Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-07@18:40:14 GMT
۷۷۱ نتیجه - (۰.۰۲۷ ثانیه)

جدیدترین‌های «انتشار ترجمه کتاب»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    دبیر طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی‌(گرنت) از مشمول شدن ۴۰۰ عنوان کتاب ایرانی از ابتدای راه‌اندازی طرح گرنت تاکنون خبر داد و گفت: ناشرانی از ۲۲ کشور جهان از این حمایت ایران بهره‌مند شدند. ۰۱ تير ۱۳۹۸ - ۱۰:۰۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - علی فریدونی، دبیر طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی‌(گرنت)، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ با اشاره به مشمول شدن 400 عنوان کتاب از ابتدای راه‌اندازی طرح گرنت تاکنون گفت: در راستای تأکید برنامه ششم توسعه بر بسترسازی برای حضور بین‌المللی در عرصه‌های فرهنگی و در راستای سیاست‌های کلان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، معاونت امور فرهنگی در حوزه دیپلماسی فرهنگی، دبیرخانه طرح حمایت از...
    کتاب «سرهم‏‌بندی نکن» با عنوان فرعی «ایده‌‏هایی عجیب از فیلسوفان بزرگ تاریخ» نوشته گری هیدن با ترجمه شهاب‌الدین عباسی منتشر شد. به گزارش ایسنا، در معرفی این کتاب عنوان شده است: همان طور که از عنوان فرعی‌ کتاب پیداست، به بررسی نظریات عجیبی می‌پردازد که  از سوی اندیشمندان و فلاسفه مطرح شده است.  به عنوان نمونه با خواندن کتاب «سرهم‌بندی نکن» می‌توان دریافت که بزرگ‌ترین فلاسفه جهان ادعا کرده‌اند که اسب تک‌شاخ وجود دارد، جهان چیزی جز اعداد نیست، ذهن تاثیری روی رفتار ندارد و... گری هیدن، فیلسوف و روزنامه‌نگار مشهور انگلیسی، در این کتاب به سراغ این ادعاهای شگفت‌آور رفته و با زبانی ساده و طنازانه، آن‌ها را بررسی و تشریح کرده است. مثلا به این موضوعات پرداخته است:...
    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات نردبان (بخش تولید کتاب کودک انتشارات فنی ایران) چهار عنوان کتاب با موضوع تربیت جنسی کودکان و نوجوانان را با عناوین «بدن تو مال خودته!»، «لمس خوب لمس بد»، «بدن من مال منه!» و «رازهایی که نباید مخفی کرد» روانه بازار کتاب کرده است. کتاب «یدن تو مال خودته» نوشته کورنلیا اسپل من و با ترجمه جواد کرمی منتشر شده است. در این کتاب موخره‌ای از زبان نویسنده را در خود دارد که در آن عنوان شده هدف از تالیف این اثر بیان این موضوع است که بدن یک کودک پدیده‌ای متعلق به خود اوست و او حق دارد اجازه ندهد کسی آن را لمس کند حتی اگر قصد بدی نداشته باشد. کتاب همچنین تلاش...
    کتاب «بدن تو مال خودته!» نوشته کورنیلیا اسپل‌من با ترجمه جواد کریمی و تصویرگری تری وایدنر در ۲۴ صفحه مصور با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۴هزار تومان در انتشارت نردبان(شرکت انتشارات فنی ایران) منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: «بیشتر اوقات، دوست‌ داری تو را بغل کنند با ببوسند، اما وقتی نمی‌خواهی کسی به تو دست بزند، باید بگویی «نه» و هیچ اشکالی  هم ندارد؛ چون بدن تو مال خودت است.» کورنیلیا اسپل‌من روان‌شناس، به زبانی ساده و اطمینان‌بخش می‌گوید که کودکان اجازه دارند آغوش و بوسه‌های دوستانه را، حتی از سوی کسی که عاشقش هستند، محدود کنند و همچنان با او دوست بمانند. مقدمه‌ای که نویسنده برای والدین نوشته است، راهنمای مفیدی برای توضیح لمس...
    به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی مؤسسه خانه کتاب؛ دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، بیست و هفتمین دوره جایزه جهانی کتاب سال را با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تالیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲۰۱۸) به زبان‌های گوناگون در کشور‌های مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن ماه سال جاری برگزار می‌کند. بر اساس این فراخوان، از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت شده است، یک نسخه از کتاب مورد نظر خود را برای شرکت در این جایزه، به نشانی دبیرخانه ارسال کنند. موضوع آثار ارسالی مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال،...
    کتاب‌های «فی ظلال القرآن» نوشته سیّد قطب با ترجمه آیت‌الله العظمی خامنه‌ای و «غناء» متن درس خارج فقه رهبر معظّم انقلاب اسلام به تازگی منتشر شده‌اند. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی انتشارات انقلاب اسلامی (وابسته به دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت‌الله العظمی خامنه‌ای)، «فی ظلال القرآن» نوشته سیدقطب با ترجمه آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای  (مدّظلّه‌العالی) در ۴۱۰ صفحه و با قیمت ۳۷ هزار تومان در این انتشارات منتشر شده است. در معرفی ناشر درباره این کتاب آمده است: «سیّد قطب» با ممارستی که با قرآن کریم داشت، به اسلوب قصّه‌پردازی بسیار زیبا و شگرف این کتاب عزیز پی برد و کتابی با عنوان «التّصویر الفنّی فی القرآن» را منتشر کرد که در آن با ارائه‌ مثال‌هایی از...
    به گزارش خبرگزاری مهر، آیت‌الله خامنه‌ای (مدّظلّه‌العالی) که خود از کودکی با قرآن کریم، انس داشته‌اند پس از بهره‌گیری از معارف این کتاب عزیز در دوران طلبگی، به نشر این گنجینه‌ی گرانبها پرداختند. جلسات تفسیری ایشان در سطوح مختلفی انجام می‌شد: طلّاب، دانشجویان و عموم مردم. با آغاز نهضت انقلاب اسلامی به رهبری حضرت امام خمینی (قدّس‌سرّه)، بیان معارف اسلامی رنگ‌وبوی مبارزاتی به خود گرفت و مزدوران رژیم منحوس پهلوی با شناختی که از ویژگی برانگیزانندگی ایشان داشتند، محدودیّتهایی را برای ایشان اِعمال کردند به‌گونه‌ای که در سالهای ۴۳ تا ۵۰ شش بار دستگیر شدند. سالهای ۴۳ تا ۵۰ علاوه بر فعّالیّتهای تبلیغی به صورت منبر و کلاس درس، فعّالیّتهای دیگری نیز توسّط روحانیّون انقلابی و ازجمله آیت‌الله...
    کتاب «فی ظلال القرآن» سیّد قطب، ترجمه حضرت آیت‌الله خامنه‌ای توسط انتشارات انقلاب اسلامی منتشر شد. ۲۱ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۳:۲۲ سیاسی حوزه امام و رهبری نظرات - اخبار سیاسی - به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری تسنیم به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر مقام معظم رهبری، کتاب «فی ظلال القرآن» سیّد قطب، ترجمه حضرت آیت‌الله خامنه‌ای توسط انتشارات انقلاب اسلامی منتشر شد. امام‌ خامنه‌ای: مبارزه‌ همه‌جانبه‌ ملت فلسطین در ابعاد نظامی و سیاسی ادامه پیدا کنددر توضیح این کتاب‌ آمده است: سیّد قطب نامش سیّد و نام پدرش، قطب بود. او و برادرش محمّد از اندیشمندان مسلمان مصری بودند. او در آمریکا تحصیل کرده بود و با دیدن مشکلات مختلف اجتماعی و سیاسی آن و همچنین دیگر کشورهای غربی، منتقد جدّی...
    اورهان پاموک می‌گوید در ایران ترجیحی برای انتخاب یک ناشر و مترجم خاص برای نشر آثارش ندارد. به گزارش قدس آنلاین به نقل از  مهر، در هفته جاری روابط عمومی «نشر چشمه» با انتشار خبری اعلام کرد که از این پس ناشر رسمی آثار این نویسنده در ایران خواهد بود. بنا بر این خبر این ناشر اعلام داشته بود که با آژانس ادبی وی در ترکیه موفق به عقد قراردادی شده است که از این پس تمامی آثار این نویسنده را با تأیید او و کارگزارش به فارسی ترجمه و منتشر خواهد کرد. این خبر در حالی منتشر می‌شد که پیش از این چند ناشر دیگر در ایران از جمله نشر ققنوس نیز به ترجمه آثار این نویسنده اقدام کرده...
    به گزارش خبرنگار مهر، در هفته جاری روابط عمومی «نشر چشمه» با انتشار خبری اعلام کرد که از این پس ناشر رسمی آثار این نویسنده در ایران خواهد بود. بنا بر این خبر این ناشر اعلام داشته بود که با آژانس ادبی وی در ترکیه موفق به عقد قراردادی شده است که از این پس تمامی آثار این نویسنده را با تأیید او و کارگزارش به فارسی ترجمه و منتشر خواهد کرد. این خبر در حالی منتشر می‌شد که پیش از این چند ناشر دیگر در ایران از جمله نشر ققنوس نیز به ترجمه آثار این نویسنده اقدام کرده بودند و در مواردی ترجمه‌های نشر ققنوس با تأیید این نویسنده و رضایت وی نیز همراه بوده است تا جایی که...
    مژده دقیقی مترجم به وضعیت بازار ترجمه؛ از جمله ارائه چند ترجمه همزمان از یک اثر و برگردان‌های نادرست و بی‌کیفیت اشاره کرد و گفت: اگر ما هم به پیمان کپی‌رایت (حق مولف) پیوسته بودیم، کمتر شاهد این مسائل بودیم.آثار کلاسیک ادبیات جهان، از جمله آثار ادبی هستند که پیرنگ آن‌ها مهم‌ترین موضوعات و مسائل پیرامون زندگی بشر است. بر اساس یک نظرسنجی انجمن کتاب نروژ «دن کیشوت» اثر سروانتس، «سفر‌های گالیور» از جاناتان سوئیفت، «آنا کارنینا» نوشته لئو تولستوی، «بوستان و گلستان سعدی» و «کوری» از ژوزه ساراماگو در فهرست یکصد اثر ادبی کلاسیک جهان قرار دارند. ناگفته پیداست ترجمه این آثار به دلیل مشخصه جهان شمولی در فرهنگ‌های مختلف با اقبال روبرو می‌شود و روندی سهل و ممتنع...
    ترجمه جدیدترین اثر عایشه کولین با عنوان «پایان» منتشر شد. به گزارش ایسنا، رمان «پایان» جدیدترین اثر عایشه کولین، با ترجمه پری اشتری توسط نشر فروزش تبریز به چاپ رسیده است. در معرفی این کتاب آمده است: «پایان» نقطه پایانی برای شخصیت‌های مختلف رمان‌های قبلی این نویسنده ترک‌تبار است. «پایان» روایتی چندبعدی از یک اتفاق مشترک خواننده را ترغیب به پی گرفتن داستان می‌کند. شخصیت «اسرا» که در آخر رمان «مرغان شکسته‌بال» سرنوشت نامعلومی دارد، در این رمان ادامه پیدا می‌کند. کولین در «پایان» نیز  مانند رمان‌های قبلی‌اش از مهاجرت‌های اجباری (به خاطر شرایط نامساعد اجتماعی و اقتصادی) می‌گوید و بحران‌های هویتی ناشی از این مهاجرت‌ها را به تصویر می‌کشد. رمان «مرغان شکسته‌بال» این  نویسنده هم پیش‌تر با ترجمه پری...
    یزدان فرخی دانشیار گروه تاریخ دانشگاه پیام نور همدان در گفت‌وگو با ایکنا از همدان از ترجمه و انتشار کتاب «شاه‌عباس و سفر زیارتی او به مشهد مقدس» در دانشگاه پیام نور همدان خبر داد و گفت: کتاب حاضر پژوهشی و درباره تلاش‌های شاه‌عباس اول برای مرکزیت بخشیدن حرم حضرت امام رضا(ع) در سفرهای زیارتی ایرانیان و اثبات ایمان و اعتقاد خویش به جایگاه ولای ائمه معصوم شیعه (ع) و همسویی سیاست‌های این حکومت در این راستا نوشته‌شده است.وی بابیان اینکه پژوهشگر در این کتاب به بررسی پیشینه سفر زیارتی با پای پیاده در ایران و اسلام پرداخته است، افزود: نویسنده در تلاشی ارزنده به بررسی و شناخت جغرافیای تاریخی سرزمین‌های میان اصفهان و مشهد و از سوی دیگر بازخوانی...
    به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه نمایشنامه «عقل بچه‌ها» اثر لیو تالستوی با ترجمه زنده‌یاد مجید مددی، توسط انتشارات امیدصبا در ۱۵۰ صفحه و بهای ۱۶ هزار تومان منتشر شد. این کتاب سال‌ها در صف انتظار برای دریافت مجوز بود. زنده‌یاد مددی به دلیل ویژگی آموزشی بودن این نمایشنامه‌ها علاقه بسیاری برای انتشار بدون دستکاری‌اش داشت، اما متأسفانه این ترجمه پس از درگذشتش فرصت طبع به خود دید. به عنوان مثال در نخستین ارسال این کتاب برای دریافت مجوز، انتشار این کتاب منوط شده بود به اصلاح چند واژه. یکی از این پیشنهادهای اصلاحات در نمایشنامه‌ای با محتوای مذمت و نهی مصرف مشروبات الکی صورت گرفته بود که در آن توصیه شد مثلاً به جای مشروبات الکی از واژه نوشابه استفاده...
    تهران-ایرنا- یکی از مهمترین نکاتی که در تهیه وتدوین کتاب آن هم در شرایط سخت امروز باید مورد توجه ناشران قرار گیرد، بحث شناسایی مخاطب و نیازهایش و نیز احترام به هوش و شعور او است. به گزارش گروه تحلیل تفسیر و پژوهش های خبری ایرنا، یکی از نکات مغفول واقع شده در تهیه و تدوین کتب از سوی برخی از ناشران کتاب، بحث مخاطبان و خوانندگان است. تجربه و دانش انتشارات موفق در تمامی ادوار در نظرگرفتن مخاطب و احترامی است که از طرف آنان به خوانندگان گذاشته شده است. در شرایط امسال نمایشگاه بین المللی کتاب تهران که بحث گرانی کاغذ به صورتی همه گیر شامل حال بازار به صورت کلی شده بود، بودند ناشرانی که...
    به گزارش ایکنا به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی؛ جمعیت قرآن كریم در لبنان، كتاب «رمضان با قرآن» تألیف حجت‌الاسلام والمسلمین محسن قرائتی را با عنوان «شهر رمضان مع القرآن الكریم» به زبان عربی ترجمه و در 224 صفحه منتشر کرد. این كتاب كه بر اساس تفسیر نور حجت‌الاسلام قرائتی تنظیم شده است، در ابتدا به بركات ماه رمضان اشاره کرده و سپس به امتیازات قرآن كریم و تدبر در‌ آن و برخی واجبات و مستحبات در این ماه و نیز واجبات دینی یک مسلمان بر اساس آیات قرآن و روایات اهل بیت(ع) می‌پردازد. جمعیت قرآن كریم در لبنان در سال 1408 هـ.ق با هدف ترویج فرهنگ قرآنی و آشنایی نسل جوان با قرآن كریم و فنون...
    نیلی با بیان این که تعامل مجمع ناشران انقلاب با ناشران لبنانی در سال های گذشته شکل گرفته است، گفت: کتاب منتصر ثمره تربیت نویسندگان لبنانی است. «میثم نیلی» به بهانه انتشار کتاب «منتصر» و رونمایی آن در غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی در نمایشگاه کتاب امسال در پاسخ به این سئوال که آیا مجمع ناشران انقلاب اسلامی با ناشران لبنانی تعامل دارد  به خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان ، گفت: بله تعداد ناشران لبنانی مرتبط با مجمع ناشران انقلاب اسلامی قابل توجه است. ما در طول سالها از ابتدای تاسیس مجمع ناشران انقلاب اسلامی با برخی از انتشارات لبنانی از جمله انتشارات دارالولاء ارتباط صمیمانه و خوبی داریم .    مدیر عامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی در مورد...
    تازه‌ترین شماره «جهان کتاب» ویژه فروردین و اردیبهشت منتشر شد. به گزارش ایسنا، این ماهنامه با نامه‌ای از پرویز دوائی با عنوان «از وقتی که تو رفتی» آغاز می‌شود و در ادامه مطلبی با عنوان «هنرِ جایی دیگر» نوشته الی اسمیت با ترجمه پرتو شریعتمداری منتشر شده است. «روایتی بی‌جا از ناسیونالیسم ایرانی» درباره کتاب «پیدایش ناسیونالیسم ایرانی: نژاد و سیاست بی‌جاسازی» نوشته رضا ضیاءابراهیمی، «پیشینه‌ای چه شگرف و باشکوه!» درباره «از گذشته‌های ایران» نوشته ژاله آموزگار، «سایه اسطوره» درباره کتاب «اسطوره و نماد در ادبیات و هنر: گفت‌وگو با جلال ستاری» نوشته ابوالقاسم اسماعیل‌پور و فروغ اولاد، «ادبیانه‌های یک طبیب» درباره کتاب «رمز ماندگاری سرود ای ایران، ای مرز پرگوهر و چهل مقاله و یادداشت» نوشته جواد وهاب‌زاده، «فراز...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط‌عمومی کانون نمایشنامه‌نویسان خانه تئاتر ایران، بر اساس تفاهم‌نامه کانون نمایشنامه‌نویسان خانه تئاتر ایران و کانون نویسندگان ارمنستان ۱۰ نمایشنامه از ۹ نمایشنامه‌نویس ایرانی توسط انتشارات کانون نویسندگان ارمنستان در قالب یک کتاب منتشر شده است. انتخاب این آثار بر اساس فراخوان این کانون، ارزیابی داوران و هیأت مدیره وقت کانون نمایشنامه‌نویسان خانه تئاتر ایران صورت گرفته و برای کانون نویسندگان ارمنستان ارسال شده است. نمایشنامه‌های زیر در این کتاب به طبع و نشر رسیده است: ۱- «خرمگس» نوشته علی عابدی با ترجمه گئورک آساتوریان ۲- «وازریک مرده است» نوشته صحرا رمضانیان با ترجمه نونه هوهانسیان ۳- «زمستان ۶۶» نوشته محمد یعقوبی با ترجمه نونه هوهانسیان ۴- «دو نمایشنامه نمایشی برای تو» با...
    خبرگزاری مهر، گروه دین واندیشه- سارا فرجی: سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در حالی به کار خود پایان داد که با وجود مشکلات اقتصادی و وضعیت نابسامان کاغذ و گرانی کتاب با استقبال بسیار خوبی روبرو شد و بنا برگزارش هایی که منتشر شد تعداد بازدید کنندگان و میزان فروش تفاوت چندانی نسبت به سال‌های قبل نداشت و بعضاً بیشتر هم شده است. گزارشی که در ادامه می‌خوانید حاصل مشاهدات و گپ و گفت های خبرنگار گروه دین و اندیشه خبرگزاری مهر در یکی از روزهای پایانی نمایشگاه کتاب تهران است. شایان ذکر است در این گزارش کمتر به سراغ ناشران سرشناسی مثل نی، ققنوس و امثال اینها که در حوزه اندیشه فعال هستند رفتیم چون در...
    تهران-ایرنا- آنچه در تحلیل وضعیت و آسیب شناسی رشد روزافزون ترجمه در کتاب ها و انتشارت سینمایی می توان ذکر کرد؛ فرایند کوتاه تر تولید و عرضه ترجمه نسبت به تالیفات است؛ عرضه ای که لزوما همراستا با تقاضا نیست. به گزارش گروه تحلیل، تفسیر و پژوهش های خبری، یکی از مهمترین دلایلی که در آسیب شناسی رشد روز افزون کتاب های ترجمه شده نسبت به تالیفات در حوزه آثار سینمایی می توان ذکر کرد، فرآیند طولانی و زمان بر تالیفات به دلیل پیش نیاز مطالعاتی آنان است. مشکلی که به ویژه با شرایط اقتصادی امروز و نیازهای معیشتی که مولفان و مترجمان با آنان روبرو هستند هرچه بیشتر آنان را به سمت کارهایی می کشاند که زودتر...
    استقبال مردم از نمایشگاه کتاب امیدهای زیادی در دل ناشران و عموم اعضای جامعه که دغدغه رشد و شکوفایی فرهنگی اعضای آن را دارند آشکار کرد. به گزارش «تابناک»؛ در این بین لیکن برخی افرادی که به دنبال کسب منافع بدون احترام به حقوق دیگران هستند کام نمایشگاه را به برخی ناشران تا حدی تلخ کردند. هدف از این گزارش اطلاع رسانی به منظور افزایش ساز و کار های نظارتی و اطلاع کتاب دوستان از این اقدامات و حمایت از اخلاق مداری در نشر است. در سال 1396 پیرو انتشار مرجع رسمی آموزشی موسسه TED، با ماه ها پیگیری اجازه نشر این کتاب به زبان فارسی با پرداخت حق مالکیت معنوی و رضایت صاحب اثر با ترجمه خانم سرود آتشی...
    آرش معدنی پور مدیر انتشارات کتاب فانوس به خبرنگار مهر گفت: رمان «کشتی ساکورا» نوشته کوبو آبه و ترجمه فردین توسلیان از آثار پرفروش غرفه نشر کتاب فانوس در سی و دومین نمایشگاه کتاب تهران بود و چاپ دوم آن به اتمام رسید. امروز سه شنبه ۱۰ اردیبهشت چاپ سوم این کتاب نیز منتشر شد و به نمایشگاه کتاب آمد. همچنین نسخه‌های چاپ نخست رمان «قطار تندروی توکیو – مونتانا» نوشته ریچارد براتیگان با ترجمه فردین توسلیان نیز امروز به نمایشگاه رسید. وی افزود: رمان «شایو» اثر اوسامو دازای، نویسنده مهم و اثرگذار ژاپنی نیز یکی از کتاب‌های پرفروش نشر ما بود. این رمان را ما با ترجمه مرتضی صانع منتشر کرده‌ایم و با توجه به این نکته که پیشتر...
    احترام به ارزش ها و سنت های ایران و چین می تواند همکاری میان دو کشور را بیشتر کند. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «محمدرضا حاتمی» امروز در مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب داستان های چینی که در غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد، گفت: در مدت کوتاه موفق شدیم حدود 10 کتاب چینی را به زبان فارسی چاپ و ترجمه کنیم. این کتاب ها از نظر محتوایی سطح بالایی داشتند و از نظر تصویرگری لذت بخش بودند. خوشبختانه توانستیم در ترجمه فارسی این کتاب ها ترجمه ای روان داشته باشیم.   مدیر اجرایی انتشارات دانش نگار اظهار داشت: امیدوارم همکاری ما با چین روز به روز بیشتر شود...
    افشین جهاندیده به خبرنگار مهر گفت: برمبنای فیلمنامه «لاکومب لوسین» نوشته لویی مال و پاتریک مودیانو بعداً فیلمی به کارگردانی لویی مال ساخته شد. ترجمه این کار به سال‌ها قبل و حدود سال ۱۳۷۲ برمی‌گردد، اما انتشار آن تاکنون به تعویق افتاده بود. وی افزود: این ترجمه به زمانی بازمی‌گردد که در ابتدای کار حرفه‌ای مترجمی بودم. آن زمان کسی به نام عزتی که بعدها من دیگر هیچگاه او را ندیدم ترجمه‌ای از این کار را به من داد و درخواست ویرایش کرد. و من پس از مطالعه‌ی کار پاسخ دادم که این ترجمه ویرایش‌پذیر نیست و کار باید دوباره ترجمه شود و او نیز خواست که متن را دوباره ترجمه کنم. جهاندیده ادامه داد: بعداً قرار بود این ترجمه...
    به‌گزارش خبرگزاری مهر، رمان‌های «نبرد» نوشته پاتریک رامبو با ترجمه قاسم صنعوی (برنده‌ی گنکور ۱۹۹۷)، «سه زن توانمند» نوشته ماری آندیای با ترجمه مرضیه کردبچه (گنکور ۲۰۰۹)، «ردپای خدا» نوشته مکسانس ون‌درمرش با ترجمه نرگس کریمی (گنکور ۱۹۳۶) و «شکارچی صفر» نوشته پاسکال رُز و با ترجمه راحله فاضلی (گنکور ۱۹۹۶) به فارسی برگردانده شده‌اند، امسال در نمایشگاه کتاب تهران در غرفه نشر نیماژ به مخاطبان عرضه می‌شوند. پاتریک رامبو نویسنده فرانسوی متولد نویی سور سن، در دانشگاه نانت، ادبیات مدرن خواند و قبل از نوشتن رمان‌هایش، سال‌ها به روزنامه‌نگاری پرداخت. او در چهار کتاب با عنوان‌های «نبرد»، «برف می‌بارید»، «غایب» و «گربه‌ی چکمه‌پوش»، رویدادهای تاریخی مربوط به دوران ناپلئون را به‌نحوی رمان‌گونه نقل می‌کند و در هر یک از...
    بهرنگ قاسمی به خبرنگار مهر گفت: جمال ثریا یکی از شاعران برجسته ترک است که همواره با نظریه‌های بی‌بدیل‌اش راه‌های روشن و تازه‌ای را برای نسل‌های بعد از خودش هموار کرد. او نه تنها شاعر بلکه یک منتقد و پژوهشگر تراز اول ترکیه بود که بی‌تردید تمامی این موارد را در اشعار بلند و کوتاه‌اش براحتی می‌توان لمس کرد. من در این کتاب اشعار کوتاه و همچنین قسمت‌های درخشانی از اشعار بلندش را ترجمه کرده‌ام. وی افزود: در کتاب پیش رو شعرهایی را برای ترجمه انتخاب کرده‌ام که از نظر ساخت و کارکردهای عاطفی منجر به التذاِذ و قرایٔت متن شود؛ چرا که شعرهای کوتاه و عاشقانه‌ی ثریا در چشم بر هم زدنی مخاطب را برانگیخته کرده و جهانی را...
    مرتضی سلمانی به خبرنگار مهر گفت: «خداحافظ عزیزم» شامل گزیده‌ای از شعرهای زندان و اشعار عاشقانه ناظم حکمت، شاعر شهیر ترک است که با ترجمه من توسط انتشارات آنیما در دسترس مخاطبان قرار گرفت. این ترجمه را مستقیماً از زبان ترکی استانبولی به فارسی برگردانده‌ام. وی افزود: نزدیک به ۵۰ شعر در این کتاب منتشر شده که تعدادی از آنها پیشتر منتشر شده بودند، اما بسیاری از این اشعار نیز برای نخستین بار در دسترس مخاطبان فارسی زبان قرار می‌گیرد. به عنوان مثال یک شعر ناظم حکمت در حدود ۹ سال پیش توسط پسرش در صندوقچه‌ای متعلق به همسر حکمت کشف شد که آن شعر در این مجموعه ترجمه شده است. مرتضی سلمانی ادامه داد: همانطور که گفتم بخشی از...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر ماهی نهمین چاپ رمان «قلب سگی» نوشته بولگاکوف و ترجمه آبتین گلکار را با شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه، ۱۹۲ صفحه و بهای ۱۵ هزار تومان منتشر کرد. هشتمین چاپ این کتاب در تابستان ۹۷ منتشر شده بود. بولگاکوف رمان «قلب سگی» را در سال ۱۹۲۵ نوشت، اما این کتاب حدود ۳۵ سال پس از درگذشت او یعنی در سال ۱۹۸۷ فرصت انتشار پیدا کرد. درباره دلایل این ممنوعیت انتشار باید گفت که این رمان در زمان حیات بولگاکوف به هیچ وجه قابل انتشار نبود و هر که آن را می‌خواند از صراحت ضدکمونیستی‌اش به هراس می‌افتاد. «قلب سگی» همچنین مشهورترین اثر طنز انتقادی بولگاکوف به شمار می‌رود و از زبان یک سگ روایت می‌شود؛...
    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات دانشگاه مذاهب اسلامی کتاب «آشنایی با مذهب زیدیه» نوشته سید مرتضی‌بن‌زید محطوری الحسنی را با ترجمه علی اسودی در شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۵۶ صفحه و بهای ۲۰ هزار تومان منتشر کرد. نویسنده این اثر علامه شهید محراب مرتضی بن زید محطوری از بزرگان مذهب زیدیه است. علامه محطوری الحسنی یکی از مراجع حوثی‌های یمن و جنبش انصارالله بود که در ۲۹ اسفند ۱۳۹۳ در حادثه تروریستی مسجد بدر و مسجد الحشحوش در صنعا که داعش مسئولیت آن را بر عهده گرفت، به شهادت رسید. «آشنایی با مذهب زیدیه» کتابی است مختصر که در آن به معرفی شخصیت زید بن علی، زندگی و احوال وی؛ چگونگی پیدایش مذهب زیدیه، مهم‌ترین اصول و رموز این مذهب اشاره...
    به گزارش ایکنا، مهر نوشت: نشر کرگدن به تازگی روند انتشار مجموعه‌ای با عنوان «اسلام پژوهی» را با دبیری و ویراستاری دکتر مهرداد عباسی آغاز کرده است. از این مجموعه تاکنون دو کتاب از فضل‌الرحمان ملک، متفکر و قرآن پژوه برجسته آمریکایی‌پاکستانی، به ترتیب با عناوین «مضامین اصلی قرآن» با ترجمه فاطمه علاقه‌بندی و «اسلام و مدرنیته: تحول یک سنت فکری» با ترجمه زهرا ایران‌بان منتشر شده‌اند. انتشار همین دو کتاب نشان می‌دهد که مخاطبان با مجموعه‌ای غنی و متفاوت در حوزه مطالعات اسلامی مواجه خواهند بود. پیش از انتشار این دو کتاب نیز آثار چندانی از فضل‌الرحمان یا درباره او به فارسی وجود نداشت و عمده مقالات تألیف و ترجمه شده درباره او توسط دبیر همین مجموعه یعنی مهرداد عباسی...
    به‌ گزارش ایلنا، رمان «رفته، عزیزم، رفته» نوشته‌ی دنیس لیهان را فرهاد بیگدلو به فارسی برگردانده و توسط نشر نیماژ در قطع رقعی و با جلد شومیز روانه‌ بازار کتاب شده است. تیراژ این کتاب 536 صفحه‌ای 1100 تسخه بوده و قیمت پشت جلد آن 69000 تومان درج شده است. دنیس لیهان؛ نویسنده‌ این کتاب پس از صحبت‌ کردن با کودکانی که در شهر بوستون مورد آزار و اذیت قرار گرفته بودند، متوجه می‌شود که شهر از کمک کردن به آن‌ها ناتوان است و شروع به نوشتن این رمان می‌کند و پس از این‌که رمان با استقبال کم‌نظیری در امریکا مواجه می‌شود، بن افلک؛ کارگردان و بازیگر مطرح امریکایی سال ۲۰۰۷ فیلمی براساس این رمان می‌سازد. از جمله معروف‌ترین فیلم‌هایی...
    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات کتاب فانوس «زندگی واقعاً همین بود؟» اثر راجر واترز را با ترجمه‌ای از ملیحه بهارلو، با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۸۰ صفحه و بهای ۱۲ هزار تومان منتشر کرد. این کتاب که به صورت دو زبانه در دسترس مخاطبان قرار گرفته، نخستین مجلد از مجموعه «شعر جهان» اننتشارات کتاب فانوس است. این کتاب حاوی ترجمه ترانه‌های آخرین آلبوم راجرز واترز از مشاهیر موسیقی راک و از بنیان‌گذاران گروه پینک فلوید، با عنوان «?Is this the life we really want» است. واترز از مشهورترین هنرمندان ضد جنگ در دنیاست. اعتراض‌های او به رژیم متجاوز و کودک کش اسرائیل نیز مشهور شد. محتوای ترانه‌های این آلبوم مانند دیگر آثار واترز همه اعتراضی است. در ترانه «این واقعاً همون...
    ترجمه رمان‌های «سوفی نابغه» نوشته لیسا گرَف، «جزیره خودمان» و «چه‌جوری تا همیشه زنده‌ باشی» از سالی نیکولز برای کودکان و نوجوانان منتشر شده است.  به گزارش ایسنا، رمان کودک «سوفی نابغه» نوشته لیسا گرَف با ترجمه نوشین ابراهیمی در ۱۴۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۸ هزار تومان در نشر پیدایش عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: سوفی سایمون نابغه بود. دوساله بود که الفبای روسی را از اول به آخر و به عکس از حفظ می‌گفت. سوفی سایمون، دانش‌آموز کلاس سوم و بسیار باهوش است. در اوقات فراغتش حسابان می‌خواند و کرم‌های خاکی را جراحی می‌کند. اما مادر و پدرش دوست دارند دخترشان معمولی باشد و با دوستانش به استخر و گردش برود....
    علی حاجی تقی، مدیر مسئول انتشارات ارمغان طوبی در گفتگو با خبرنگار  حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص حضور این انتشاراتی در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: انتشارات ارمغان طوبی در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور دارد و از جمله تازه های نشر این انتشاراتی که در نمایشگاه کتاب هم عرضه می شود کتاب شگفتی های نهج البلاغه است که لطیف راشدی ترجمه این کتاب را برعهده داشت. وی افزود:کتاب دیگری که قرار است در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه شود کتاب شمعون و صفا اثر علی کورانی و ترجمه سخنور است. حاجی تقی گفت: شش عنوان کتاب در بخش کودک و نوجوان انتشارات...
    به گزارش ایکنا، شبستان نوشت: سالی که گذشت مملو از انتشار ترجمه انواع و اقسام کتاب هایی بود که در گستره فلسفه غرب قرار می گرفتند، کمتر شاهد آن بودیم که شرح مفصل بر یک کتاب نوشته شود، اما «انشاء الله رحمتی» با انتشار چند کتاب و از جمله ارایه شرح بر این آثار، توانست نگاه متفاوتی را رقم زده و صرفا به ترجمه اکتفا نکند. بر آن شدیم در راستای بررسی آثاری که از سوی این اندیشمند ترجمه شده است با وی گفت وگویی داشته باشیم که در ادامه حاصل آن تقدیم حضورتان می شود: کتاب سال 1397 بسته شد و بسیاری از اندیشمندان در کارنامه علمی سالی که گذشت آثار متعددی را منتشر کردند که حاصل تحقیقات شان...
    پژوهشگر و استاد فلسفه با اشاره به انتشار جلد چهارم کتاب «اسلام ایرانی» در سال ۹۷، گفت: این جلد مشتمل بر مباحثی همچون مکتب اصفهان و بیان تفاوت های شیخیه با بابیت و بهائیت است. برای سال جدید هم انتشار دانشنامه «فلسفه هنر و زیبایی شناسی» را دنبال می کنم خبرگزاری شبستان، گروه اندیشه: سالی که گذشت مملو از انتشار ترجمه انواع و اقسام کتاب هایی بود که در گستره فلسفه غرب قرار می گرفتند، کمتر شاهد آن بودیم که شرح مفصل بر یک کتاب نوشته شود، اما «انشاء الله رحمتی» با انتشار چند کتاب و از جمله ارایه شرح بر این آثار، توانست نگاه متفاوتی را رقم زده و صرفا به ترجمه اکتفا نکند.   بر آن...
    خبرگزاری میزان- معاون حقوقی قوه قضاییه به تشریح ابتکارات و نوآوری های این معاونت پرداخت و گفت: معاونت حقوقی با اعتقاد به ضرورت اعمال مدیریت تحول‌گرا، انجام اقدامات نوین در حوزه‌های مختلف نظیر امور حقوقی، اسناد، مترجمان رسمی و اطلاع‌رسانی را در ابعاد گوناگون ساختاری، تشکیلاتی، نظارتی و فناوری در دستور کار قرار داده است. ذبیح اله خدائیان معاون حقوقی قوه قضاییه در گفت‌وگوی مشروح با خبرنگار گروه حقوقی و قضایی خبرگزاری میزان به عملکرد این معاونت در حوزه تدوین و نشر کتاب پرداخت و گفت: چاپ و انتشار ۳۸ عنوان کتاب از اقدامات مهم این  معاونت طی سال‌های ۱۳۹۲ تا ۱۳۹۷ به شمار می‌رود. وی به ذکر تعدادی از عناوین و کتب یادشده پرداخت و گفت: مجموعه نظریات...
    به گزارش ایکنا، مهر نوشت: کتاب و انتشار آن- با هر موضوعی- وضع خوبی را در کشور سپری نمی‌کند. فشار اقتصادی ناشی از شرایط تحریم در هشت ماه اخیر بیش از هر چیز کمر کتاب را در کشور خم کرده است. افزایش عجیب قیمت کاغذ و لوازم انتشار آن اعم مرکب و ادوات چاپ و مانند فیلم و زینک، مقوا و حتی سلفون جلد کتاب و در نهایت ناچاری ناشران از بازنگری در قیمت محصولاتشان کتاب و نشر آن را بیش از پیش در زمانه عسرت قرار داده است. سالی که در طلیعه پایان آن قرار داریم گرچه ارمغانی چنین تلخ برای اهالی نشر و کلمه برجای گذاشته است اما خالی از اتفاقات عجیب نبود. استفاده از عبارت و پس‌وند...
    پیمان خاکسار مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمه جدید خود، رمان «مجوس» نوشته جان فاولز که به‌تازگی توسط نشر چشمه چاپ شده، گفت: جان فاولز یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان قرن بیستم است که هر کتابی را راجع‌به ادبیات پست‌مدرن یا تاریخ ادبیات در قرن بیستم باز کنید، در همان چند صفحه اول به نامش برمی‌خورید. اما تفاوتی که این نویسنده با دیگر نویسندگان پست‌مدرن دارد خط و مرزی است که در آثارش داشته و موفق شده به راهی برود که هم مردم عادی کتاب‌هایش را دوست بدارند هم جماعت کتاب‌خوان. این نویسنده همیشه وسط این دو جریان نخبه و غیرنخبه قرار دارد. با این‌حال نمی‌دانم چرا در ایران چندان شناخته‌شده نیست. وی درباره رمان «مجوس» گفت: این کتاب...
    کتاب «مخمل و جین تن خانواده‌ات کن» نوشته دیوید سداریس با ترجمه پویان رجایی و «وحشت مدام» با ویراست الیزابت جورج و ترجمه شیرین‌سادات صفوی منتشر شد. به گزارش ایسنا، مجموعه داستان «مخمل و جین تن خانواده‌ات کن» نوشته دیوید سداریس با ترجمه پویان رجایی در ۲۳۰ صفحه با شمارگان هزار نسخه توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.  نوشته پشت‌ جلد کتاب: «داستان‌هایی گیرا، خنده‌آور و بی‌نهایت تکان‌دهنده، از دیوانگی‌هایی بسیار معمولی، سداریس استاد بی‌چون‌وچرای این سبک است.» کریس لمان، واشنگتن‌پست‌ بوک‌ورلد «نوشتن طنز سخت است و سخت‌تر از آن، نوشتن طنزی است که به حساب بیاید. سداریس در این داستان‌ها وضعیت بشری را آشکار کرده و وقتی داریم از خنده روده‌بر می‌شویم ناگهان غافلگیرمان...
    ترجمه کتاب‌های «نیای غرب»، «چگونه از دست آدم‌های عوضی خلاص شویم؟» و «راز و رمز استدلال و مجاب کردن دیگران» منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «نیای غرب» درباره نوشتار، عقلانیت و دین در ایران، یونان و بین‌النهرین نوشته ژان بوترو، کلاریس هرنشمیت و ژان پی‌یر ورنان با ترجمه بهمن رستاخیز، رضا دهقان و بهزاد حسین‌زاده در ۲۵۵ صفحه، با شمارگان ۷۷۰ نسخه و قیمت ۲۵ هزار تومان توسط انتشارات ققنوس منتشر شده است.  نوشته پشت‌ جلد کتاب: در سال‌های اخیر نتیجه ناخواسته کاوش‌هاش باستان‌شناختی فروریختن اسطوره‌ای بوده که سرچشمه تمدنی غرب را یونان و کتاب مقدس می‌دانسته است. یافته‌های جدید نشان می‌دهد که استدلال‌ورزی عقلانی یونانیان نه از هیچ که از دل اسطوره‌های آفرینش وام گرفته‌شده از بین‌النهرین پدید...
    اکبر صحرایی چند روز پیش مطلع شده است یکی از آثارش به نام «تپه جاویدی و راز اشلو» به زبان عربی ترجمه شده و توسط موسسه «جمعیه المعارف اسلامیه الثقافیه» در لبنان منتشر شده است.  به گزارش سرویس فرهنگی قدس آنلاین،طبیعتا هر نویسنده ای باید از ترجمه و انتشار اثرش خوشحال باشد اما اکبر صحرایی بیشتر از آنکه خوشحال باشد، بهت زده است. او در سرچ های اینترنتی روزانه به صورت خیلی اتفاقی متوجه می شود کتابش در موسسه یاد شده در بیروت منتشر شده است. البته این بهت زدگی ربطی به ترجمه اثرش به زبان عربی ندارد چون به هر حال ایران از قانون کپی رایت تبعیت نمی کنند و ناشران خارجی برای ترجمه کتاب های نویسندگان ایرانی...
    «گره‌ی کور» نوشته عایشه کولین با ترجمه مریم طباطبائیها و «برف» نوشته اورهان پاموک با ترجمه مصطفی علیزاده به همراه «شاد با هم» نوشته سوزان پیگلی و جیمز پاولسکی و «چرا مردمان خوب به خود بد می‌کنند؟» نوشته دبی‌ فورد با ترجمه مهدی قراچه‌داغی منتشر شده‌اند. به گزارش ایسنا، «گره‌ی کور» نوشته عایشه کولین با ترجمه مریم طباطبائیها در ۳۶۹ صفحه، با شمارگان هزار نسخه و قیمت ۳۹ هزار تومان توسط نشر پوینده منتشر شده است.  نوشته پشت‌ جلد کتاب: زندگی‌ام با طوفانی که مرا به جهنم سوق داد، زیر و رو شد. در این اتفاق نه گناهی داشتم و نه سهمی. نمی‌دانستم اطرافم چه اتفاقی در حال رخ دادن است. فقط رفته‌رفته به طرز عجیبی حس درماندگی‌ام با...
    شهریار وقفی پور، نویسنده و مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: ترجمه من از رمان «آیا اندرویدها خواب گوسفندان الکتریکی می‌بینند؟» نوشته فیلیپ ک دیک احتمالا تا پیش از  شروع سال جدید از سوی نشر نیماژ منتشر شود. چندی پیش هم این ناشر کتاب «محبوس در هزار تو یا مذاب در آسمان» را در قالب مجموعه «استخوان‌های روح» منتشر کرده بود. وی افزود: ریدلی اسکات در سال ۱۹۸۲ با اقتباس از رمان «آیا اندرویدها خواب گوسفندان الکتریکی می‌بینند؟» فیلم مشهور Blade Runner یا بلید رانر را با بازی هریسون فورد ساخت. در سال ۲۰۱۷ نیز ادامه‌ایی بر این فیلم به نام بلید رانر ۲۰۴۹ (Blade Runner ۲۰۴۹) ساخته شد. وقفی پور ادامه داد: در حوزه کارهای نظری هم...
    کتاب «دولت کارتر و فروپاشی دودمان پهلوی» نوشته خاویر گرِرو با ترجمه غلامرضا علی‌بابایی و «دعوت به فلسفه» نوشته ویل‌ دورانت با ترجمه شهاب‌الدین عباسی منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «دولت کارتر و فروپاشی دودمان پهلوی» نوشته خاویر گرِرو با ترجمه غلامرضا علی‌بابایی با عنوان فرعی «روابط ایالات متحده و ایران در آستانه انقلاب» در ۳۸۴ صفحه، با شمارگان هزار نسخه و قیمت ۴۸ هزار تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.  نوشته پشت‌جلد کتاب: ما هرگز شاه را جدی نگرفتیم. ریچارد هلمز من در آستانه پنجاهمین سال سلطنت پهلوی، تغییر رابطه بین شاه و مردم را تا بُن استخوان‌هایم حس کردم، درست مثل یک زمهریر ناگهانی. فرح پهلوی آینده سیاسی مرا کسانی بی‌عقل رقم زدند که...
    یک نویسنده از ترجمه عربی و انتشار کتاب «تپه جاویدی و راز اشلو» در بیروت بدون مجوز قانونی خبر داد و گفت: این ناشر لبنانی تاکنون ۱۹ کتاب ایرانی را غیر قانونی منتشر کرده است. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، عدم عضويت ايران در معاهده برن و قانون كپي‌رايت آسیب هایی را متوجه بازار نشر کشورمان می کند. ناشر و مترجم ایرانی که بدون اجازه از مولفان و ناشران دیگر کشورها کتابهای آنها ترجمه و منتشر می کنند نه تنها باعث بی نظمی و اغتشاش در نشر داخلی و بازار کتاب می شود بلکه چهره ایران را نیز در نزد اهالی فرهنگ سایر کشورها خدشه دار می کنند. نپذیرفتن و بی توجهی به  قانون کپی رایت نه تنها نقض...
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نشست نقد و بررسی کتاب «آشنایی با فلسفه دین» به نویسندگی چاد میستر و ترجمه حسین رهنمایی، پیش از ظهر امروز دوشنبه 29 بهمن در سالن شهید صبوری معاونت فرهنگی جهاد دانشگاهی با حضور مترجم و غزاله حجتی و علی‌اکبر عبدل‌آبادی، کارشناسان منتقد برگزار شد. حسین رهنمایی، مترجم این کتاب در ابتدای این نشست با اشاره به اینکه ترجمه و انتشار این کتاب قدم ناچیزی در راستای شناخت فلسفه دین است گفت: علاقه به موضوع فلسفه دین و دغدغه‌های شخصی من موجب شد تا ترجمه این کار را به انجام برسانم در حالی‌که پیشتر ترجمه این کتاب از سوی محمد یوسف‌ثانی صورت گرفته بود اما هیچ‌گاه آن ترجمه را تورق نکرده و سعی من بر...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر نخستین در قالب انتشار دو اثر تازه از مجموعه « من و مشاهیر جهان» برای مخاطبان نوجوان ترجمه دو کتاب با عنوان «بر روی پرتو نور» و «ماشین فکر و آیدا بایرون» را روانه بازار کتاب کرد. کتاب «بر روی پرتو نوز» به قلم جنیفر برن و تصویرگری ولادمیر رادونسکی به شرح زندگی آلبرت انیشتین پرداخته است و به گفته نویسنده سعی کرده دنیای پر از کنجکاوی وی را برای مخاطب نوجوان آن بازخوانی کند. کتاب «ماشین فکر» نیز روایتی است از زندگی آدا بایرون مخرع ماشین محاسبه که در قالب روایت داستانی برای نوجوانان بازگو شده است. مجموعه کتاب‌های « من و مشاهیر جهان» که در ایران با ترجمه شهاب‌الدین عباسی منتشر شده است...
    ترجمه کتاب «ناظم حکمت در قلب پیرایه» به همراه ترجمه رمان «سادی» نوشته‌ کورتنی سامرز منتشر شد. به گزارش ایسنا، «ناظم حکمت در قلب پیرایه» (نامه‌ها و عاشقانه‌های بانوی گیسوحنایی) شامل نامه‌های پیرایه، همسر سوم ناظم حکمت، شاعر ترک، که به همت نازان آریسوی منتشر شده، با ترجمه یاسمن پوری در ۱۵۰ صفحه و با قیمت ۱۶ هزار تومان توسط نشر سنگ به چاپ رسیده است. در معرفی ناشر از این کتاب عنوان شده است: این کتاب که نامه‌های بانوی گیسوحنایی ادبیات ترکیه به ناظم حکمت است تاکنون در این کشور ۱۲۱ بار تجدید چاپ شده و ازجمله محبوب‌ترین آثار حال حاضر در ترکیه است. آریسوی علاوه بر این نامه‌ها، نکاتی را از زندگی ناظم و پیرایه به متن...
    ترجمه کتاب‌های «پنجره روسی» و «خبرچین‌ها» به تازگی منتشر شده است. به گزارش ایسنا، رمان «پنجره روسی» نوشته دارگان ولیکیچ با ترجمه بیتا ابراهیمی (از متن انگلیسی با ترجمه رندل‌ای. میجر) در ۴۲۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۴۷ هزار تومان در نشر کتاب کوچه منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: «پنجره روسی» آخرین اثر دارگان ویلیکیچ نویسنده، روزنامه‌نگار و سیاستمدار صربستانی است. او پس از سال‌ها قلم‌زدن، تبعید و فعالیت‌های سیاسی، در این کتاب رجعتی به خودش و البته انسان در عصر معاصر داشته است. مهمترین مسأله او در این رمان تسویه حساب انسان با خودش برای سنجش اعمالی است که در طول زندگی از او سر زده است و به همین دلیل...
    ترجمه کتاب‌های «کنترباس»، «مسیو ابراهیم و گل‌های قرآن»، «خاکستری‌های گرامشی»، «دیوانه‌ها در زمین بازی» و «دروازه‌های جهنم، پرتگاه‌های ملکوت» منتشر شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «کنترباس» نوشته پاتریک زوسکیند با ترجمه حسین منصوری، نمایش‌نامه‌ای آلمانی است که در ۷۲ صفحه و قطع جیبی با قیمت ۱۱ هزار تومان توسط نشر حکمت کلمه منتشر شده است. نوشته پشت جلد کتاب: نمایش‌نامه «کنترباس» تک‌گویی و روان‌کاوی یک نوازنده کنترباس است، شخصیتی که پیش‌داوری‌ها و کلیشه‌های ذهنی‌اش او را به موجودی حق‌به‌جانب تبدیل کرده است که نمونه آن را در زندگی روزمره فراوان بازمی‌یابیم. این نوازنده از ساز خود بیزار است، چرا که فکر می‌کند این ساز دلیل شکست‌های او در زندگی است، اما از سوی دیگر نیز نمی‌تواند از آن دست...
    به گفته مدیر نشر جمال دو اثر در قالب ادبیات دینی کودک به ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد. ۰۶ بهمن ۱۳۹۷ - ۱۱:۱۰ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - حجت‌الاسلام و المسلمین علیرضا سبحانی‌نسب، مدیر نشر جمال،‌ در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، از ترجمه دو عنوان کتاب برای گروه سنی کودک خبر داد و گفت: مجموعه چهار جلدی «من اهل بیت(ع) را دوست دارم» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و در کشورهای مقصد منتشر شده است. وی ادامه داد: همچنین مجموعه «خدایا اجازه»، نوشته غلامرضا حیدری ابهری نیز به زبان‌های ترکی استانبولی و آلمانی ترجمه و در کشورهای مقصد توزیع شده است. این اثر در قالب  پرسش و پاسخ‌‌هایی بین کودکان و...
    به ‌گزارش خبرگزاری مهر، کتاب‌های «فروید و غیراروپایی‌ها» نوشته‌ ادوارد سعید و ترجمه‌ نوید حمزوی، «مدرنیسم؛ پنج خوانش سیاسی» نوشته‌ تری ایگلتون و فردریک جیمسون و ترجمه‌ محمدعلی جعفری، «متافیزیک و گمانه‌سازی جهان‌های برون‌علم» نوشته‌ کانتن میاسو و ترجمه‌ زنده‌یاد مدیا کاشیگر، «محبوس در هزارتو یا مذاب در آسمان» نوشته‌ شهریار وقفی‌پور، «وزارت فکر و دانش سیاست» نوشته‌ شهریار وقفی‌پور و محرم محمدی، «فرار به مهلکه؛ تمرین‌هایی در کار تئوریک» نوشته‌ روزبه صدرآرا، «جنگ‌های حافظه؛ بازگشت به متن فرویدی» نوشته‌ فیل مولن، سوزی اوربک و  اشلی کانوی و ترجمه‌ سپیده معتمدی، «فهم پساساختارگرایی» نوشته جیمز ویلیامز و ترجمه‌ سیدمحمدجواد سیدی، «میراث فرانسوی نیچه؛ تبارشناسی پساساختارگرایی» نوشته‌ آلن د. شریفت و ترجمه‌ سیدمحمدجواد سیدی و «آینده‌ای برای نقد» نوشته‌ کاترین بلزی...
    ۱۰ عنوان کتاب در زمینه‌ فلسفه با عنوان «استخوان‌های روح» اعم از تألیف و ترجمه توسط نشر نیماژ منتشر و به‌ بازار کتاب عرضه شد. ۰۲ بهمن ۱۳۹۷ - ۱۱:۵۸ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به‌گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، به نقل از روابط‌ عمومی نشر نیماژ، کتاب‌های «فروید و غیراروپایی‌ها» نوشته‌ ادوارد سعید و ترجمه‌ نوید حمزوی، «مدرنیسم؛ پنج خوانش سیاسی» نوشته‌ تری ایگلتون و فردریک جیمسون و ترجمه‌ محمدعلی جعفری، «متافیزیک و گمانه‌سازی جهان‌های برون‌علم» نوشته‌ کانتن میاسو و ترجمه‌ زنده‌یاد مدیا کاشیگر، «محبوس در هزارتو یا مذاب در آسمان» نوشته‌ شهریار وقفی‌پور، «وزارت فکر و دانش سیاست» نوشته‌ شهریار وقفی‌پور و محرم محمدی؛ «فرار به مهلکه؛ تمرین‌هایی در کار تئوریک» نوشته‌ روزبه صدرآرا،...
    "خالکوب آشویتس" روایتی است واقعی از زبان لالی سوکولوف نویسنده اهل اسلواکی در ارتباط با دوران جنگ جهانی دوم که توسط فرشته شایان ترجمه شده است. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ خالکوب آشویتس ترجمه فرشته شایان روایتی است واقعی از زبان لالی سوکولوف اهل اسلواکی که در دوران جنگ جهانی دوم به اردوگاه کار اجباری آشویتس فرستاده و چندی بعد به عنوان خالکوب آنجا مشغول به کار می‎شود. او با استفاده از موقعیتش جان بسیاری را نجات می‎دهد. تجربیات لالی و ماجرای عاشقانه‎اش با دختری به نام گیتا، که او شماره‎اش را بر ساعدش خالکوبی کرده، روایتی خواندنی را پدید آورده که صحت آن با اسناد و مدارک مختلف تأیید شده است. هدر موریس، نویسندۀ داستان،...
    کتاب‌های «دخترِ ذرت» نوشته جویس کارول اوتس با ترجمه ناهید طباطبایی، «فرزندخوانده» نوشته خوآن خوسه سائر با ترجمه ونداد جلیلی، «...اما ابرها...» نوشته ساموئل بکت با ترجمه مهدی نوید و «تندباد» نوشته لوران گوده با ترجمه حسین سلیمانی‌نژاد منتشر شدند. به گزارش ایسنا، «دخترِ ذرت» (یک داستان عاشقانه) نوشته جویس کارول اوتس با ترجمه ناهید طباطبایی در ۱۳۳ صفحه، با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۸ هزار تومان توسط نشر چشمه منتشر شده است.  بخشی از داستان: «مامی!» این صدای ماریسا بود، اما خفه، از دور. ماریسا آن طرف شیشه‌ کلفتی گیر افتاده بود، لئا فریادهای نومید او را به‌زحمت می‌شنید. ماریسا با مشت‌هایش به شیشه می‌کوبید و صورت خیسش را به آن می‌مالید. اما شیشه کلفت‌تر از آن بود که...
    حجت‌الاسلام شیخ علی انصاریان از اثر تفسیری جدید خود در ۳۵ جلد خبر داد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ آئین معرفی و تجلیل از ترجمه اصول کافی به‌قلم حجت‌الاسلام حسین انصاریان با حضور و سخنرانی حجج اسلام شیخ حسین انصاریان، محمد قمی رئیس سازمان تبلیغات اسلامی، آیت الله احمد مُبلغی، عضو مجلس خبرگان رهبری و سایر شخصیت‌های حوزوی و کشوری در سالن همایش‌های مجموعه شهدای هفتم تیر (سرچشمه) برگزار شد. شیخ حسین انصاریان در این مراسم در بیان علت انجام ترجمه اصول کافی گفت: کتاب الکافی نوشته محدث گرانقدر شیخ کلینی در قرن دوازدهم توسط یکی از علمای بزرگ اسلام به نام اردکانی ترجمه شد. به دنبال ایشان مترجمان دیگری وارد این عرصه شدند و...
    کتاب «پایه‌های علم رجال» با ترجمه میثم مطیعی و سید مجتبی عزیزی و به همت انتشارات سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت) منتشر شد. خبرگزاری شبستان، گروه اندیشه: انتشارات سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت) که از مهمترین ناشرین دانشگاهی کشور محسوب می‌شود و کتب درسی حوزه علوم انسانی را به بازار کتاب عرضه می‌کند، در یکی از آخرین محصولات علمی خود کتاب «پایه‌های علم رجال» را منتشر کرده است.   انتشارات سمت خاطر نشان کرده است: این کتاب به عنوان منبع اصلی درس (علم رجال) به ارزش ۲ واحد تدوین شده است. علاوه براین کتاب  حاضر برای دانشجویان مقطع دکتری، طلاب حوزه‌های علمیه و علاقمندان علوم حدیثی منبعی مفید و قابل...
    ترجمه کتاب «گلستان یازدهم» به زبان‌های اردو، روسی و آذری به اتمام رسیده و در آینده نزدیک در کشورهای مقصد توزیع می‌شود. ۲۲ دی ۱۳۹۷ - ۱۱:۴۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، «گلستان یازدهم» یک عاشقانه آرام در دل جنگ است. خاطرات زهرا پناهی روا، همسر علی چیت‌سازیان از سرداران شهید استان همدان است که به قلم بهناز ضرابی‌زاده نوشته و از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است. «گلستان یازدهم» در 17 فصل تدوین شده و از زمان تولد فرزند شهید آغاز می‌شود و تا این روزهای راوی ادامه می‌یابد. این اثر از زمان انتشار تاکنون به عنوان یکی از آثار پرمخاطب در حوزه ادبیات دفاع...
    رمان "روج پدرم در باران صعود می‌کند" اثر پاتریسیو پرون به فارسی ترجمه و منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی قدس آنلاین، پاتریسیو پرون به روایت مجله ادبی گرنتا در زمره آینده‌داران ادبیات اسپانیولی است و از نویسندگانی به شمار می‌رود که آثارش نوید از آینده‌ای ناب و روشن در ادبیات آمریکای لاتین می‌دهد. «روح پدرم در باران صعود می‌کند» داستانی است جسورانه از این نویسنده که در آن اسرار پنهان خانواده‌ای در آرژانتین روایت می‌شود. خانواده‌ای که در جریان جنگ‌های داخلی مهیت این کشور آسیب زیادی دیده است و حالا بیماری پدر خانواده برای فرزندی که سال‌هاست از موطن خود دور بوده فرصتی را فراهم کرده تا با مرور خاطرات و اسناد برجای مانده از پدر پرده از...
    انتشارات نحل کتاب «ترس» نوشته باب وودوارد را با ترجمه کیوان سپهری منتشر و روانه بازار نشر کرد. ۰۶ دی ۱۳۹۷ - ۰۱:۴۳ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،‌ انتشارات نخل ترجمه جدیدی از «ترس» نوشته باب‌وودوارد را با ترجمه کیوان سپهری منتشر کرد. باب وودوارد  که تاکنون دربارۀ هشت رئیس‌جمهور از نیکسون تا اوباما گزارش‌های تحقیقی و مستند ارائه کرده است، این بار به تشریح جزئیات زندگی پرتنش دونالد ترامپ در داخل کاخ سفید و نحوۀ ادارۀ سیاست‌های خارجی و داخلی ایالات متحده می‌پردازد. «ترس» مستندترین روایت از نخستین سال رئیس‌جمهوری ترامپ است که هم‌اینک بر مسند قدرت تکیه زده است. کانون ماجراها نیز بحث های آتشین و...
    نشر بیدگل در ادامه انتشار مجموعه آثار نمایشی سه اثر تازه با عنوان « عروسک خانه»، «ناکجا» و «تشنگی و دو نمایشنامه دیگر» را روانه بازار کتاب کرد. نمایشنامه «عروسک خانه» اثری مشهور از هنریک ایبشن نمایشنامه نویس مشهور نروژی است که در ایران نیز با اقبال و ترجمه‌های دیگری هم همراه بوده است. این نمایشنامه که برای نخستین بار در سال 1879 نوشته شده است. این نمایشنامه را منتقدان درام مدنی نامیده‌اند که همانند بادی شمالی با وزیدنش به قاره آمریکا و اروپا نمایشنامه‌های شبه شکسپیری فاخر و ملودرام‌های خوش‌تراش فرانسوی را از عالم تاتر شسته و صحنه نمایش را از بی‌مایگی پالوده است. این نمایش را نوعی اعتراض از سوی نویسنده به تاتر خوش‌ساخت، بی‌آزار و عوام پسند  و...
    کتاب‌های «رنج دلدادگی» نوشته تئودور فونتانه با ترجمه مرجان محمدی، «در پی سرچشمه‌های ادیان» نوشته میرچا الیاده با ترجمه مینا غرویان، «کاش کنارم بودی» نوشته رنه کارلینو با ترجمه بهاره نوبهار و «فیلسوفان در خیابان» با عنوان فرعی «زندگیِ بررسی‌شده» نوشته آسترا تایلر با ترجمه شهاب‌الدین عباسی منتشر شدند. به گزارش ایسنا، کتاب «رنج دلدادگی» نوشته تئودور فونتانه با ترجمه مرجان محمدی در ۲۳۲ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت ۲۹هزار تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.  تئودور فونتانه، شاعر و مهم‌ترین رمان‌نویس رئالیست قرن نوزدهم آلمان است. از جمله آثار او می‌توان به تابستانی در لندن، مردان و قهرمانان، پیش از طوفان و افی بریست اشاره کرد. فونتانه رمان «رنج دلدادگی» (به آلمانی:...
    مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه با ترجمه محمد قاضی روانه بازار کتاب شد. به گزارش گروه فرهنگی قدس آنلاین، مجموعه داستان «بی‌ریشه» شامل داستان‌های از نویسندگان نامدار دنیای ادبیات از جمله میگل آنخل آستوریاس، آندره موروا، گراتزیا دلدا، نیکلای هایتوف، پی‌یر آبستگی، ژرژ گوی و  پروسپه مریمه با ترجمه محمد قاضی و با مقدمه‌ای از غلامرضا امامی روانه بازار کتاب شد. امام در مقدمه خود بر این کتاب تصریح کرده که گردآوری و انتشار این کتاب به خواست مرحوم قاضی و در سال‌های حضورش در انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان انجام پذیرفته است. امامی درباره انتشار این کتاب در مقدمه خود بر این اثر نوشته است:  قاضی در کانون چند کتاب برای نوجوانان ترجمه کرد و بنا شد...
    کتاب «دعای دریا» نوشته خالد حسینی این‌بار با ترجمه پریسا سلیمان‌زاده و زیبا گنجی منتشر شد. به گزارش ایسنا، ترجمه جدید این کتاب به قلم این مترجمان که پیش‌تر هم از خالد حسینی ترجمه کرده‌اند در ۴۶ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۱۵ هزار تومان در نشر مروارید راهی بازار شده است. در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: «دعای دریا» برگرفته از سرگذشت «آیلان کردی» پسربچه پناهجوی سه‌ساله سوری است که در تلاش برای رسیدن به امنیت اروپا، در سپتامبر ۲۰۱۵، در دریای مدیترانه غرق شد. پس از مرگ آیلان، در طی یک سال ۴۱۷۶ نفر دیگر در تلاشی مشابه، کشته یا ناپدید شدند. این کتاب به هزاران پناهنده‌ای تقدیم می‌شود که در گریز از جنگ و ناامنی،...
    به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب،  مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی و دبیر طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران، بیان کرد: با توجه به در پیش بودن بیست و ششمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران و با هدف آشنایی ناشران، نویسندگان، مترجمان و علاقه‌مندان با نحوه عرضه اثر و فروش رایت به ناشران خارجی، دبیرخانه طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی (گرنت) در نظر دارد، کارگاه آموزشی با موضوع «راه‌های ورود به بازار جهانی کتاب» را برگزار کند. علی فریدونی افزود: این کارگاه از ساعت ۹ تا ۱۲ روز دوشنبه ۲۸ آبان‌ماه در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب واقع در خیابان انقلاب اسلامی، خیابان برادران مظفر جنوبی (صبای...
    کارگاه آموزشی با موضوع «راه‌های ورود به بازار جهانی کتاب» دوشنبه ۲۸ آبان‌ماه با حضور اهالی نشر و قلم برگزار می‌شود. ۲۲ آبان ۱۳۹۷ - ۱۳:۱۶ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات علی فریدونی، مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی و دبیر طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا‌، گفت:‌ با توجه به در پیش بودن بیست و ششمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران و با هدف آشنایی ناشران، نویسندگان، مترجمان و علاقه‌مندان با نحوه عرضه اثر و فروش رایت به ناشران خارجی، دبیرخانه طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی(گرنت) درنظر دارد، کارگاه آموزشی با موضوع «راه‌های ورود به بازار جهانی کتاب» را برگزار کند....
    به گزارش خبرگزاری بسیج، کتاب زندگی و آثار «محمد میرکیانی» در ترکیه توسط یک نویسنده ترک برنا کارا گاز‌اوغلو استاد‌ زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آغری ترکیه این کتاب را ترجمه کرده است. کاراگوزاوغلو، دانش‌آموخته رشته زبان و ادبیات فارسی در مقطع دکتری از دانشگاه تهران است و هم‌اکنون به عنوان استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ابراهیم چچن شهر آغری در شرق ترکیه مشغول فعالیت‌های علمی و پژوهشی است.    کتاب در ۱۴۲ صفحه به بررسی زندگی و آثار محمد میرکیانی با‌نگاهی ‌به کتاب‌های ‌روز تنهایی من؛ تن‌تن و سندباد؛ عمو رستم، دایی سهراب، قصه ما مثل شد، قصه ما همین بود،‌ راز مثل های ما و... به نگارش در آمده است. این کتاب به همتانتشارات مهنا روانه بازار...
    به گزارش گروه استان‌های باشگاه خبرنگاران جوان از شهرکرد؛ حجت‎الله شیروانی رئیس حوزه هنری انقلاب اسلامی چهارمحال و بختیاری، از چاپ و انتشار کتاب «درآمدی بر تأویل شناسی ادبی» در انتشارات سوره مهر خبر داد.وی گفت: این کتاب نوشته پیتر سوندی، با موضوع بررسی مکاتب و اندیشه‌های تأویل و هرمنوتیک در ادبیات فارسی است که توسط علی محمدی آسیابادی از اساتید دانشگاه شهرکرد ترجمه گردید. انتهای پیام/ن انتشار کتاب درآمدی بر تأویل شناسی ادبی
    به گزارش خبرگزاری صداوسیما،مرکز چهارمحال و بختیاری،رییس حوزه هنری استان گفت: کتاب «درآمدی بر تاویل شناسی ادبی» نوشته «پیتر سوندی» و ترجمه دکتر «علی محمدی آسیابادی» در حوزه هنری چهارمحال و بختیاری تولید شده و از سوی انتشارات«سوره مهر» به چاپ رسید‎.  شیروانیگفت:این کتاب برخی مکاتب واندیشه‌های تاویل و هرمنوتیک در ادبیات را مورد بررسی قرار می‌دهد و در نوع خود یکی از نخستین آثاری است که در این زمینه به صورت جامع و به زبان فارسی ترجمه و  منتشر شده است‏‎. شیروانی افزود:"پیترسوندی" یکی از منتقدانِ ادبیِ ممتاز در دوران پس از جنگ به شمار می‎رود.  وس گفت:این نخستین بار است که یکی از مجموعه سخنرانی‎هایِ مهم و جذاب او به زبان انگلیسی فراهم می‎شود. وی افزود:"مارتا وودمانسی"...
    به گزارش خبرگزاری تقریب، این کتاب بر اساس صدها ساعت مصاحبه و اسناد دولتی توسط باب وودوارد نویسندهٔ برجستهٔ آمریکایی نوشته شده است و رازهای ناگفته‌ای را در مورد دولت ترامپ آشکار می‌کند. وودوارد به نقل از مقامات و مشاوران ارشد کاخ سفید می‌نویسد که آن‌ها به‌نوعی مقاومت خاموش در برابر تصمیمات آنی و مخرب ترامپ نشان می‌دهند و گاهی اسناد مهمی را از او پنهان می‌کنند. وودوارد در این کتاب، با نگاهی ژورنالیستی و کاملاً حرفه‌ای، واقعیت‌ها را کنار یکدیگر قرار می‌دهد و به خواننده اجازه می‌دهد با نکته‌سنجی و تحلیل فردی به عمقِ دیدگاه‌های ترامپ، برنامه‌ها و ایده‌های او پی ببرد و چشم‌اندازی شاید روشن از مسیر پیش راهِ او، دولتش و همچنین متحدان داخلی و خارجی‌اش به دست بیاورد....
    ترجمه رمان‌های «ترانه مرغ اسیر» از جازمین دارزنیک، «به زندگی قسم» نوشته رنه کارلینو، «دوشنبه‌هایی که تو را می‌دیدم» از لئا ویازمسکی، «زندگی دومت زمانی آغاز می‌شود که می‌فهمی یک زندگی بیشتر نداری» اثر رافائل ژیوردانو و «تعطیلات بی‌دغدغه» از دیوید سداریس به تازگی راهی بازار کتاب شده‌ است. به گزارش ایسنا، «ترانه مرغ‌ اسیر» نوشته جازمین دارزنیک با ترجمه علی مجتهدزاده در ۳۶۸صفحه  با شمارگان ۲۰۰۰ نسخه و قیمت ۳۹ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است. در یادداشت مترجم می‌خوانیم: تکلیف رمان با خواننده روشن است؛ که قرار نبوده  این رمان مستند باشد و همه چیزش نعل به نعل با واقعیت زندگی فروغ‌ فرخزاد بخواند و از همه زندگی فروغ، فقط نام خویشاوندان...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر مشکی ترجمه‌ای تازه از رمان «آلیس در سرزمین عجایب» را که توسط حسین شهرابی صورت پذیرفته و از با تصویرگری رالف استدمن همراه است منتشر کرد. این رمان لوییس کارول که در سال‌های گذشته در ایران و جهان همواره مورد توجه بوده است در این ترجمه جدید با تصاویری ویژه و بسیار زیبا همراه است. رالف استدمن تصویرگر این کتاب در یادداشتی که در این زمینه نوشته است درباره این تصاویر بیان داشته است: توضیح آنچه تصاویر  می‌خواهند بگویند در قالب کلمات دشوار است و از این رو نمی‌شود گفت توضیحات من دقیقا همان چیزی‌اند که در ذهنم می‌پرورانده‌ام. چون این توضیحات سایه‌هایی از معنا به حرفم اضافه می‌کنند، حال آنکه در اصل فاقد آن...
    به گزارش ایکنا به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی؛ «کتاب دا» خاطرات سیده زهرا حسینی از جنگ تحمیلی و اوضاع خرمشهر در روزهای آغازین جنگ است. روایتی واقعی با فضاسازی بی‌نظیر؛ به گونه‌ای که خواننده خودش را در خیابان‌های شهر خرمشهر می‌بیند. این کتاب در قالب طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی(ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان‌های دیگر) و با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی این سازمان و وابستگی فرهنگی ایران در استانبول منتشر شده است. مترجم این کتاب خدیجه یلماز اصلان، از فارغ‌التحصیلان زبان و ادبیات فارسی در ایران است. انتهای پیام
    کتاب «دسته یک» توسط جمعیت المعارف در لبنان به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. ۲۱ مهر ۱۳۹۷ - ۱۴:۴۰ فرهنگی ادبیات و نشر فرهنگ حماسه و مقاومت نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا, کتاب «دسته یک» که شامل بازروایی خاطرات شب عملیات والفجر8 در جاده فاو- ام القصر است, توسط جمعیت المعارف لبنان به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. این کتاب سال 91 توسط انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده و تاکنون 16 چاپ از آن وارد باز نشر شده است. اکنون این کتاب در بازار نشر و کتابفروشی‌های لبنان در دسترس مردم این کشور قرار گرفته است. دسته یک، یکی از دسته‌های گروهان یکم از گردان حمزه لشکر 27 محمد رسول الله(ص) بود...
    به گزارش خبرنگار خبرگزاری بسیج از قم، کتاب «کانون آرامش»، اثر محمد شبدینی و جمعی از پژوهشگران، در یک نگاه، مجموعه‌ای جامع و دقیق درباره هر آنچه یک خانواده بدان احتیاج دارد تا به آرامش حقیقی دست یابد، نگارش یافته است.خانواده اصلی‌ترین و بنیادی‌ترین کانونی است که اسلام به‌طور گسترده و جزئی به ابعاد مختلف آن پرداخته و کانون رشد و تربیت انسان‌ها و محل تأمین نیاز‌های اساسی جسمی و روحی انسان است. در فرهنگ اسلامی، خانواده به‌عنوان دژی استوار و نهادی مقدس بیشترین مسئولیت را در تعالی و تکامل وجودی انسان بر عهده دارد. در نگاه اسلام هیچ بنایی نزد خداوند محبوب‌تر از خانواده نیست. توجه به خانواده یک نیاز ضروری است و این ضرورت موجب شد که کتاب...
    ترجمه مجموعه «ایران قاجار در نگاه اروپاییان» با عنوان‌های «نماهایی از ایران» یادداشت‌های سرجان مَلکُم، «مأموریت به ایران» از مارتین هنری دانوهو و «نگاهی به ایران» خاطرات دوروتی دو وارزی به همراه ترجمه «سیاست‌ خارجی آمریکا و انقلاب ایران» از کریستین امری به تازگی راهی بازار کتاب شده‌اند. به گزارش ایسنا،  کتاب «نماهایی از ایران: از یادداشت‌هاس مسافری در شرق» نوشته سر جان ملکُم با ترجمه شهلا طهماسبی  در ۳۰۱ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه وقیمت ۳۲هزار تومان در نشر ققنوس منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: سرجان ملکم، کارمند کمپانی هند شرقی و اولین نماینده سیاسی انگلستان به ایران در دوره قاجار، در سال ۱۲۱۵ قمری به حضور فتحعلی‌شاه قاجار رسید. این کتاب که درباره مأموریت‌های...
    به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از رشت؛ سعید رهسپار، رئیس اداره روابط عمومی و اطلاع رسانی دانشگاه گیلان گفت: کتاب "نقش برجسته‌های صخره‌ای ایران باستان" تألیف پروفسور لویی واندنبرگ توسط دکتر حسن کهنسال واجارگاه عضو هیات علمی گروه جغرافیا و برنامه ریزی شهری – ایران شناسی و با همکاری ستاره صفا از فرانسه به فارسی ترجمه و توسط انتشارات این دانشگاه به چاپ رسید. وی با اشاره به اینکه این کتاب محصول سال‌ها پژوهش و تحقیقات میدانی است، افزود: کتاب "نقش برجسته‌های صخره‌ای ایران باستان" دارای ۱۶ فصل است که در آن به بررسی نقش برجسته‌های صخره‌ای از پیش از تاریخ تا پایان دوران تاریخی ایران باستان پرداخته شده است. رئیس روابط عمومی دانشگاه گیلان تصریح کرد: کتابی با این...
    به گزارش خبرگزاری تقریب، کتاب «حول القرآن» اثر آیت‌الله محمدعلی تسخیری، از سوی بنیاد مطالعات اسلامی روسیه به زبان روسی ترجمه و با همکاری مرکز علمی آموزشی «اسلامیکا»ی انستیتو شرق‌شناسی مسکو منتشر شده است.   متن عربی این اثر با عنوان «حول القرآن؛ مقالات و محاضرات القاها الشیخ محمدعلی التسخیری»، با گردآوری تحسین البدری و ترجمه روسی آن با عنوان «قرآن در فرهنگ ملل مسلمان» منتشر شده است.   حول القرآن، دربردارنده مجموعه‌ای از مقالات و سخنرانی‌های آیت الله محمدعلی تسخیری، مشاور عالی رهبر معظم انقلاب در امور جهان اسلام است که در آن به تبیین مسائل کلیدی اسلام از منظر قرآن پرداخته شده است.   در بخش اول این اثر به مباحث پایه‌ای درباره قرآن همچون علوم قرآن، تاریخ...
    به گزارش خبرگزاری تقریب، هادی وکیلی، عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و متخصص حوزه عرفان در گفت‌وگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام این خبر افزود: در حال ترجمه و تالیف کتابی هستم با موضوع جنبش‌های نوظهور دینی. این کتاب در حقیقت ترجمه دائره المعارف جنبش‌های نوظهور دینی است که سرویراستار آن «پیتر کلارک» است. برای این ترجمه مقدمه‌ای نوشتم که حدود 100 صفحه است و گزارش من درباره ترجمه این کتاب و همچنین جنبشهایی است که به عنوان چنبشهای دینی نوین شناخته می‌شود. وی با بیان اینکه ترجمه فارسی این اثر نزدیک به 2 هزار صفحه شده است، افزود: فکر می‌کنم این کتاب که مراحل پایانی کارش در حال انجام است، در قالب 2 یا 3 جلد منتشر...
    هادی وکیلی، عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و متخصص حوزه عرفان در گفت‌وگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام این خبر افزود: در حال ترجمه و تالیف کتابی هستم با موضوع جنبش‌های نوظهور دینی. این کتاب در حقیقت ترجمه دائره المعارف جنبش‌های نوظهور دینی است که سرویراستار آن «پیتر کلارک» است. برای این ترجمه مقدمه‌ای نوشتم که حدود 100 صفحه است و گزارش من درباره ترجمه این کتاب و همچنین جنبشهایی است که به عنوان چنبشهای دینی نوین شناخته می‌شود. وی با بیان اینکه ترجمه فارسی این اثر نزدیک به 2 هزار صفحه شده است، افزود: فکر می‌کنم این کتاب که مراحل پایانی کارش در حال انجام است، در قالب 2 یا 3 جلد منتشر و روانه...
    انتشارات بعثت ترجمه کتاب «خداحافط سالار» نوشته حمید حسام را به زبان عربی در دست انتشار دارد. ۲۷ شهريور ۱۳۹۷ - ۱۲:۱۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،‌ انتشارات بعثت وابسته به سپاه محمد رسول‌الله(ص) تهران بزرگ ترجمه عربی «خداحافط سالار»‌، نوشته حمید حسام را در دست انتشار دارد. این کتاب به کوشش مسعود اسعدی ترجمه می‌شود. «خداحافظ سالار» که با روایت داستانی نگارش یافته است،‌ مصاحبه‌‌های حسام با پروانه چراغ‌نوروزی، همسر شهید همدانی از خاطرات 40 سال زندگی مشترک با این شهید است. حمید حسام پیش از این درباره کتاب به تسنیم گفته بود: به‌دلیل آشنایی نزدیکی که با شهید و خانواده وی داشتم، خاطرات بسیاری از شهید همدانی از مقاومت در...
    «سوژه لاکانی»‌ و «معنا‌، معرفت و دیگری در فلسفه دیوید سن»‌ دو کتاب از تازه‌های انتشارات ققنوس است که در حوزه کتاب‌های فلسفی روانه بازار کتاب شده است. ۲۵ شهريور ۱۳۹۷ - ۱۲:۵۵ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،‌ معنا، معرفت و دیگری در فلسفۀ دیویدسن، در دو بخشِ تألیف و ترجمه، به معرفیِ دانِلد دیویدسن، فیلسوف پراگماتیستـک تحلیلیِ معاصر می‌پردازد. در بخشِ تألیف، ایده‌های کلیدیِ این فیلسوف به طور خاص در سه حوزه فلسفه زبان، فلسفۀ ذهن، و معرفت‌شناسی گزارش می‌شوند: نظریۀ شرایط صدقیِ معنا، آموزه «وحدت­‌گراییِ غیرقاعده مند»، و نفیِ دو ایدۀ «شکّاکیت جهان شمول» و «چهارچوب‌های مفهومیِ سنجش ­ناپذیر.» این اثر همچنین با مبنا قرار دادنِ مسئله اصلیِ فلسفۀ مدرن،...
    مریوان حلبچه‌ای از تجدید چاپ ترجمه رمان کردی «حصار و سگ‌های پدرم» نوشته شیرزاد حسن بعد از ۱۳ سال خبر داد. این مترجم ادبیات کردی با اعلام این خبر به ایسنا، گفت:  این رمان اولین رمان کردی بعد از انقلاب بود. پیش از انقلاب محمد قاضی  با همکاری احمد قاضی «ژانی گَل» (درد ملت) نوشته ابراهیم احمد را  ترجمه کرده  بود که  بعدا هم  تجدید چاپ نشد. «حصار و سگ‌های پدرم»  اواخر دولت اصلاحات در نشر چشمه  چاپ شد. البته من این رمان را اواخر سال  ۷۸ یا ۷۹  به ناشر تحویل دادم که به خاطر این‌که حاضر به سانسور نشدم با چند سال تأخیر در سال ۸۲ منتشر شد.  این کتاب  اولین ترجمه من از کردی به فارسی...
    ترجمه «پنج اثر یوهان ولفگانگ فون گوته» به همراه ترجمه رمان‌های «ویولن دیوانه» نوشته سلما لاگرلوف و «جبهه‌های افتخار» نوشته ژان روئو به تازگی راهی بازار کتاب شده‌اند. به گزارش ایسنا، «پنج اثر یوهان ولفگانگ فون گوته» (دو نمایشنامه «کلاویگو» و «استلا»، یک دیالوگ جمعی «بانوان نیک‌سرشت، المثنای زنان بدسرشت»، دو افسانه «ملوزین نو» و پاریس نو»)  با ترجمه سعید پیرمرادی  در ۲۲۴ صفحه با شمارگان ۷۰۰ نسخه و قیمت ۲۴ هزار تومان  در نشر چشمه منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: در «پنج اثر» دو نمایشنامه شورانگیز و در ضمن متفکرانه، یک دیالوگ جمعی روشنفکرانه با موضوع زنان و دو افسانه معروف از گوته، شاعر و ادیب نامور آلمانی، برگزیده و ترجمه شده‌اند: کلاویگو شخصیت مردی...
    به گزارش خبرگزاری تقریب، رایزنی فرهنگی ایران در تایلند اعلام کرد: در راستای ترجمه و نشر علوم اسلامی و قرآنی دو کتاب «تاریخ قرآن» نوشته آیت‌الله محمد هادی معرفت با ترجمه تایی شیخ عمران و کتاب «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب»(مجموعه داستان‌های قرآنی) نوشته مهدی آذر یزدی با ترجمه شیخ ابراهیم اوه به زبان تایی به همت رایزنی فرهنگی ایران در بانکوک در تایلند چاپ و منتشر شد.   هر یک از این کتاب‌ها در هزار نسخه منتشر شده و از طریق انتشارات رایزنی فرهنگی در دسترس علاقمندان قرار گرفته است.   رایزنی فرهنگی ایران در بانکوک پیش از این نیز کتاب‌هایی اسلامی را به زبان تایی ترجمه و منتشر کرده که از آن جمله کتاب «خدمات متقابل اسلام و...
    به گزارش خبرگزاری تقریب ، «رسوم دارالخلافه؛ نقش آیین‌های ایرانی در نظام خلافت اسلامی» نوشته هلال بن محسن صابی، مورخ، با ترجمه محمدرضا شفیعی کدکنی از سوی نشر کارنامه منتشر شد. شفیعی کدکنی که در کنار تحقیق و تألیف، آثار متعددی در حوزه ترجمه نیز از او منتشر شده، در یادداشتی درباره این کتاب نوشته است: این کتاب که به ظاهر پیوندی با تاریخ ایران ندارد و چنان می‌نماید که گزارشی است از چگونگی دستگاه خلافت عباسی در بغداد، اگر به دقت بررسی شود سرشار از نکاتی است که برای شناخت اوضاع اجتماعی و تاریخ ملت ما در گذشته آگاهی از آن لازم است... گذشته از نکات تاریخی و اجتماعی، گزارش بسیاری از رسم‌ها و آیین‌های ایرانی در این کتاب به...
    به گزارش خبرگزاری تقریب، به نقل از روابط عمومی انتشارات نیستان؛ کتاب «آن است شیوه حکومت» ترجمه سید مهدی شجاعی از عهدنامه و یا همان نامه ‌معروف حضرت امام علی(ع) به مالک اشتر است که در نهج‌البلاغه نیز آمده است. شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهج‌البلاغه به عنوان منشور و آئین‌نامه حکومت اسلامی قائل بوده‌، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است. شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده و سعی کرده با استفاده از ساده‌ترین و شیواترین عبارات از عهده ترجمه این اثر برآید. نکته قابل...
    ترجمه رمان‌ «ملکه تِرا» نوشته برام استوکر از مجموعه «کلاسیک‌های خواندنی» به همراه «نوری زیر دریاچه» (اسکارلت و ایوی» به تازگی برای نوجوانان منتشر شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «ملکه تِرا» نوشته برام استوکر با ترجمه محمدرضا ملکی  در ۴۴۸ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۳۷هزار تومان در نشر پیدایش منتشر شده است.  در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: بعد از دراکولا، کتاب حاضر شاید زیباترین اثر برام استوکر در ژانر وحشت عاشقانه باشد. مارگارت تری لاونی در بدو تولد، مادرش را از دست داد و از همان هنگام دور از پدرش زندگی کرد و بزرگ شد. او به تازگی نزد پدر ثروتمندش برگشته و با او زندگی می‌کند. هنور مدت زیادی از اقامت مارگارت در خانه...