Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-03@22:29:53 GMT
۶۱۳ نتیجه - (۰.۰۲۸ ثانیه)

«اخبار سریال کره ای»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    علی همت درباره دوبله آثار کره ای و چینی و اینکه چرا دوبلورها گویندگی این آثار را می پذیرند، بیان کرد: سریال های سطحی کره ای و چینی برای تلویزیون خریداری می شوند و دوبلورها هم ناگزیر هستند دوبله این آثار را بپذیرند. وی درباره اینکه آیا تا به حال مشکلات خود و نارضایتی از...
    یک دوبلور باسابقه با اشاره به فعالیت های خود بیان کرد که این روزها سرشان برای دوبله و پخش فیلم و سریال های نوروز ۹۷ شلوغ شده است. علی همت در گفتگو با خبرنگار مهر درباره دوبله آثار کره ای و چینی و اینکه چرا دوبلورها گویندگی این آثار را می پذیرند، بیان کرد:...
    منوچهر والی‌زاده از صداهای ماندگار عرصه دوبله و خالق شخصیت به یادماندنی «لوک خوش‌شانس»، درباره وضعیت دوبله در کشور، گفت: این روزها دیگر در داخل خانه هم کار دوبله می‌کنند و فیلم‌های دوبله‌شده‌ای را می‌بینیم که نه صدای دوبلورهایشان را می‌شناسیم و نه با کارهایشان آشنا هستیم؛ همین طور در گوشه و کنار فیلم‌ها دوبله...
    به گزارش افکارنیوز،  با پایان یافتن پخش سریال ایرانی «انقلاب زیبا» سریال کره ای «کیمیاگر» برای پخش از شبکه افق در نظر گرفته شده است.   داستان این مجموعه روایت زندگی کیم دو هیون پسری است که در خانواده ای فقیر به دنیا آمده و بزرگ شده و سختی های بسیاری را پشت سر گذاشته...
    رکنا: سریال کره ای «کیمیاگر» روایتی از فساد و انهدام ارزش‌های اجتماعی و اخلاقی در بازار رقابت پول و اقتصاد است که از سه شنبه یکم اسفندماه روی آنتن شبکه افق می رود. داستان این مجموعه روایت زندگی کیم دو هیون پسری است که در خانواده ای فقیر به دنیا آمده و بزرگ شده...
    به گزارش ایسکانیوز به نقل از روابط عمومی شبکه افق، با پایان یافتن پخش سریال ایرانی «انقلاب زیبا» سریال کره ای «کیمیاگر» برای پخش از شبکه افق در نظر گرفته شده است. داستان این مجموعه روایت زندگی کیم دو هیون پسری است که در خانواده ای فقیر به دنیا آمده و بزرگ شده و سختی...
    فرهنگ > تلویزیون - سریال کره‌ای «کیمیاگر» روایتی از فساد و انهدام ارزش‌های اجتماعی و اخلاقی در بازار رقابت پول و اقتصاد، از امشب (سه‌شنبه یکم اسفند) روی آنتن شبکه افق می‌رود. به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، با پایان یافتن سریال ایرانی «انقلاب زیبا» سریال کره‌ای «کیمیاگر» برای پخش از شبکه افق در نظر گرفته شده...
    سریال کره‌ای «کیمیاگر» روایتی از فساد و انهدام ارزش‌های اجتماعی و اخلاقی در بازار رقابت پول و اقتصاد، از سه‌شنبه (یکم اسفند ماه) روی آنتن شبکه افق می‌رود. ناطقان: به نقل از روابط عمومی شبکه افق، با پایان یافتن سریال ایرانی «انقلاب زیبا» سریال کره‌ای «کیمیاگر» برای پخش از شبکه افق در نظر گرفته شده...
    سریال کره‌ای «کیمیاگر» روایتی از فساد و انهدام ارزش‌های اجتماعی و اخلاقی در بازار رقابت پول و اقتصاد، از سه‌شنبه (یکم اسفند ماه) روی آنتن شبکه افق می‌رود. آفتاب‌‌نیوز : به نقل از روابط عمومی شبکه افق، با پایان یافتن سریال ایرانی «انقلاب زیبا» سریال کره‌ای «کیمیاگر» برای پخش از شبکه افق در نظر گرفته...
    به تازگی مُد جدیدی به راه افتاده است که نشان دهنده علاقه ایرانی‌ها برای شبیه شدن به کره ای‌ها دارد!به گزارش بلاغ، لباس پسرانه دختران، زلف صاف پسران روی صورت یا استفاده از وسایلی که مزین به نماد و کلمات کره‌ای است؛ جوانانی که عشق سفر به سئول دارند و این مساله نشات گرفته از...
    به گزارش جهان نيوز، «زهره شکوفنده» گفت: به واسطه‌ خانم نورالهی از دوبلورهای خوب که جای بچه‌ها هم در فیلم‌ها صحبت می‌کردند در سال 1334 در پنج سالگی وارد کار دوبله شدم. در آن زمان قرار شد که جای بچه‌ها در آثار سینمایی حرف بزنم. من هم برای صحبت به جای بچه‌ها به دوبله آمدم...
     روزنامه آرمان نوشت: لباس پسرانه دختران، زلف صاف پسران روی صورت یا استفاده از وسایلی که مزین به نماد و کلمات کره‌ای است؛ جوانانی که عشق سفر به سئول دارند و این مساله نشات گرفته از تب کره ای‌بودن در میان آنهاست. آن چنان که برخی از ایرانی‌ها دائما در حال دیدن سریال‌های کره‌ای هستند...
    سینما و تلویزیون > رادیو و تلویزیون - همشهری آنلاین:دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو (داستان زندگی)، کایو (سال‌های دور از خانه) هو سن‌نیان (جنگجویان کوهستان) هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌ است، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد. به گزارش ايسنا؛ مينو غزنوي...
    دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد. ایران آنلاین / او درباره‌ وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: این روزها اغلب کارها کره‌ای...
    به گزارش جهان نيوز، دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی، چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه چندانی به این کاراکتر‌های ژاپنی و کره‌ای ندارد. او درباره وضعیت دوبله و آثاری که این روز‌ها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: این روز‌ها اغلب کار‌ها کره‌ای هستند...
    رکنا: دوبلور یانگوم که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد. مینو غزنوی درباره‌ وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: «این روزها اغلب کارها کره‌ای هستند و...
    دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد. او درباره‌ وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: این روزها اغلب کارها کره‌ای هستند و سریال‌های کره‌ای هم...
    فرهنگ > تلویزیون - ایسنا نوشت: دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد. مینو غزنوی درباره‌ وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: «این روزها اغلب...
    نشست خبری مجموعه کره‌ای «سایمدانگ» با حضور عوامل شبکه تیوا شامل مهدی داوری (رییس هیات مدیره)، محمد بزرگی (مدیرعامل) و مجید صحاف (از اعضای هیات مدیره) برگزار شد. مهدی داوری در ابتدای این نشست گفت: مجموعه «سایمدانگ» در ۳۰ قسمت ۶۰ دقیقه‌ای پخش خود را از روز پنج‌شنبه آغاز می‌کند و بصورت هفتگی پخش می‌شود....
    تهران- ایرنا- تهیه کننده فیلم سینمایی «اروند»، گفت: سریال کره ای «سایمدانگ» با بازی یانگوم از شبکه های اینترنتی پخش خواهد شد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، مهدی داوری در نشست خبری سریال «سایمدانگ» که صبح امروز چهارشنبه در استودیو تلویزیون تعاملی «تیوا» برگزار شد، درباره تکنولوژی بارگذاری فیلم و سریال در اینترنت...
    پخش سریال تلویزیونی «سایمدانگ» با بازی یانگوم از فردا پنجشنبه ۵ بهمن ماه توسط تلویزیون تعاملی تیوا آغاز می‌شود. به گزارش مشرق - نشست خبری مجموعه کره‌ای «سایمدانگ» با حضور عوامل شبکه تیوا شامل مهدی داوری (رییس هیات مدیره)، محمد بزرگی (مدیرعامل) و مجید صحاف (از اعضای هیات مدیره) برگزار شد. مهدی داوری در...
    خالق صدای «شیپورچی» و «جیمبو» از وضعیت خوب دوبله در این روز‌ها و همچنین ازدیاد فیلم‌های کره‌ای برای دوبله خبر داد و در عین حال به طنز گفت: آنقدر نقش کره‌ای حرف زده‌ایم که چشم‌هایمان بادامی شده است! تورج نصر - صداپیشه - از آماده‌سازی چند سریال کره‌ای و انیمیشن و کارتون برای دوبله خبر...
    به گزارش جام نیوز، تورج نصر دوبلور پیشکسوت درباره فعالیت های خود در نوروز 97 گفت: در حال دوبله سریال های کره‌ای برای پخش از شبکه های یک، دو و سه سیما در نوروز 97 هستیم همچنین تعداد زیادی انیمیشن برای پخش در نوروز از شبکه پویا آماده می کنیم.   وی در خصوص...
    رکنا: تورج نصر، دوبلور باسابقه درباره فعالیت های خود در نوروز 97 توضیح داد. تورج نصر دوبلور پیشکسوت درباره فعالیت های خود در نوروز 97 گفت: در حال دوبله سریال های کره‌ای برای پخش از شبکه های یک، دو و سه سیما در نوروز 97 هستیم همچنین تعداد زیادی انیمیشن برای پخش در نوروز...
    دوبلور جیمبو گفت: شبکه های تلویزیون در تمام عید کار جدید برای پخش دارند که تعداد زیاد آثار کاملا مشهود است به ویژه که دو ماه زودتر از سال های گذشته کار دوبله آثار را برای نوروز شروع کرده ایم. به گزارش مشرق، تورج نصر دوبلور پیشکسوت درباره فعالیت های خود در نوروز 97 گفت: در...
    خبرگزاری میزان- دوبلور جیمبو گفت: شبکه های تلویزیون در تمام عید کار جدید برای پخش دارند که تعداد زیاد آثار در مقایسه با سال گذشته کاملا مشهود است به ویژه که دو ماه زودتر از سال های گذشته کار دوبله آثار را برای نوروز شروع کرده ایم. تورج نصر دوبلور پیشکسوت در گفت و...
    این سریال محصول کشور کره جنوبی، سال 2015 به کارگردانی جانگ یونگ وو است که افشین زینوری مدیر دوبلاژی آن را بر عهده داشته است. جونگ سو مین، کیم یونگ، جین ها سوئک و... بازیگران اصلی این سریال هستند. مجموعه تلویزیونی «وضعیت اضطراری» در ژانر پزشکی حادثه‌ای است و در خلاصه داستان آن آمده است:...
    به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، این سریال محصول کشور کره جنوبی، سال ۲۰۱۵ به کارگردانی جانگ یونگ وو است که افشین ذی‌نوری مدیر دوبلاژی آن را بر عهده داشته است. جونگ سو مین، کیم یونگ، جین ها سوئک و ... بازیگران اصلی این سریال هستند. مجموعه تلویزیونی "وضعیت اضطراری" در ژانر پزشکی...
    سریال جدید کره‌ای "وضعیت اضطراری" از شنبه (۲۳ دی ماه) ساعت ۱۹ بر روی آنتن شبکه پنج سیما می‌رود. ناطقان: به نقل از روابط عمومی شبکه پنج، این سریال محصول کشور کره جنوبی، سال ۲۰۱۵ به کارگردانی جانگ یونگ وو است که افشین ذی‌نوری مدیر دوبلاژی آن را بر عهده داشته است.جونگ سو مین، کیم...
    سریال جدید کره‌ای "وضعیت اضطراری" از شنبه (۲۳ دی ماه) ساعت ۱۹ بر روی آنتن شبکه پنج سیما می‌رود. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی شبکه پنج، این سریال محصول کشور کره جنوبی، سال ۲۰۱۵ به کارگردانی جانگ یونگ وو است که افشین ذی‌نوری مدیر دوبلاژی آن را بر عهده داشته است. جونگ...
     به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری برنا، مسعود شکوهی در خصوص الگوپذیری دانش آموزان از کشور‌های دیگری، چون کره جنوبی و ترویج آن در مدارس گفت: «الگوپذیری از همسالان در دوران دبستان و متوسطه اول و دوم یک اتفاقی طبیعی است در این راستا حرکت آن‌ها از خانه به سوی مدرسه به معنای اجتماعی شدن افراد...
    خبرگزاری میزان- مدیر کل امور تربیتی و مشاوره وزارت آموزش و پرورش گفت: از صدا و سیما بیش از این انتظار نمی رود که با استمرار بر پخش سریال های کره ای ، سبک زندگی گروه حساس دانش آموزان را تحت تأثیر قرار داده و الگوپذیری غربی را رواج دهد.  مسعود شکوهی در گفت...
    علیرضا باشکندی، مدیر دوبلاژ سریال کره‌ای «افسانه جومونگ» با اعتقاد بر اینکه سریال‌های کره‌ای مخاطبان خاص خود را در ایران دارند، گفت: امکان دارد یک سریال آمریکایی از تلویزیون پخش شود و مردم آن را نبینند. او در عین حال یادآور شد: بعضا برخی از کارهای کره‌ای را می‌بینم اما هیچکدام به اندازه «جومونگ» پرمخاطب...
    علیرضا باشکندی که مدیریت دوبلاژ «افسانه جومونگ» را بر عهده داشته است، با اعتقاد بر اینکه سریال‌های کره‌ای مخاطبان خاص خود را در ایران دارند، در عین حال این نکته را مطرح کرد که هیچکدام از سریال‌های کره‌ای به اندازه این مجموعه تاثیرگذار و پرمخاطب نبوده‌اند. علیرضا باشکندی، مدیر دوبلاژ سریال کره‌ای «افسانه جومونگ» با...
    یک دوبلور و مدیر دوبلاژ درباره سریال های کره ای بیان کرد که این آثار هم طرفداران مخصوص به خود را دارند ولی باید تنوع بیشتری در سریال ها برای دوبله باشد. خبرگزاری مهر: سعید شیخ زاده دوبلور و مدیر دوبلاژ در گفتگو با خبرنگار مهر درباره فعالیت هایی که اکنون دارد به دوبله یک...