یک سال، تنظیم و درهمایش روز جهانی استاندارد به امضای نیره پیروزبخت، رییس سازمان...
به گزارش خبرنگار اقتصادی ایلنا، در مراسم روز جهانی استاندارد، غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اهمیت زبان در ارتباط به صورت جوامع مختلف با یکدیگر گفت: زبان حلقه واسط روابط به ذهن و عالم خارج است. زبان مانند اتاقی است که دو پنجره دارد؛ یک پنجره به درون و یک پنجره به خارج. وی ادامه داد: در استاندارد، نظر به عالم واقع و خارج از هدف استاندارد ساماندهی و نظمبخشی به عالم کیفی خارج است اما چنین کاری بدون انضباط زبان ممکن نیست چون با زبان است که ما اشیاء را از یکدیگر تمیز میدهیم. هرچه زبان تواناتر باشد امکان تفکیک واقعیتهای خارجی محتملتر میشود. وی افزود: در برخی زبانها برخی رنگها نامی...
نادعلی عاشوری، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی و پژوهشگر ترجمههای قرآن در گفتوگو با ایکنا با تأکید بر ترجمهخوانی قرآن گفت: ایجاد انگیزه ترجمهخوانی قرآن در کسانی که از چنین ویژگیای برخوردار نیستند و تقویت انگیزه کسانی که به این ویژگی آراستهاند، نیازمند همفکری و هماندیشی و از آن مهمتر نیازمند همدلی و همراهی همه کسانی است که به قرآن عشق میورزند تا با فرهنگ سازی در این زمینه موجب گسترش فهم قرآن شوند. وی با بیان اینکه به موازات رشد کمی و کیفی ترجمههای قرآن، فرهنگ استفاده از این ترجمهها هنوز در جامعه نهادینه نشده است، افزود: هر چه در این زمینه انجام میشود صرفاً جنبه شخصی و فردی دارد و اگر در تعدادی از مساجد یا در...
حداد عادل افزود: زبان مثل هر پدیده اجتماعی دیگری به رصد، مراقبت و برنامهریزی نیاز دارد تا دچار آسیب نشود؛ بعضی آسیبها را باید درمان و برای بعضی نیز باید آیندهنگری کرد. به گزارش مشرق، در نشست مشترک رئیس رسانه ملی با رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامه همکاری مشترکی امضا شد که مهمترین هدف آن حفظ و حراست از زبان و خط فارسی و ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه است. در آستانه 27 شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای...
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ در آستانه 27 شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمیکشور، شناخت گنجینههای ادب فارسی، بهکارگیری شیوههای درستنویسی و درستگویی، بهکارگیری واژههای فارسی در نوشتار و گفتار برنامهها، حفاظت از زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش و گسترش زبان فارسی در میان ایرانیان خارج از کشور و آشنایی نسل جوان با لطایف ادبیات فارسی از مهمترین اهداف آن است. نگذاریم واژهای...
غلامعلی حدادعادل درباره چرایی عدم اقبال مردم به برخی از معادلهای فرهنگستان زبان و ادب فارسی توضیحاتی ارائه داد. ۲۷ شهريور ۱۳۹۸ - ۱۲:۰۴ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، «خطر فرسایش زبان» موضوع گفتوگوی ویژه خبری شب گذشته بود که با حضور غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در آستانه روز ملی شعر و ادب فارسی برگزار شد. حدادعادل در ابتدای این نشست ضمن یاد استاد شهریار و روز ملی و شعر و ادب فارسی، به اقدامات فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای حفظ زبان اشاره کرد و گفت: کارهای ما در فرهنگستان متعدد و متنوع است؛ وقتی صحبت از فرهنگستان میشود مردم بلافاصله به یاد واژهگزینی...
ساعت 24-در نشست مشترک رئیس صداوسیما با رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامه همکاری مشترکی امضا شد که مهمترین هدف آن حفظ و حراست از زبان و خط فارسی و ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه است. در بخشی از این نشست علیعسکری عنوان کرد، فرهنگستان به موقع اقدام به واژهگزینی کند، رسانه ملی با فوریت برای ترویجش به میدان میآید. در آستانه ۲۷ شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان...
علی عسکری: فرهنگستان به موقع اقدام به واژه گزینی کند،رسانه ملی با فوریت برای ترویجش به میدان میآید/حداد عادل: رسانه ملی را پاسدار زبان فارسی می دانیم
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، در آستانه 27 شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمیکشور، شناخت گنجینههای ادب فارسی، بهکارگیری شیوههای درستنویسی و درستگویی، بهکارگیری واژههای فارسی در نوشتار و گفتار برنامهها، حفاظت از زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش و گسترش زبان فارسی در میان ایرانیان خارج از کشور و آشنایی نسل جوان با لطایف ادبیات فارسی از مهمترین اهداف آن است. نگذاریم...
به گزارش خبرنگار گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان، خطر فرسایش زبان و ادب فارسی امشب ۲۶ شهریور ماه در برنامه گفتگوی ویژه خبری با حضور غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی مورد بررسی قرار گرفت. حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اینکه ۲۷ شهریورماه سالروز وفات استاد شهریار است لذا این روز از سوی شورای عالی انقلاب فرهنگی به نام شعر و ادب فارسی نام گذاری شده است گفت: استاد شهریار عشق و علاقه بسیار زیادی به زبان فارسی و ایرانی داشت به طوری که شهریاربه زبان مادری خود یعنی ترکی بسیار علاقهمند بود، اما همواره به ایرانی بودن خود افتخار میکرد. وی با اشاره به اینکه اشعار شهریار برای آنهایی که زبان ترکی...
به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، در آستانه ۲۷ شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمیکشور، شناخت گنجینههای ادب فارسی، بهکارگیری شیوههای درستنویسی و درستگویی، بهکارگیری واژههای فارسی در نوشتار و گفتار برنامهها، حفاظت از زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش و گسترش زبان فارسی در میان ایرانیان خارج از کشور و آشنایی نسل جوان با لطایف ادبیات فارسی از مهمترین اهداف آن است.رئیس رسانه ملی در...
به گزارش ایلنا، در آستانه ۲۷ شهریور سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمیکشور، شناخت گنجینههای ادب فارسی، بهکارگیری شیوههای درستنویسی و درستگویی، بهکارگیری واژههای فارسی در نوشتار و گفتار برنامهها، حفاظت از زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش و گسترش زبان فارسی در میان ایرانیان خارج از کشور و آشنایی نسل جوان با لطایف ادبیات فارسی از مهمترین اهداف آن است. رئیس رسانه ملی در این نشست...
علیعسکری با اشاره به اینکه استفاده از زبان فارسی در جامعه، مردم را به سبک زندگی ایدهآل سوق میدهد گفت: نباید اجازه دهیم که افتخار کردن به استفاده از زبان بیگانه رواج یابد و برخی افراد این کار را نشانه برتری و باسوادتر بودن جلوه دهند. ۲۶ شهريور ۱۳۹۸ - ۲۰:۵۹ فرهنگی رادیو و تلویزیون نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، همزمان با 27 شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش...
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی رسانه ملی، در آستانه ۲۷ شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی با رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمیکشور، شناخت گنجینههای ادب فارسی، بهکارگیری شیوههای درستنویسی و درستگویی، بهکارگیری واژههای فارسی در نوشتار و گفتار برنامهها، حفاظت از زبانها و گویشهای ایرانی، آموزش و گسترش زبان فارسی در میان ایرانیان خارج از کشور و آشنایی نسل جوان با لطایف ادبیات فارسی از مهمترین اهداف...
علی عسکری: فرهنگستان به موقع اقدام به واژه گزینی کند، رسانه ملی با فوریت برای ترویج آن به میدان میآید/حداد عادل: رسانه ملی را پاسدار زبان فارسی میدانیم
در نشست مشترک رئیس رسانه ملی با رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامه همکاری مشترکی امضا شد که مهمترین هدف آن حفظ و حراست از زبان و خط فارسی و ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه است. به گزارش حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی رسانه ملی، در آستانه ۲۷ شهریور، سالروز بزرگداشت شهریار و روز شعر و ادب فارسی، در نشستی با حضور رئیس و معاونان رسانه ملی و رئیس و جمعی از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تفاهمنامهای امضا شد که حفظ و حراست از زبان و خط فارسی، ارتقای سطح دانش زبانی و ادبی جامعه، تأکید بر نقش زبان فارسی در استحکام وحدت ملی و پیشرفت علمی کشور،...
عضو گروه علمی برونمرزی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با انتقاد از اوضاع چاپ کتاب گفت: شاهد هستیم که برخی کتب بدون ویرایش، طرح جلد و در شمارگان پائین منتشر میشوند. ۱۰ شهريور ۱۳۹۸ - ۱۸:۰۲ استانها خراسان رضوی نظرات - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از مشهدمقدس، هفتاد و نهمین جلسه نقد و پژوهش شعر حوزه هنری خراسان رضوی به بررسی کتاب «ازدحام تنهایی» اثر «محمد مهدی پناهنده» اختصاص داشت. این مجموعه شعر حدود 50 غزل را در برمیگیرد که عمدتا مضمونی عاشقانه دارند و توسط نشر «ایجاز» منتشر شده است. استحکام و عدم پراکندهگویی در ابیات هادی اسماعیلی، نخستین منتقد این جلسه بود که استفاده از زبان معیار امروز به شکل صحیح و کاربردی...
وقتی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در واژهسازی به خطا رفت/ تیغ کلمات مهجور و نامانوس بر گلوی زبان فارسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نقش مهمی در واژهسازی دارد اما متاسفانه این سازمان به خطا رفته است و کلمات نامانوس و مهجوری را تولید کرده که به زبان فارسی آسیب رسانده است. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از "تیتریک": رهبر معظم انقلاب در دیدار با شاعران و ادیبان نسبت به زبان فارسی اظهار نگرانی کرده و فرمودند: "راجع به زبان، بنده واقعاً نگرانم. از صدا و سیما گلهمندم زیرا به جای اینکه زبان صحیح را، زبان معیار را، زبان صیقلخورده کاملاً درست را ترویج کنند، زبان بی هویّت، تعبیرهای غلط و بدتر از همه پُر از تعبیرات فرنگی و خارجی و مانند این ها را دارند ترویج میکنند." وی از شاعران خواست...
مدیر گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از توقف طرح معادلسازی واژگان بیگانه در کتابهای درسی خبر داد. در این طرح قرار بود به جای واژگان بیگانه از کلمات فارسی استفاده شود. ۱۳ مرداد ۱۳۹۸ - ۰۲:۰۵ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، ورود واژگان بیگانه به زبان ملی پیامدهای مختلفی دارد. علاوه بر تغییر هویت زبان، تحول ذائقههای فرهنگی و هویت ملی نیز از جمله پیامدهای ورود هر زبان بیگانه به حیطه زبان ملی است، از این جهت بسیاری از کشورهای دنیا با وقوف بر این امر تلاش دارند تا آنجا که از دستشان برمیآید، از مرزهای زبان ملیشان محافظت کنند. در این میان...
رادیو ایران برای سومین سال متوالی پویش آیین سخن را طراحی کرده است که هر ساله در روز پاسداشت زبان فارسی با همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی مراسمی برگزار میکند. این شبکه رادیویی به مدت دو ماه فراخوان موضوعی درباره زبان فارسی را راه اندازی کرده است و این آیین با شعار «هر ایرانی نگهبان زبان فارسی» فعالیت می کند. امسال رادیو ایران ۱۲ واژه فرنگی را که پیشنهاد فرهنگستان زبان و ادب فارسی است، روی وبگاه خود به مردم عرضه کرده است تا آنها معادل های فارسی برای این واژگان بسازند. در این فعالیت فرهنگی و رسانه ای، فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم مشارکت دارد. یدالله گودرزی مدیر گروه فرهنگ و ادب رادیو ایران و نماینده معاونت صدا...
وزیر ارشاد با مترجم و نویسنده گیلانی عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی در رشت دیدار کرد. ۱۳ تير ۱۳۹۸ - ۲۱:۰۰ استانها گیلان نظرات - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از رشت، سیدعباس صالحی عصر امروز با حضور در منزل مترجم و نویسنده گیلانی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی احمد سمیعی گیلانی دیدار و گفتوگو کرد. وزیر ارشاد در این دیدار با اشاره به موضوع منزل مرحوم فرخ در مشهد اظهار داشت: خانه تاریخی مرحوم فرخ در مشهد به خانه ادبیات تبدیل میشود. صالحی با اشاره به ویژگیها و شاخصههای مترجم و نویسنده گیلانی احمد سمیعی خاطرنشان کرد: این نویسنده بزرگوار بهعنوان پدر ویراستار ایران، باعث افتخار مردم ایران است.وزیر ارشاد در گفتگو با تسنیم: بهدنبال تقویت بُعد...
به گزارش فارس، مراسم تقدیر از غلامعلی حدادعادل عضو پیشکسوت انجمن قلم ایران عصر امروز در مجموعه باغ کتاب تهران برگزار شد. براساس این گزارش، حدادعادل در این مراسم گفت: من از روز اولی که انجمن قلم ایران تأسیس شد عضو آن بودم و در سالهای اخیر یک مسئولیت و سمتی هم در هیأت مدیره به بنده واگذار شد. اما هیچگاه به ذهنم خطور نمیکرد که یک نوبتی در این بزرگداشتهای سالانه نامی از بنده برده شود. نه تصور کرده بودم، نه تصدیق. حدود دو ماه پیش خانم راضیه تجار با بنده تماس گرفتند و از مصوبه هیأت مدیره انجمن قلم برای این تجلیل خبر دادند. وی گفت: خواهش کردم من را معرفی نکنند اما انجمن قبول نکرد و مراسم امروز بدین منظور برگزار...
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این مراسم که با حضور جمعی از برجستهترین اساتید، دانشگاهیان، ایرانشناسان و مقامات و سفرای کشورهای فارسیزبان در یونسکو، در مقر سازمان یونسکو در پاریس برگزار شد، به موجب رای چهارصد و پنجاه و چهارمین جلسه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حکم عضویت افتخاری پروفسور دوفوشهکور در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با امضای غلامعلی حدادعادل به وی اعطا شد. در این برنامه علاوه بر حضور چهرههای شاخصی همچون ژان دورینگ، فرانسیس ریشار، ژیل لانو، لیلی انور، کلر کپلر، محمدرضا فیض و ... همچنین، چهار تن از اساتید دانشگاههای فرانسه که از جمله شاگردان سابق پروفسور دوفوشه کور بودند؛ طی سخنرانیهای جداگانه به تجلیل از مقام علمی وی پرداختند....
آیین بزرگداشت و اعطای عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی به پروفسور شارل هانری دوفوشه کور، ایرانشناس و مترجم فرانسوی به همت نمایندگی جمهوری اسلامی ایران در یونسکو و رایزنی فرهنگی ایران در فرانسه برگزار شد. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این مراسم که با حضور جمعی از برجستهترین اساتید، دانشگاهیان، ایرانشناسان و مقامات و سفرای کشورهای فارسی زبان در یونسکو در مقر سازمان یونسکو در پاریس برگزار شد، به موجب رای چهارصد و پنجاه و چهارمین جلسه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حکم عضویت افتخاری پروفسور «دوفوشه کور» در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با امضای «غلامعلی حدادعادل» به وی اعطا شد. در این...
به گزارش سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ در این مراسم که با حضور جمعی از برجستهترین اساتید، دانشگاهیان، ایرانشناسان و مقامات و سفرای کشورهای فارسی زبان در یونسکو در مقر سازمان یونسکو در پاریس برگزار شد، به موجب رای چهارصد و پنجاه و چهارمین جلسه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حکم عضویت افتخاری پروفسور دوفوشه کور در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با امضای غلامعلی حدادعادل به وی اعطا شد. در این آیین علاوه بر حضور چهره های شاخصی همچون ژان دورینگ، فرانسیس ریشار، ژیل لانو، لیلی انور، کلر کپلر، محمدرضا فیض و ... همچنین، چهار تن از اساتید دانشگاههای فرانسه که از جمله شاگردان سابق پروفسور دوفوشه کور بودند طی سخنرانیهای جداگانه به تجلیل از مقام علمی وی...
به گزارش مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، آئین بزرگداشت و اعطای عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی به پروفسور شارل آنری دو فوشهکور Charles-Henri de Fouchécour، به همت نمایندگی جمهوری اسلامی ایران در یونسکو و رایزنی فرهنگی ایران در فرانسه برگزار شد. در این مراسم با حضور جمعی از برجستهترین اساتید، دانشگاهیان، ایرانشناسان و مقامات و سفرای کشورهای فارسی زبان در یونسکو، به موجب رأی چهارصد و پنجاه و چهارمین جلسه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حکم عضویت افتخاری پروفسور دو فوشهکور در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با امضای غلامعلی حدادعادل به وی اعطا شد. در این برنامه علاوه بر حضور چهرههای شاخصی همچون ژان دورینگ، فرانسیس ریشار، ژیل لانو، لیلی انور،...
به گزارش روزنامه اطلاعات؛ شمار زیادی از واژههای عربی در گذر زمان به سبب کاربرد گسترده از پذیرش همگانی (مقبولیت عام) برخوردار شدهاند که از آن جملهاند: کتاب، دفتر، قلم، معلّم، شهر، محل، محله، علم، عالم، معاینه، امیر، سلطان، خلیفه، غلام، مالک، صاحب، مستأجر، میزان، عشق، عاطفه، محبت، معشوق، عاشق، عهد، مودت، اختیار، مسئولیت، خدمت، خادم، مستخدم، حبس، جزا، قانون، رئیس، معاون، دنیا، حق، طلب، قرص، قرض، ضامن، کفیل، فرش، عرش و صدها واژه دیگر. برخلاف واژههایی که برشمردیم، برخی از واژهها، صفتها، اصطلاحها یا عبارتهایی که از زبان عربی گرفته یا ساخته شده است، به سبب گوش آشنا نبودن شهروندان عادی، جذاب نبودن یا درک نکردن معانی آنها توسط اغلب افراد، کاربرد گستردهای نیافتهاند، جایگزین کردن آنها با واژهها...
به گزارش «تابناک»، روزنامه خراسان در گزارشی نوشت: «من دوس دارم که یه کاری برات انجام بدم...چرا خو... ؟اصلن، حتمن، 2باره و... » اینها کلماتی است که این روزها زیاد با آن مواجه میشویم و در فضای مجازی و گفتوگوها استفاده میکنیم، بیآنکه بدانیم چه اثر سوئی بر نوشتار زبان فارسی میگذاریم. زبان فارسی از حدود سال ۱۰۰۰ میلادی تا ۱۸۰۰، زبان میانجی بخش بزرگی از غرب و جنوب آسیا بوده است. در ایران هم براساس سرشماریای که انجام شده است، حدود 75 درصد مردم به زبان فارسی صحبت میکنند، همیشه از اهمیت زبان فارسی گفته شده و گفته میشود، اما اینکه چه کاری برای حفظ زبان فارسی انجام دادهایم مهم است. در کنار اینکه حفظ زبان فارسی مهم است،...
به گزارش «تابناک»، روزنامه خراسان در گزارشی نوشت: «من دوس دارم که یه کاری برات انجام بدم...چرا خو... ؟اصلن، حتمن، 2باره و... » اینها کلماتی است که این روزها زیاد با آن مواجه میشویم و در فضای مجازی و گفتوگوها استفاده میکنیم، بیآنکه بدانیم چه اثر سوئی بر نوشتار زبان فارسی میگذاریم. زبان فارسی از حدود سال ۱۰۰۰ میلادی تا ۱۸۰۰، زبان میانجی بخش بزرگی از غرب و جنوب آسیا بوده است. در ایران هم براساس سرشماریای که انجام شده است، حدود 75 درصد مردم به زبان فارسی صحبت میکنند، همیشه از اهمیت زبان فارسی گفته شده و گفته میشود، اما اینکه چه کاری برای حفظ زبان فارسی انجام دادهایم مهم است. در کنار اینکه حفظ زبان فارسی مهم است،...
به گزارش ایکنا از قم، محمد حیدری شامگاه چهارشنبه 22 خرداددر جلسه شورای فرهنگ عمومی قم در مؤسسه علامه طباطبایی در سالن جلسات ساختمان اداری حرم مطهر حضرت معصومه(س) بیان کرد: قانون ممنوعیت استفاده از عناوین بیگانه که در سال 75 با هدف صیانت از زبان فارسی به تصویب رسیده هنوز به طور کامل اجرایی نشده است؛ در خصوص اجرایی شدن این قانون، خلاءهای مهمی وجود داشته که تاکنون عملیاتی نشده است. وی اظهار کرد: فرهنگستان زبان و ادب فارسی رسالت مهمی در واژهسازیهای مناسب برای جامعه دارد تا از معادلات فارسی واژههای بیگانه استفاده شود، اما برخی واژگان فرهنگستان زبان و ادب فارسی از نظر مردم شبیه شوخی است و جذابیتی ندارد و استقبالی از آن نمیشود. حیدری بیان...
مجری و برنامهساز پیشکسوت تلویزیون معتقد است برنامهسازی نیاز به پژوهش و کارشناسی دارد، با عجله نمیتوان ایراد برنامهریزی را جبران کرد. هرچند بیشتر عمر ما به عجلهکردن گذشته ، این همان سیب کالی است که بیمحتوا و بیمزه است و مطبوع ذائقه مخاطب نیست.محمد صالحعلا علاوه بر صحبت درباره اهمیت زبان و ادبیات فارسی در صداوسیما و رسانهها به سوالاتی پیرامون حضور پررنگ اسپانسرها و سریالها و برنامهسازیهای ضعیف هم پاسخ داد. مشروح این گپ و گفت را در ادامه میخوانید: *بگذارید گفتگو را با نگاهی به برنامهسازیهای ضعیف و غیراصولی تلویزیون آغاز کنیم، در گذشته نه به هرکسی عنوان تهیهکنندگی نمیدادند و و هر برنامه ضعی ضعیفی هستیم. من همه برنامههای تلویزیون را ندیدهام. نمیتوانم درباره همه...
فدیه و کفاره به سیل زدگان تعلق میگیرد؟ /انتقاد از اجرا نشدن مصوبات فرهنگستان زبان و ادب پارسی/کدام مجریان در کار اجرا موفقتر هستند؟
به گزارش گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، اگر امروز موفق به رصد اخبار فرهنگی نشدهاید، برترین اخبار امروز این سرویس خبری را از نگاه کاربران در ادامه دنبال کنید. برنامه تعطیلی تئاتر شهر در سالروز رحلت امام خمینی (ره) اعلام شد آیت الله علوی گرگانی میزان زکات فطره سال ۹۸ را اعلام کرد وضعیت تعطیلی سینماها در ایام سوگواری رحلت امامخمینی (ره) انتقاد کارگردان سینما از کاهش سهم دفاتر پخش فیلم و بلاتکلیفی در اکران «کلوپ همسران» اشتغال ٢ هزار نفر در حوزه انیمیشن/ برای تولید ٥٠٠ ساعت انیمیشن در سال هدف گذاری می شود کمال تبریزی تهیهکننده تئاتر شد فاز جدید بازسازی مجموعه تئاتر شهر آغاز شد/ ادامه تعمیر تالار اصلی تا آخر تابستان هفت هفته از اکران «تگزاس...
عضو کمیسیون فرهنگی مجلس گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی باید به روز باشد و اصطلاحاتی را انتخاب کنند که بسیار ساده و با زبان گفتاری مردم هماهنگ بوده و بتواند مفهوم را برساند. ۱۱ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۷:۰۶ استانها آذربایجان شرقی نظرات - اخبار استانها - به گزارش خبرگزاری تسنیم از تبریز، بهنقل از دفتر ارتباطات مردمی نماینده مردم تبریز در مجلس، محمد اسماعیل سعیدی، با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری مبنی بر حفظ زبان فارسی اظهار داشت: بعد از اینکه مرزهای جغرافیایی با ورود اینترنت و شبکههای مجازی فروپاشید، نیاز بود تا تدابیر ویژه و گستردهای به صورت همه جانبه برای حفظ فرهنگ عمومی کشور که زبان و ادب فارسی نیز جزء آن است، اتخاذ شود چراکه ما در معرض ورود روزانه...
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، ظهر امروز، نشست تخصصی آسیب شناسی زبان فارسی در مطبوعات با حضور اهالی رسانه، مدیر مسئولان مطبوعات و اساتید دانشگاهها و فرهنگستان زبان و ادب فارسی در دفتر مطالعات و برنامه ریزی رسانهها برگزار شد. حسین پاکدهی عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی در این نشست در سخنانی اظهار کرد: در حفظ زبان فارسی از نقش و جایگاه رسانه و نقش اجتماع نباید غافل شد. اگر در خیابان ولیعصر (عج) که بزرگترین خیابان در پایتخت و خاورمیانه است قدم بزنید تمامی نوشتههای تابلوها را گسسته میبینید، یعنی ما برای نوشتن یک شکل واحد حتی به صورت غلط هم انتخاب نکرده ایم. وی افزود: فرهنگستان زبان و ادب پارسی باید باتوجه به تکنولوژیهای جدید،...
همزمان با پاسداشت زبان فارسی و در جریان مراسم «آیین سخن» در رادیو از مریم نشیبا تجلیل میشود. ۲۹ ارديبهشت ۱۳۹۸ - ۱۱:۴۴ فرهنگی رادیو و تلویزیون نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، یدالله گودرزی - مدیرگروه فرهنگ و ادب رادیو ایران و نماینده رادیو در شورای زبان فارسی - گفت: پویش «آئین سخن» در رادیو ایران از بیست و پنجم اردیبهشت تا چهاردهم تیرماه یعنی در روز قلم ادامه دارد و در طی این مدت، علاقهمندان میتوانند با رادیو ایران تماس بگیرند و برای واژههای بیگانه معادل فارسی پیشنهاد دهند و نظرات خود را درباره چگونگی حفظ زبان و ادبیات فارسی اعلام کنند. وی ادامه داد: این تماسها و پیامهای مردم از برنامههای فرهنگی رادیو...
همایش «پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت ابوالقاسم فردوسی» برگزار شد. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، سومین همایش روز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی امروز (چهارشنبه، بیست و پنجم اردیبهشتماه ۱۳۹۸) به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی و با همکاری بنیاد سعدی و همراهی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با حضور اشرف بروجردی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی و غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در محل تالار قلم این سازمان برگزار شد. اشرف بروجردی در ابتدای این همایش ضمن پاسداشت این روز، اظهار کرد: میدانیم شاهنامه فردوسی نه تنها میراث ماندگار فرهنگ ایرانی، که شاهکاری بی بدیل در حوزه ادبیات کلاسیک جهان است. شاهنامه فردوسی پس از سه حماسه ملل...
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: زبان فارسی همچون یک موجود زنده است و باید به مانند آن مراقبت و نگهداری شود تا پا به پای تحولات روزگار، توانایی، پویایی و نشاط خود را حفظ کند. ۲۵ ارديبهشت ۱۳۹۸ - ۱۵:۳۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، غلامعلی حداد عادل در مراسم بزرگداشت روز فردوسی و زبان فارسی که در سالن قلم کتابخانه ملی ایران و با حضور اشرف بروجردی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد، با ابراز خیرمقدم به سفرای کشورهای فارسی زبان و همسایه و اساتید شرکت کننده از میزبانی کتابخانه ملی ایران به ریاست اشرف بروجردی که حق همسایه داری با فرهنگستان زبان و ادب...
به گزارش خبرنگارحوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، مراسم پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی صبح امروز در تالار قلم سازمان اسناد و کتابخانه ملی با حضور غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی و رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، اشرف بروجردی، رئیس مرکز اسناد و کتابخانه ملی و جمعی از سفرای فارسی دان کشورهای خارجی برگزار شد. در این مراسم، اشرف بروجردی رئیس مرکز اسناد و کتابخانه ملی با اشاره به اینکه سخن از حکیم فردوسی و سراینده شاهنامه است،گفت: شاهنامه فردوسی نه تنها میراث ماندگار ایران بلکه شاهکاری بی بدیل در ادبیات جهان است که با سی و اندی سال رنج بردن حکیم طوس بازسازی شده و تداوم یافته است و در روزگار رشد فرهنگ اسلامی ایران...
در این مراسم که با همکاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی، بنیاد سعدی و سازمان اسناد و کتابخانه ملی برگزار میشود، اشرف بروجردی رئیس کتابخانه ملی، غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسیو چنگیز مولایی استاد دانشگاه تبریز سخنرانی میکنند. همچنین شماری از سفیران فارسیدان کشورهای خارجی در این مراسم حضور خواهند داشت.
نخستین نشست مرکز ایرانی اقبالشناسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با موضوع «انسان و اقبال» برگزار میشود. به گزارش ایسنا، در این نشست که سهشنبه، هفدهم اردیبهشتماه ۱۳۹۸، برگزار میشود دکتر فتحالله مجتبائی، عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، و دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان، سخنرانی خواهند کرد. این نشست از ساعت ۱۱ روز سهشنبه، هفدهم اردیبهشتماه ۱۳۹۸، در تالار دکتر شهیدی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (تهران، بزرگراه شهید حقانی، بعد از ایستگاه مترو، خروجی کتابخانۀ ملّی، بلوار دکتر حسن حبیبی) برگزار خواهد شد و شرکت در آن برای عموم آزاد است. انتهای پیام
به گزارش جهان نيوز، غلامعلی حداد عادی شامگاه پنجشنبه در نشست با خبرنگاران در حاشیه جشن سی امین سال تأسیس مجتمع آموزشی تربیتی شهرستان بابل با تقدیر از فعالیت کسانی که عمر و جانشان را صرف تعلیم و تربیت کردند اظهار داشت: وظیفه فرهنگستان ایران در راستای ترویج فرهنگ، رد و قبول لغات و اصطلاحات در زبان فارسی، اختیار الفاظ و اصطلاحات در هر رشته از رشتههای زندگانی، پیراستن زبان فارسی از الفاظ نامناسب خارجی، تهیه دستور زبان و جمع آوری لغات و اصطلاحات قدیمی، اشعار و امثال، تشویق شعرا و نویسندگان در ایجاد شاهکارهای ادبی، تألیف و ترجمه کتب سودمند و مطالعه و اصلاح خط فارسی در ایران است. وی با بیان اینکه در سال گذشته فرهنگستان زبان و ادب فارسی...
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان، غلامعلی حداد عادل با تقدیر از فعالیت کسانی که عمر و جانشان را صرف تعلیم و تربیت کردند گفت: وظیفه فرهنگستان ایران در راستای ترویج فرهنگ، رد و قبول لغات و اصطلاحات در زبان فارسی، اختیار الفاظ و اصطلاحات در هر رشته از رشتههای زندگانی، پیراستن زبان فارسی از الفاظ نامناسب خارجی، تهیه دستور زبان و جمع آوری لغات و اصطلاحات قدیمی، اشعار و امثال، تشویق شعرا و نویسندگان در ایجاد شاهکارهای ادبی، تألیف و ترجمه کتب سودمند و مطالعه و اصلاح خط فارسی در ایران است. وی با بیان اینکه در سال گذشته فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت خود را در ۱۴ گروه آموزشی در بحث واژه گزینی در هزار و ۴۰۰...
به گزارش خبرنگار مهر، غلامعلی حداد عادی شامگاه پنجشنبه در نشست با خبرنگاران در حاشیه جشن سی امین سال تأسیس مجتمع آموزشی تربیتی شهرستان بابل با تقدیر از فعالیت کسانی که عمر و جانشان را صرف تعلیم و تربیت کردند اظهار داشت: وظیفه فرهنگستان ایران در راستای ترویج فرهنگ، رد و قبول لغات و اصطلاحات در زبان فارسی، اختیار الفاظ و اصطلاحات در هر رشته از رشتههای زندگانی، پیراستن زبان فارسی از الفاظ نامناسب خارجی، تهیه دستور زبان و جمع آوری لغات و اصطلاحات قدیمی، اشعار و امثال، تشویق شعرا و نویسندگان در ایجاد شاهکارهای ادبی، تألیف و ترجمه کتب سودمند و مطالعه و اصلاح خط فارسی در ایران است. وی با بیان اینکه در سال گذشته فرهنگستان زبان و...
مدیر روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از نحوه حضور این نهاد در سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران میگوید. مرتضی قاسمی در گفتوگو با ایسنا، درباره وضعیت حضور فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نمایشگاه کتاب امسال اظهار کرد: در نمایشگاه حضور خواهیم داشت، اما هنوز نه غرفه و نه محل حضورمان مشخص است و هنوز از آمار دقیق کتابهایمان مطمئن نیستیم، چون در انتشارات فرهنگستان هنوز مطمئن نیستند که چاپخانه میتواند کتابها را به آنها برساند یا نه. اگر چاپخانهها بدقولی نکنند تا هفته آینده خبر قطعی این را که چه کتابهایی به نمایشگاه میرسند روی وبگاه قرار خواهیم داد. او در اینباره افزود: اما کتابهایی که خبر انتشارشان تا کنون منتشر شده است در نمایشگاه عرضه خواهند شد. کتابهایی در حوزه گویش،...
مراسم ترحیم یدالله ثمره روز چهارشنبه برگزار میشود. به گزارش ایسنا، مراسم ترحیم دکتر یدالله ثمره، چهره پیشکسوت زبانشناسی و عضو پیوستۀ فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، چهارشنبه، هشتم اسفندماه ۱۳۹۷، از ساعت ۱۰:۳۰ تا ۱۲، در محل فرهنگستان زبان و ادب فارسی (واقع در تهران، بزرگراه شهید حقانی، خروجی کتابخانۀ ملی، بلوار دکتر حسن حبیبی) برگزار میشود. پیدالله ثمره شامگاه پنجشنبه (دوم اسفندماه ۹۷) از دنیا رفت. مراسم تشییع پیکر این استاد بازنشسته دانشگاه تهران و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران ساعت ۹ صبح روز دوشنبه (ششم اسفندماه) از فرهنگستان زبان و ادب فارسی به سمت قطعه نامآوران بهشت زهرا برگزار خواهد شد. تخصص او در حوزه آواشناسی و واجشناسی بود. همچنین چندین کتاب در زمینه آموزش زبان...
عبدالکریم حسینزاده در یادداشتی با عنوان «ایران را با همه زبانهایش حفظ کنیم، فردا دیر است» به مناسبت دوم اسفند روز جهانی زبان مادری نوشت: «باز هم روز جهانی زبان مادری فرا رسید و گذشت و شاهد سخنان و نوشتارهایی در باب اهمیت این روز و این واژگان بودیم. اما به واقع و در عمل ما کجای کاریم و چرا هیچگاه این شعارها و ژستها، صاحبان اصلی زبانهای مختلف در پهنه سرزمینی ایران را به جدی گرفته شدن زبانشان از سوی حاکمیت، امیدوار نمیکند؟ به گزارش ایسنا،واقعیت این است که به رغم همه ادعاها، اگر در طول این چند دهه، اراده و جسارتی برای عملی کردن اصل ۱۵ قانون اساسی یعنی آموزش زبان مادری در کنار زبان رسمی را داشتیم،...
مراسم تشییع پیکر زندهیاد یدالله ثمره روز دوشنبه، ۶ اسفندماه، برگزار میشود. ۰۴ اسفند ۱۳۹۷ - ۱۰:۰۴ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، مراسم تشییع پیکر زندهیاد یدالله ثمره، از اساتید زبانشناسی و پژوهشگر، روز دوشنبه، ششم اسفندماه، ساعت 9 صبح، از محل فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار میشود. زندهیاد ثمره از برجستهترین زبانشناسان، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران بود و در حوزهٔ آواشناسی و واجشناسی تخصص داشت. وی چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرد. یکی از برجستهترین آثار او، کتاب «آواشناسی زبان فارسی» بود که توسط مرکز نشر دانشگاهی به چاپ رسید.توضیحات...
رکنا: یدالله ثمره، چهره پیشکسوت زبانشناسی درگذشت. شیرین عاصمی، مسئول دبیرخانه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی با تأیید این خبر گفت: این عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی شامگاه پنجشنبه (دوم اسفند ماه ۹۷) از دنیا رفته است. به گفته او، برنامه مراسم تشییع پیکر ثمره هنوز قطعی نشده است. یدالله ثمره، زبانشناس، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران در سن ۸۶ سالگی درگذشت. تخصص او در حوزه آواشناسی و واجشناسی بود. همچنین چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرده است. یکی از برجستهترین آثار این زبانشناس، کتاب «آواشناسی زبان فارسی» است که توسط مرکز نشر دانشگاهی به چاپ رسیده است.برای ورود به کانال...
«یدالله ثمره» عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سن ۸۶ سالگی درگذشت. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، «یدالله ثمره» عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و زبانشناس، شامگاه پنجشنبه دوم اسفندماه در سن ۸۶ سالگی درگذشت. فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضایعۀ درگذشت دکتر ثمره را به خانوادۀ وی و عموم زبانپژوهان و علاقهمندان به این استاد گرانقدر تسلیت گفته اعلام کرده است که مراسم تشییع پیکر وی روز یکشنبه ۵ اسفند از مقابل فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار خواهد شد. یدالله ثمره متولد ۱۳۱۱ کرمان و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران بود. او در حوزه آواشناسی و واجشناسی متخصص بود و چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرده. کتاب «آواشناسی...
تهران- ایرنا- مراسم تشییع پیکر «یدالله ثمره» زبانشناس پیشکسوت روز یکشنبه ٥ اسفند از مقابل فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار خواهد شد. به گزارش شامگاه جمعه خبرنگار فرهنگی ایرنا، ثمره، استاد بازنشسته زبانشناسی دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران بود.او سال 1311 در کرمان متولد شد و مولف آثاری چون «آواشناسی زبان فارسی» و «آموزش زبان فارسی» و «نظام آوایی زبان» بود.ثمره، شب گذشته در سن 82 سالگی درگذشت.گروه فرهنگی ایرنا، درگذشت وی را به جامعه ادب و فرهنگ ایران تسلیت میگوید.فراهنگ**9211** 1055
مراسم تشییع پیکر یدالله ثمره دوشنبه (ششم اسفند ماه) برگزار میشود. شیرین عاصمی، رئیس دبیرخانه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اعلام این خبر به ایسنا گفت: مراسم تشییع پیکر این زبانشناس و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ساعت ۹ صبح روز دوشنبه (ششم اسفند ماه) از فرهنگستان زبان و ادب فارسی به سمت قطعه نامآوران بهشت زهرا انجام خواهد شد. یدالله ثمره، زبانشناس، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران، شامگاه پنجشنبه (دوم اسفند ماه) در سن ۸۶ سالگی درگذشت. تخصص او در حوزه آواشناسی و واجشناسی بود. همچنین چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرده است. یکی از برجستهترین آثار این زبانشناس،...
به گزارش خبرگزاری مهر، یدالله ثمره از برجستهترین زبانشناسان ایرانی، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران، در سن ۸۲ سالگی درگذشت. مراسم تشییع پیکر وی روز یکشنبه ٥ اسفند از مقابل فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار خواهد شد. یدالله ثمره (متولد ۱۳۱۱، کرمان) از برجستهترین زبانشناسان ایرانی، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران بود. تخصص او در حوزه آواشناسی و واجشناسی بود و چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرده است. یکی از برجستهترین آثار ثمره، کتاب «آواشناسی زبان فارسی» است که توسّط مرکز نشر دانشگاهی به چاپ رسیده است. کد خبر 4549327
یدالله ثمره، چهره پیشکسوت زبانشناسی درگذشت. شیرین عاصمی، مسئول دبیرخانه شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی با تأیید این خبر به ایسنا گفت: این عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی شامگاه پنجشنبه (دوم اسفند ماه ۹۷) از دنیا رفته است. به گفته او، برنامه مراسم تشییع پیکر ثمره هنوز قطعی نشده است. یدالله ثمره، زبانشناس، استاد بازنشسته دانشگاه تهران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و اولین رئیس انجمن زبانشناسی ایران در سن ۸۶ سالگی درگذشت. تخصص او در حوزه آواشناسی و واجشناسی بود. همچنین چندین کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی تألیف کرده است. یکی از برجستهترین آثار این زبانشناس، کتاب «آواشناسی زبان فارسی» است که توسط مرکز نشر دانشگاهی به چاپ رسیده است.
رییس فراکسیون حقوق شهروندی مجلس شورای اسلامی با انتقاد از عدم اجرای اصل ١۵ قانون اساسی مبنی بر آموزش زبان مادری این امر را موجب تقابل قومی و فرهنگی دانست و پیشنهاد کرد ضمن ارزیابی دقیق عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی توسط کمیتهای از زبانشناسان مستقل، این نهاد به فرهنگستان زبانهای ایرانی تبدیل شود. به گزارش ایسنا، عبدالکریم حسینزاده در یادداشتی با عنوان «ایران را با همه زبانهایش حفظ کنیم، فردا دیر است» به مناسبت دوم اسفند روز جهانی زبان مادری نوشت: «باز هم روز جهانی زبان مادری فرا رسید و گذشت و شاهد سخنان و نوشتارهایی در باب اهمیت این روز و این واژگان بودیم. اما به واقع و در عمل ما کجای کاریم و چرا هیچگاه این...
جزئیات مراسم تشییع پیکر زندهیاد سلیم نیساری، حافظپژوه نامدار، اعلام شد. ۲۵ دی ۱۳۹۷ - ۰۹:۴۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، مراسم تشییع پیکر زندهیاد سلیم نیساری، استاد نامدار و حافظپژوه برجسته، روز یکشنبه، سیام دیماه 1397 برگزار میشود. این مراسم ساعت 9 صبح در فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار خواهد شد. فرهنگستان زبان و ادب فارسی در تهران، بزرگراه شهید حقانی، خروجی کتابخانۀ ملی، بلوار دکتر حسن حبیبی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی واقع شده است. زندهیاد نیساری نامش به واسطه انتشار اثر ارزشمند و جاودان «دفتر دگرسانیها در غزلهای حافظ» با حافظپژوهی گره خورده است. وی متولد آذر 1299 در تبریز بود که روز،...
تهران- ایرنا- پیکر مرحوم سلیم نیساری، استاد و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی به تهران برگردانده خواهد شد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مرحوم نیساری که به قصد درمان بیماری معده به فرانسه رفته بود در وصیتنامه خود قید کرده بود که در ایران به خاک سپرده شود.این عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حافظ شناس و استاد دانشگاه، دیروز (شنبه 22 دی ماه) در سن 98سالگی درگذشت.مرکز حافظ شناسی و کرسی پژوهشی حافظ در شیراز و نیز غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در پیامی درگذشت سلیم نیساری، ادیب، محقق و حافظ پژوه نامدار معاصر را تسلیت گفتند.نیساری متولّد 21 آذرماه 1299 خورشیدی در منطقۀ اوشتبین آذربایجان و دانشآموخته مقطع دکترای فلسفه از...
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، سلیم نیساری، عضو پیوستۀ فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی و حافظشناس و استاد دانشگاه، روز گذشته و در سن ۹۸سالگی درگذشت. به همین دلیل غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پیامی درگذشت وی را تسلیت گفت. متن پیام مذکور به این شرح است: بسمهتعالی درگذشت استاد ارجمند، شادروان دکتر سلیم نیساری عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی را به عموم دوستان و علاقهمندان به آن مرحوم، بهویژه به دانشجویان ایشان و خانوادۀ محترمشان تسلیت میگویم. استاد نیساری که در سال ۱۲۹۹ هجری شمسی در تبریز به دنیا آمده بود پس از طی مراحل تحصیلات عالی در رشتههای ادبیات فارسی و علوم تربیتی، طی سالیان طولانی در...
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مرکز حافظشناسی درگذشت سلیم نیساری را تسلیت گفتند. به گزارش ایسنا، غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مرکز حافظشناسی هر کدام در پیامهایی جداگانه، درگذشت سلیم نیساری، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و حافظشناس را تسلیت گفتند. پیام تسلیت حداد عادل به این شرح است: «درگذشت استاد ارجمند، شادروان دکتر سلیم نیساری، عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی را به عموم دوستان و علاقهمندان به آن مرحوم، بهویژه به دانشجویان ایشان و خانوادۀ محترمشان تسلیت میگویم. استاد نیساری که در سال ۱۲۹۹ هجری شمسی در تبریز به دنیا آمده بود پس از طی مراحل تحصیلات عالی در رشتههای ادبیات فارسی و علوم تربیتی، طی سالیان طولانی در مقام...
به گزارش ایکنا؛ سلیم نیساری، زاده ۱۲۲۹ تبریز، استاد ادبیات فارسی، حافظشناس نامدار (همپایه علامه قزوینی) و از نخستین مؤلفان کتابهای آموزش زبان فارسی و صاحب کتاب ارزشمند «دفتر دیگرسانیها در غزلهای حافظ» و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی امروز، ۲۲ دی در سن ۹۸ سالگی درگذشت. در تاریخ ۱۴ مهر ۱۳۸۲ به عضویت پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد و در رزومه او سوابق حرفهای نظیر بازرس وزارتی و مشاور وزارت فرهنگ، ۱۳۲۸، معاون دانشکده ادبیات دانشگاه شیراز، ۱۳۳۳؛ دانشیار دانشسرای عالی تهران، ۱۳۳۵؛ رئیس اداره کمکهای فنی یونسکو، ۱۳۳۶؛ مدیرکل روابط فرهنگی در وزارت آموزش و پرورش، ۱۳۴۴ و رایزن فرهنگی ایران در ترکیه، ۱۳۵۶ـ۱۳۵۸ ثبت شده است. برخیاز آثار استاد سلیم نیساری شامل «تمبرهای...
به گزارش حوزه فرهنگ وهنر خبرگزاری تقریب، در چهارصد و شصت و هفتمین نشست شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی که هفته گذشته با حضور اعضای پیوسته شورای فرهنگستان، به ریاست غلامعلی حداد عادل در تالار دکتر شهیدی برگزار شد، اتفاق قابل توجهی رخ داد. دستور جلسه این نشست انتخاب اعضای وابسته جدید شورای فرهنگستان بود که پس از بحث و تبادل نظر آقایان جویا جهانبخش، منتقد، مصحّح و پژوهشگر زبان فارسی، باقر صدرینیا، استاد ادبیات و عرفان دانشگاه تبریز، و چنگیز مولایی، استاد فرهنگ و زبانهای باستانی دانشگاه تبریز، بهعنوان اعضای وابسته جدید شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی انتخاب شدند. انتخاب جویا جهانبخش به عنوان عضو وابسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی اتفاق بسیار مهمی است و نوید...
همایش بینالمللی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ۵ و ۶ اسفند ماه در تهران برگزار میشود. به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، همایش بینالمللی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ۵ و ۶ اسفند ماه در تهران برگزار میشود.دومین همایش مشترک بین المللی شبه قاره فرهنگستان زبان ادب فارسی و گروه ایران شناسی دانشگاه ماربورگ آلمان در موضوع مطالعات ادبی در روزهای پنجم و ششم اسفند ماه در تهران برگزار خواهد شد.شبه قاره آسیا صغیر در طی دورن قرون متمادی بخش مهمی از حوزه زبان فارسی بوده است براین اساس مطالعات تلفیقی میتواند پرتوی تازه بر رویکردهای ادبی در این دو سرزمین باشد.گفتنی است در این همایش به آثار فارسی نگارش یافته در مناطق مذکور از سده ۴ تا...
سرپرست گروه نویسندگان دانشنامه «ادب فارسی» در گفتوگو با ایسنا، با اشاره به یکی از بیتهای «گلستان» سعدی اظهار کرد: غلطنویسی حتی در برخی از شعرهای شاعرانی چون سعدی و حافظ هم وجود داشته؛ مثلا در بیت «پسران وزیر ناقصعقل ه گدایی به روستا رفتند»، پسران وزیر ناقصعقل، قاعدهای است که در زبان عربی استفاده میشود نه در زبان فارسی؛ اما اینها استثناست و استثناها قاعده زبان را نمیشکنند و به نحو آن آسیبی نمیزنند. او غلطنویسیهای این روزها را در اوایل دوران رواج از طریق فضای مجازی دانست و گفت که در آغاز ممکن است خطا پیش بیاید، اما به مرور خود زبان و مردم آن را کنار میزنند و درست میشود. انوشه همچنین درباره کلماتی که از دیگر زبانها وارد زبان...
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز گیلان نماینده فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اینکه هدف از این کارسوق آشنایی دانش آموزان با تاریخچه واژه گزینی در ایران و جهان است گفت : دانش آموزان با مفاهیم پایه ای که در علم اصطلاح شناسی در ایران و جهان وجود دارد آشنا می شوند.آقای قنواتی افزود : دانش آموزان نخستین کارسوق استانی واژه گزینی زبان و ادب فارسی با آنچه که در فرهنگستان زبان و ادب فارسی می گذرد نیز آشنا خواهند شد.در مراسم آغاز این کارسوق پیام ویدئویی رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی پخش شد.در این پیام دکتر حداد عادل به اهمیت تسط به زبان فارسی تاکید کرد و گفت : این تسلط سبب آشنایی از...
«نماینده» / متن پیام مذکور بدین شرح است: بسمهتعالی استاد ارجمند، دکتر سید محمد دبیرسیاقی در آستانۀ صدسالگی چشم از جهان فروبست. او که پیر و پیشکسوت استادان زبان و ادب فارسی بود با تقدیم بیش از هشتاد کتاب ادبی به جامعۀ علمی و دانشگاهی کشور، سرمایهای ارزشمند در حوزۀ فرهنگنویسی و تصحیح متون نظم و نثر کهن فارسی از خود به جا گذاشت که نام و یاد او را ماندگار خواهد ساخت. فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گذشت استاد سید محمد دبیرسیاقی را به همۀ دوستداران زبان و ادبیات فارسی در سراسر کشور و به خانوادۀ محترم و به مردم قزوین که همشهری عزیز آن استادند، تسلیت میگوید و برای آن دانشمند خدمتگزار از خداوند طلب علو درجات...
خبرگزاري آريا - رئيس فرهنگستان زبان و ادب فارسي از اهتمام سازمان صدا و سيما در پاسداشت زبان و ادب فارسي قدرداني کرد.به گزارش خبرگزاري آريا به نقل از روابط عمومي رسانه ملي، دکتر حداد عادل رئيس فرهنگستان زبان و ادب فارسي در نامه اي که براي دکتر علي عسکري ارسال کرده ،ضمن قدرداني از رسانه ملي و به ويژه برنامه «صبح بخير ايران» در شبکه يک سيما آورده است: موجب خوشبختي است که فرهنگستان زبان و ادب فارسي شبکه يک سيما را بيش از پيش ياور و همراه خود يافته است.اختصاص بخشي ثابت در برنامه پر بيننده «صبح بخير ايران» به مسائل زبان و ادب فارسي نشانگر کوشش جدي آن شبکه در ارتقاء و گسترش دانش مخاطبان در باب...
به گزارش خبرگزاری تقریب، در پی درگذشت پروفسور ژیلبر لازار ایرانشناس و زبانشناس فرانسوی، غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد سعدی پیام تسلیتی صادر کرد. لازار پنجشنبه ۱۵ شهریور در گذشت. مشروح پیام حداد عادل به ترتیب زیر است: بسمهتعالی درگذشت ایرانشناس بزرگ و زبانشناس و فارسیدان برجسته، پروفسور ژیلبر لازار (۱۹۲۰-۲۰۱۸)، موجب تأسف عمیق شد. با فقدان ایشان، جامعه علمی و فرهنگی ایران یکی از دوستداران صادق و دانشمند خود را از دست داد. این استاد فرهیخته نزدیک به هفتاد سال از زندگی پربار علمی خود را صرف تدریس و پژوهشهای بسیار عمیق و تأثیرگذار در حوزه زبان فارسی نمود و میراث علمی ارزشمندی را برای علاقهمندان و استادان زبانشناس، و...