2024-05-07@09:37:49 GMT
۷۷۱ نتیجه - (۰.۰۱۶ ثانیه)
جدیدترینهای «انتشار ترجمه کتاب»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
ناشر کتابهای شهید بهشتی میگوید: ممیز وزارت ارشاد هشت صفحه از کتاب «تاریخ قرآن» اث "تئودور نولدکه" با ترجمه شهید بهشتی را مشروط اعلام کرده و گفته باید این مطالب نقد شود. درنتیجه این کتاب بلاتکلیف مانده است. حالا من شهید بهشتی را از کجا بیاورم که آنها را نقد کند؟! علیرضا بهشتی، مدیر نشر روزنه، درباره وضعیت کتابهای شهید سیدمحمد حسینی بهشتی، به مناسبت روز هفتم تیرماه، چهل و یکمین سالروز شهادت این فقیه و سیاستمدار، به ایران اکونومیست گفت: مجموعه کتابهای شهید بهشتی فروش میروند و روند ثابتی در بازار کتاب دارند. همه کتابهای او در یک سطح است و اینطور نیست که بگوییم یک کتاب او خیلی فروش میرود و کتاب دیگر او فروش نمیرود. علاقهمندان شهید بهشتی...
ترجمه کتابهای «شناخت شریعت» نوشته محمد کشاوجی و رفیق عبدالله و «ابوسلیمان دارانی» نوشته ریشارد گراملیش منتشر شدهاند. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «شناخت شریعت؛ فقه اسلامی در دهکده جهانی» نوشته محمد کشاوجی و رفیق عبدالله با ترجمه نورالدین اللهدینی در ۴۴۰ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۴۰ هزار تومان در نشر نامک عرضه شده است. «شریعت؛ خاستگاه وحیانی و تحول و تطور آن در سیر تاریخ»، «قضاوت در حکومت امویان(۴۰-۱۳۲ ق /-۷۵۰م)، تثبیت مکاتب فقهی در حکومت عباسیان (۱۳۲-۶۵۶ق/۷۵۰-۱۲۵۸م)»، «تحولات بعد از شافعی»، «صلای اصلاحات- از تنظیمات تا بهار عربی»، «تشیع و نظریه فقهی»، «جلوههای گوناگون شریعت»، «اجتهاد نوین»، «شریعت و حقوق بشر»، «عدالت کیفری در اسلامـ و «اسلام و اخلاق» فصلهای این کتاب هستند. در بخشی...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، چاپ سوم ترجمه و شرح صحیفه سجادیه اثر حجتالاسلام والمسلمین احمد زمانی به همت مؤسسه بوستان کتاب در ۳۵۲ صفحه منتشر شد. صحیفه سجادیه نسخهای حیاتبخش، امیدزا و شفادهنده امراض روحی و روانی و انسجام دهنده بشریت برای آن روز و امروز و نسلهای آینده در همه اعصار در برابر موانع و سختیهاست و از مؤثرترین عوامل غلبه بر باطل خواهد بود. امام چهارم(ع) فرزندش امام محمدباقر(ع) را خواست دعاهای موجود (صحیفه سجادیه) را با همه ابعاد و نیازمندیهای بشریت انشاء کرد و معصوم هفتم آنها را نوشت که نسخهای هم با نگارش زید بن علی بن الحسین فرزند دیگرش به یادگار مانده که میراثی ماندگار برای جامعه انسانی شد....
رئیس مرکز پژوهشهای شورای اسلامی شهر اصفهان در خصوص اهمیت تحقق رؤیای انتشار ترجمه روایتهای اصفهان در جهانشهرها، گفت: اصفهان به شدت به بازنمایی نیاز دارد و کتاب استانبول میتواند بهانهای برای پرداختن نویسندگان شهرمان به اصفهان باشد. به گزارش خبرنگار ایمنا، مصطفی نباتینژاد بعد از حضور در نشستی که جهت نقد و بررسی کتاب" استانبول؛ خاطرات و شهر" اثر اورحان پاموک و ترجمه شهلا طهماسبی در انتشارات نیلوفر، از سلسله نشستهای فصل سخن در کتابفروشی اردیبهشت جهاد دانشگاهی اصفهان برگزار شد، در صفحه اینستاگرام خود نوشت: " بعد از مدتها فرصتی شد تا به واسطه دعوت محمدرضا رهبری در سلسله نشستهای فصل سخن با موضوع نقد و بررسی کتاب "استانبول، خاطرات و شهر" در کنار جمعی از اهالی فرهنگ...
به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، کپیرایت کتابهای خرگوشها پرواز میکنند و قلب فروزان مترسک به اعتبار زمانی ۵ سال و به مبلغ ۶۰۰ یورو به اضافه ۶ درصد پشت جلد برای ترجمه و نشر به زبان ترکی استانبولی در اختیار ناشر ترکیهای قرار گرفت. قرارداد ترجمه و نشر این کتابها به زبان ترکی استانبولی میان انتشارات مدرسه از ایران و انتشارات نار از ترکیه در آژانس ادبی و ترجمه پل منعقد شد. کتاب خرگوشها پرواز میکنند مهارت، دقت، مهربانی و کمک را به کودکان آموزش میدهد. این کتاب توسط حمیدرضا شاهآبادی تالیف و توسط مهدیه قاسمی تصویرگری و در ۳۶ صفحه منتشر شدهاست. کتاب قلب فروزان مترسک نوشته جمال اکرمی و با تصویرسازی افسانه صانعی در ۱۰ صفحه منتشر شدهاست. این...
کتاب « راهنمای تشخیصی و آماری اختلالات روانی» اثر گروهی از نویسندگان انجمن روانپزشکی امریکا با ترجمه دکتر دکتر مهدی گنجی از سوی انتشارات ساوالان در 1088 صفحه و قیمت 350 هزار تومان روانه بازار کتاب شد. به گزارش گروه فرهنگ وهنر برنا ؛ این اثر، اولین بار در سال 1952 در ایالات متحده امریکا منتشر شد . مترجم کتاب در این باره می گوید: در این کتاب مرجع، که به انجیل روانشناسی و روانپزشکی معروف است، راجع به علل اختلالات روانی توضیح داده نمیشود، بلکه انجمن روان شناسی امریکا در این کتاب اختلالات روانی را با جزئیات بیشتر و در جدول هایی به نام جدول تشخیصی توصیف کرده است.گنجی در ترجمه این اثر از سبک رویکرد معنا-به-معنا استفاده...
مدیر انتشارات شمع و مه از انتشار یک مجموعه داستان با محوریت معرفی شخصیت و زندگانی رسول اکرم، حضرت محمد (ص) به زبان انگلیسی خبر داد. به گزارش قدس آنلاین، افشین شحنهتبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، از انتشار مجموعه داستانی به زبان انگلیسی برای معرفی رسول اکرم(ص) به جامعه انگلیسیزبان خبر داد و گفت: ناآگاهی و عدم شناخت از شخصیت حضرت محمد(ص) موجب شده برخی دشمنان اسلام نسبت به ساحت مقدس ایشان هتک حرمت کنند. ما با انتشار این کتاب تلاش داریم تا سیمای واقعی پیامبر اکرم(ص) را به روشنی نشان دهیم. شحنهتبار گفت: این مجموعه داستان شامل هفت داستان از نویسندگان نامآشنایی چون مجید قیصری، الهام فلاح، آرش صادقبیگی و... است که برای مخاطب انگلیسیزبان نوشته شده و در حال ترجمه به...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر هنوز کتاب «فاسبیندر: زندگی و مرگ نابغهای عصیانگر» نوشته کریستین براد تامسن را به کوشش علی عامری مهابادی با شمارگان هزار نسخه، ۵۵۸ صفحه و بهای ۲۵۰ هزار تومان منتشر کرد. این کتاب به صورت گروهی ترجمه شده است. راینر ورنر فاسبیندر درگذشته به سال ۱۹۸۲ (در سن ۳۷ سالگی) نابغه و اعجوبه سینمای نوین آلمان بود که در عرض ۱۳ سال بیش از ۶۰ فیلم و سریال ساخت و بجز اینها نمایشهایی را نیز به روی صحنه برد. او از جمله نخبگان سینمای هنری اروپاست و عاشقان سینما در ایران او را بیشتر با آثاری چون «علی: ترس روح را میخورد»، «ازدواج ماریا براون»، «اشکهای تلخ پترا فون کانت»، «عشق سردتر از مرگ است»،...
به گزارش خبرنگار ایرنا، علیرضا قاسمی فرزاد روز شنبه در نخستین گردهمایی بین المللی نهضت ترجمه و انتشار مفاهیم ارزشی دفاع مقدس استان همدان با تاکید بر ضرورت ترجمه و انتشار مفاهیم ارزشی دفاع مقدس، اظهار داشت: تاریخ دفاع مقدس سرشار از رشادتهایی است که رزمندگان اسلام در جبهههای حق علیه باطل انجام دادند که این فرهنگ ناب، رشادت و جانفشانی در دفاع از کیان اسلامی باید به نسل جوان انتقال داده شود. وی با اشاره به ضرورت ترویج فرهنگ دفاع مقدس و تقویت روحیه انقلابی جامعه، تصریح کرد: ترجمه و انتشار مفاهیم ارزشی دفاع مقدس میتواند مرز بین کشورهای جهان را از بین برده و زمینه انتقال فرهنگ ایثار و شهادت را به تمامی جوامع فراهم کند. استاندار همدان افزود: رهبر فرزانه...
به گزارش خبرگزاری فارس، امروز یکشنبه ۲۵ اردیبهشتماه و همزمان با پنجمین روز برگزاری نمایشگاه کتاب، جاسم احمد ابوعینین، رئیس نمایشگاه کتاب دوحه قطر، احمد حواری، رئیس نمایشگاه کتاب عمان و رئیس اتحادیه ناشران قطر با یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس سی و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و علی رمضانی قائم مقام رئیس نمایشگاه، دیدار و گفتگو کردند. علاقهمندیم هر سال در نمایشگاه کتاب تهران شرکت کنیم جاسم احمد ابوعینین رئیس نمایشگاه دوحه قطر در این دیدار ضمن تشکر از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از دعوت به عنوان نماینده دولت قطر در نمایشگاه کتاب، گفت: در حال حاضر روابط بسیار خوبی بین ایران و قطر برقرار است و حضور ما بهعنوان...
رییس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: در راستای تقابل فرهنگی و شناساندن تمدن ایران از انتشار و ترجمه کتابهای ایرانی در کشورهای خارجی حمایت میکنیم. به گزارش ایران اکونومیست، یاسر احمدوند ضمن تقدیر از حضور نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی در نمایشگاه کتاب گفت: شما میهمانان گرامی حاضر در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، میهمان ایران، کشوری با فرهنگ و تمدن بزرگ و غنی هستید، کشوری که درطول تاریخ، تولیدکنندهی فرهنگ، ادبیات کهن پارسی و کمک کنندهی کشورهای دیگر در حوزه فرهنگی و تمدنی بوده است. زبان فارسی بهعنوان یکی از ارکان هویت ایران بزرگ در طول تاریخ، زبان مشترک بسیاری از کشورها بوده است. وی اظهار داشت: در سفرنامههایی که در قرون گذشته، توسط گردشگران نقاط مختلف جهان که...
«دراکولا» نویسنده: برام استوکر ترجمه: مهرداد وثوقی ناشر: ققنوس، چاپ اول، 1400 588 صفحه، 120000 تومان *** یکی از معروفترین شخصیتهای تاریخ ادبیات که پا از ساحت داستان بیرون گذاشت و نه تنها وارد دیگر حوزههای هنری و فرهنگی شد، بلکه رفته رفته به عنوان یک واقعیت پذیرفته شد. البته این شخصیت اسطورهای از واقعیت تاریخی هم بی بهره نبود؛ گفته میشود دراکولا، داستانی برگرفته از اساطیر و روایتهای فولکلوریک اروپای شرقی است. برخی معتقدند که ریشه علاقه برام استوکر به داستان دراکولا، به داستانهایی باز میگردد که آرمینیوس وامبری، شرقشناسِ مجار، برای وی روایت کرده بود؛ ماجراهایی در درباره شخصیتی واقعی به نام ولاد سوم یا کنت دراکوالا در اواخر قرون وسطا زندگی میکرد. دراکولا در زبان...
مجموعه «کتاب آوا» ۲۰ عنوان کتاب صوتی را در قالب چهار لوح فشرده در بر میگیرد. این مجموعه از جمله کتابهای شنیداری کانون پرورش فکری است که برای دو گروه سنی نوباوه و نونهال طراحی شد. مربیان برگزیده و قصهگویان برتر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و یکی از گویندگان قصههای شب رادیو راوی قصههای «کتاب آوا» هستند. ۱۰ عنوان کتاب به نامهای «بود و بود و بود... ۱و۲» سروده افسانه شعباننژاد و شکوه قاسمنیا، «ماه مهربان» نوشته مرجان فولادوند و «گل اومد بهار اومد» سروده منوچهر نیستانی هر چهار عنوان با صدای آزاده مقدم، «بچهها و کبوترها» نوشته سیروس طاهباز با صدای مریم شفیعزاده، «دوستی زیباست» نوشته آن ماری شاپوتون، ترجمه مصطفی سلیمی با صدای پاییزه طاهری،...
مجله تحلیلی دقیقه - از ۱ میلیون و ۵۰۰ هزار عنوان کتابی که در چهل سال اخیر منتشر شده بیش از ۷۵۰۰ عنوان شامل کلمات «موفق» و یا «موفقیت» هستند. اگر این عناوین را کم و بیش همان عناوین مرتبط با موضوع موفقیت در نظر بگیریم میتوان گفت از هر ۲۰۰ عنوان منتشر شده در چهار دهه گذشته یک عنوان «موفقیت» بوده است (۰٫۵%). افزایش هشت برابری سهم عناوین موفقیت سهم کتابهای موفقیت از کل عناوین منتشر شده در کشور در سه دهه اخیر افزایش چشمگیری داشته و از حدود ۰٫۱% در اواخر دهه۶۰ و اوایل دهه ۷۰ با افزایش ۸ برابری به حدود ۰٫۸% درصد در اواخر دهه ۹۰ رسیده است که از رونق فزایندۀ بازار این کتابها در...
ترجمه انگلیسی کتاب «قصههای مجید»، نوشته هوشنگ مرادیکرمانی توسط انتشارات شمع و مه در نمایشگاه کتاب تهران رونمایی میشود. - اخبار فرهنگی - افشین شحنهتبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از انتشار ترجمه انگلیسی کتاب «قصههای مجید»، نوشته هوشنگ مرادی کرمانی برای عرضه در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد.وی ادامه داد: این کتاب توسط کارولین کراسکری، شرقشناس و محقق دانشگاه یوسیالای آمریکا، به انگلیسی برگردان شده و کار ویراستاری اثر نیز بر عهده لیزا نوریس بوده است.قصههای مجید اثر تحسینبرانگیز هوشنگ مرادیکرمانی است که با ساخت نسخه سینمایی آن شناخته شد و مورد استقبال بسیاری از مخاطبان قرار گرفت. مرادیکرمانی در مصاحبهای گفته بود که برای انتشار این کتاب 9 ماه تمام از...
ترجمه «رویاهای بانکِرهیل» نوشته جان فانته و ترجمه رمان نوجوان «میلیونها» نوشته فرانک کاترل بویس راهی بازار کتاب شدهاند. به گزارش ایران اکونومیست، کتاب «رویاهای بانکرهیل» نوشته جان فانته با ترجمه محمدرضا شکاری در ۱۷۶ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۵۸ هزارتومان در نشر افق منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: هیچکس را نمیشناختم. تنهایی غذا میخوردم و از تمام شهر متفر بودم. به کتابفروشی استنلی رُزِ بغل رستوران میرفتم. هیچکس من را نمیشناخت. مثل پرندهای که دنبال خرده نان باشد پرسه میزدم. دلم برای خانم برانل وایت مارکس و دو مونت تنگ شده بود. خاطرهام از جنیفر لاولیس کمابیش قلبم را میشکست. این چندنفر را که میشناختم، انگار با هزاران نفر در شهر...
ترجمه کتاب جدید بختیارعلی با عنوان «به دوزخ... ای بیگناهان» منتشر میشود. مریوان حلبچهای، مترجم این اثر با اعلام این خبر به ایسنا گفت: این کتاب اولین نمایشنامه بختیارعلی است که دو سال پیش و قبل از چاپ به زبان اصلی به زبان فارسی ترجمه کردهام و پارسال مجوز گرفت و اردبیهشتماه توسط نشر ثالث چاپ میشود. او افزود: در کتاب «به دوزخ... ای بیگناهان» گفتوگوی اختصاصی من با بختیارعلی آمده که درباره این نمایشنامه و ژانر نمایشنامه در ادبیات کردی و علاقه بختیارعلی به این ژانر صحبت شده است. به گفته حلبچهای حق انحصاری ترجمه و چاپ این نمایشنامه در ایران به نشر ثالث و او به عنوان مترجم واگذار شده است.
بررسی آمارهای موجود از نشر کتاب در سال ۱۴۰۰ و مقایسه آن با سال ۹۹ نشان میدهد که اگرچه با افزایش هشت درصدی تعداد عناوین در سال گذشته روبرو بودیم، اما قیمت کتاب نیز ۲۷ درصد رشد داشته است. به گزارش مشرق، وضعیت نشر در سالهای اخیر بغرنجتر شده است. اگر در گذشته مشکلات اقتصادی سایه سنگینی بر سر نشر فرو آورده بود، حالا کرونا چند سالی است که معادلات این حوزه را بر هم زده و مهمترین آوردگاه ناشران یعنی نمایشگاه کتاب را نیز از آنها گرفته است، با این حال آمارهای نشر نشان میدهد که ناشران تلاش کردهاند روند رو به انتشار کتاب در ایران را با وجود همه معایب و محسناتی که دارد حفظ کنند و در مقابل...
بررسی آمارهای موجود از نشر کتاب در سال ۱۴۰۰ و مقایسه آن با سال ۹۹ نشان میدهد که اگرچه با افزایش هشت درصدی تعداد عناوین در سال گذشته روبرو بودیم، اما قیمت کتاب نیز ۲۷ درصد رشد داشته است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، وضعیت نشر در سالهای اخیر بغرنجتر شده است. اگر در گذشته مشکلات اقتصادی سایه سنگینی بر سر نشر فرو آورده بود، حالا کرونا چند سالی است که معادلات این حوزه را بر هم زده و مهمترین آوردگاه ناشران یعنی نمایشگاه کتاب را نیز از آنها گرفته است، با این حال آمارهای نشر نشان میدهد که ناشران تلاش کردهاند روند رو به انتشار کتاب در ایران را با وجود همه معایب و محسناتی...
منصور جهانی ـ مجموعه شعر «أخضرأحمر و قصائد اُخری» از آثار «صادق رحمانی» با ترجمه «محمد الأمين الکرخی» شاعر و مترجم عراقی فارسیتبار، توسط انتشارات «کریسطال» به زبان عربی در کشور مراکش چاپ و منتشر شد.«محمد الأمين الکرخی» پیش از این و در سال 1375 مجموعهای از شعرهای «صادق رحمانی» را با نام «کُلُ شيءِ أزرَق» در نشر «همسایه» منتشر کرد که با استقبال شاعران و منتقدان عربزبان قرار گرفت، از جمله؛ «عدنان صائغ» از شاعران مطرح عراقی آن را فضایی تازه در شعر فارسی قلمداد کرد. همچنین «هادی العلوي» متقکر و عرفانپژوه عراقی؛ که سالها در در شهر دمشق در کشور سوریه زندگی میکرد، در نامهای به مترجم این اثر ادبی نوشت: «شعرهای صادق رحمانی را چشیدم و شعر...
ایسنا/خوزستان کتاب «لو سالومه» (زنی که الهامبخش فروید، نیچه و ریلکه بود) نوشته جولیا ویکرز با ترجمه میرجواد سیدحسینی و نسرین اخوان چاپ و منتشر شد. به گزارش ایسنا، سالومه سال ۱۸۶۱ در روسیه به دنیا آمد؛ زنی روشنفکر، تیزهوش، دوستدار فلسفه و البته روانکاو و همراه و همکار فروید و دوست نزدیک و صمیمی فریدریش نیچه؛ زنی که در دوران حیات خود تأثیری شگرف و غیرقابل انکار بـر افـراد پیرامونش داشت. لوفون سالومه، زنی که حضور شگفتانگیز و رازآمیزش، بر افکار و آثار بزرگان زمانه خود اثرگذار بود، به راستی که بود؟ آیا او رماننویس، روانکاو و شاعری همچون دیگران بود یا زنی جنجالی و فتنهانگیز کـه بـر زندگی و تفکر اندیشمندان بزرگی چون نیچه، فروید، پل...
دوازده رمان کوتاه از ادبیات سراسر جهان در قالب مجموعهی مینیماژ (کتابهای جیبی نشر نیماژ) منتشر و در کتابفروشیهای سراسر کشور توزیع شد. به گزارش خبرگزاری برنا، کتاب «خورشید رو به غروب» نوشتهی اوسامو دازای؛ نویسندهی فقید ژاپنی است که با ترجمهی آزاده سلحشور منتشر شده است. کتاب «خورشید رو به غروب» در 208 صفحه و قیمت 35000 تومان در دسترس عموم علاقهمندان کتاب قرار گرفته است. کتاب دیگر این مجموعه «دختر آگاممنون» نوشتهی اسماعیل کاداره و با ترجمهی مهدی غبرایی است. این کتاب در 120 صفحه و قیمت 30000 تومان در دسترس عموم علاقهمندان کتاب قرار گرفته است. رمان «خودخوار» نوشتهی روکه لاراکی؛ نویسندهی آوانگارد آرژنتینی و با ترجمهی نوشین سلیمانی دیگر کتاب این مجموعه است. این کتاب...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «دائو: نور سیاه درون»، ترجمهی از «دائو ده جینگ» اثر معروف لائوزه، با ترجمهی مجتبی هوشیار محبوب در نشر حکمت کلمه منتشر شده است. هوشیار محبوب که پیش از این، پنج اثر ادبیات داستانی، یک اثر نقد و نیز کتاب ترجمهای از شاعران ناشناخته جهان را منتشر کرده، دربارهی ترجمهی کتاب «دائو: نور سیاه درون» گفت: «این نسخهی فارسی بر مبنای ترجمهی انگلیسی استفن میشل در سال ۱۹۸۸ انجام شده است و در کنار آن از ترجمههای دیگری از جمله نسخهی جیمز لگه (۱۸۹۱)، کارِ لین یوتانگ (۱۹۴۸) و نسخهی سال ۱۹۶۳ کارِ دی. سی. لاو استفاده شده است». در بخشی از موخره این کتاب میخوانیم: «دائو ده جینگ را اثری برآمده از قرن ششم...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «نقد نظریه دین مارکس» اثر کریستین اُکِگبو با ترجمه ابوالفضل فتح آبادی از سوی نشر سیب سرخ منتشر شد. کریستین اُکِگبو اندیشمندی اهل نیجریه است و بهعنوان استادتمام در دانشگاه کالابار در این کشور به تدریس دروسی از قبیل جامعهشناسی دین، الاهیات رهاییبخش و اخلاق مسیحی اشتغال دارد. وی مقالات متعددی در زمینههای پیشگفته به رشته تحریر در آورده که ترجمه مقاله «ارزیابی انتقادی نظریه دین کارل مارکس» ئر این کتاب منتشر شده است. فتح آبادی مترجم این کتاب درباره اهمیت آراء اُکِگبو در نقد نظریه مارکس گفت: شاید بهتر باشد که صاحبنظران یا خوانندگان کتاب به چنین سوالی پاسخ دهند، چرا که بر مبنای نظرات جان فیسک- از اصحاب...
فرزانه دوستی میگوید: مشکل امروز ما تعداد زیاد مترجمانی است که جزیرهای و بیخبر از هم کار میکنند، و چون همگی در انتخاب خودشان به جایزه ادبی یا موجهای خبری مشابهی وابستهاند، همین موج ترجمه را در کشور خودمان ایجاد میکنند و ناگزیر دچار مسابقه سرعت در انتشار کتاب میشوند که بعضاً بر کیفیت کتاب تاثیر میگذارد. فرزانه دوستی متولد ۱۳۵۹ در تهران، مترجم و پژوهشگر، دکتری زبان و ادبیات انگلیسی دارد و مدرس زبان انگلیسی است. نامزدی در دومین دوره جایزه ترجمه ادبی ابوالحسن نجفی (۱۳۹۶) برای کتاب «شبهای وحشی»، شایسته تقدیر ششمین جشنواره «نقد کتاب» (آبانماه ۱۳۸۸)، شایسته تقدیر دوازدهمین جشنواره تئاتر دانشگاهیان (۱۳۸۸)، برگزیده یازدهمین جشنواره تئاتر دانشگاهیان ایران(۱۳۸۷) و برنده جایزه اول پژوهش«بارقههای شرقی در آثار ایبسن» در جشنواره...
باشگاه خبرنگاران جوان - ناصر پروانی با اشاره به ترجمه کتاب «مردانی حوالی خورشید» گفت: ترجمه این کتاب به زبان انگلیسی تا یک ماه آینده در نشر بنیاد شهید منتشرمیشود. این کتاب به چاپ هفتم و هشتم رسیده و از جمله کتابهایی است که در مسابقه کتابخوانی خورشید برای مخاطبان عرضه شده و بیش از چندین هزار بار دانلود شد. کتاب «مردانی حوالی خورشید» در کنار کتابهای «مهربانتر از مرگ» و «چهل و یک سالگی» در نمایشگاه مجازی کتاب تهران که از سوم بهمن آغاز شد و دیروز به کار خود پایان داد، پرفروش شدند. بنابه گفته این شاعر، او مجموعه شعر جدیدی هم گردآوری کرده که هنوز نام آن مشخص نیست. کتاب «مهربانتر از مرگ» او در کمتر...
هشت کتاب «پساحقیقت»، «جستارهایی درباره زن»، «چگونه عاشق جهان شویم»، «داستایفسکی در سیبری از هگل میخواند و میگرید»، «روحهای بیمار، ذهنهای سالم»، «سقراط اکسپرس»، «فرازمینیها» و «من کیستم؟ و آنوقت، چند نفر؟» در قالب مجموعه «استخوانهای روح: کتابهای فلسفی» منتشر شدند. به گزارش ایسنا، در معرفی این کتابها که از سوی نشر نیماژ منتشر شده آمده است: «پساحقیقت» نوشته لی مکاینتایر با ترجمه نگار صابرآرا در ۱۶۰ صفحه و با قیمت ۶۹ هزارتومان منتشر شده است. نظریه پساحقیقت به وسیله کسانی که از کمارزش شدن حقیقت نگران و پشیمان بودند متولد شد. کتاب دیگر این مجموعه «جستارهایی درباره زن» نوشته سوزان سانتاگ با ترجمه آذر جوادزاده در ۱۰۴ صفحه و با قیمت ۴۰هزار تومان در کتابفروشیها عرضه شده است. سوزان...
به گزارش حوزه بین الملل خبرگزاری تقریب، حسین دیوسالار، رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن از انتشار ترجمه ژاپنی کتاب «داستان راستان» از سوی رایزنی فرهنگی ایران در توکیو و با مشارکت انتشارات «پائو» در راستای توسعه همکاریهای فرهنگی بینالمللی خبر داد. در جریان دیدار حسین دیوسالار، رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن با یاسوناکا، رئیس مجموعه فرهنگی و انتشاراتی پائو در ژاپن، قرارداد همکاری چاپ و انتشار کتاب «داستان راستان» که به زبان ژاپنی ترجمه شده است، به امضا رسید. بنا به اعلام سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دیوسالار در این زمینه، اظهار کرد: با توجه به وجود خلأ محتوایی به زبان ژاپنی برای علاقهمندان و فرهنگ دوستان ژاپنی، رایزنی فرهنگی با مشارکت طرفهای ژاپنی و برخی از ایرانیان علاقه...
به گزارش گروه حماسه و مقاومت خبرگزاری فارس، اختتامیه جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع ترجمه و تألیف ادبیات مقاومت به زبانهای زنده دنیا امروز دوشنبه ۲۷ دیماه با حضور سردار محمدرضا نقدی معاون هماهنگکننده سپاه پاسداران، سردار محمدرضا حسنی آهنگر رئیس دانشگاه جامع امام حسین (ع)، علیاصغر جعفری رئیس موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، حجتالاسلام مهدی ایمانیپور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد. «رسانه» یکی از ابزارهای ماندگار در حوزه ترجمه و ادبیات است در این مراسم جعفری رئیس موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس با اشاره به نقش ترجمه در تعالی تمدن بشری گفت: انسانهای بزرگ و کشورهای ماندگار در سابقه تمدنی در حوزه ترجمه و تالیف ادبیات حرفی برای گفتن داشتهاند. خیلی از فاتحان کشورها و...
ترجمه کتابهای فلسفی «کتاب راهنمای زندگی» و «سفر به اعماق فلسفه» راهی بازار نشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب فلسفی «کتاب راهنمای زندگی» نوشته جولیان باگینی و آنتونیا ماکارو با ترجمه محدثه احمدی در ۴۶۴ صفحه جلد سخت و با قیمت ۱۷۵ هزار تومان در نشر سنگ منتشر شده است. در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: در این کتاب که در واقع یک دایرهالمعارف کوچک فلسفی است، ۱۵۹ مفهوم اساسی و پرکاربرد زندگی تعریف و توصیف شدهاند. نویسندگان به هر مدخل در حدود دو صفحه با استفاده از آرا و نظرات فیلسوفان بزرگ، بهویژه ارسطو و دیوید هیوم پرداختهاند؛ از مفاهیمی نظیر عشق، عدالت، وطن، ایمان، مرگ تا دوستیابی، ارتباط جنسی، خودکشی، سکوت، خواب و... جولیان باگینی که در...
کتاب «دختر چند فصل» تازهترین اثر از مجموعه کتابهای برگزیدگان جایزه ادبی اُ. هنری در سال ۲۰۱۹ است که با ترجمه لیلا آقالو منتشر شده است. به گزارش ایسنا، در معرفی ناشر کتاب این کتاب آمده است: این مجموعه طی سالهای گذشته و در بیش از ۱۰۰ مجلد از سوی انتشارات کتاب نیستان در دست ترجمه و انتشار قرار گرفته و مجموعهای از برترین داستانهای منتشر شده به زبان انگلیسی در قاره آمریکای شمالی را به مخاطبان فارسی زبان تقدیم کرده است. این داستانها هر یک به تنهایی دریچهای نو و بدیع به روی خلاقیت در نگارش داستان باز کرده و ترسیم و توصیف کننده موقعیتهای خاص انسانی و اجتماعی در جهان پیرامون ماست و موضوعات خاص انسانی مانند...
انتشارات اونسوز و فتا دو ناشر ترکیهای چهار عنوان کتاب منتشر شده درباره شهید سردار سلیمانی در ایران را به زبان ترکی ترجمه و در استانبول منتشر کردند. - اخبار فرهنگی - مجید جعفری اقدم، مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از انتشار چهار عنوان کتاب درباره شهید سردار قاسم سلیمانی به زبان ترکی در استانبول خبر داد.«از چیزی نمیترسیدم» زندگینامه خودنوشت سردار شهید سلیمانی از انتشارات مکتب حاج قاسم، «حاج قاسمی که من میشناختم» نوشته حجتالاسلام و المسلمین علی شیرازی از انتشارات خط مقدم، «سربازان سردار» نوشته مرتضی کرمانی از انتشارات سه نقطه و «شاخصهای مکتب حاج قاسم» نوشته حجتالاسلام و المسلمین علی شیرازی از انتشارات آستان قدس رضوی عناوین این چهار عنوان کتاب...
«روباه و ستاره» نوشته کورالی بیکفورد - اسمیت با ترجمه شهناز صاعلی منتشر شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، شهناز صاعلی با اعلام انتشار این کتاب در انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان گفت: نویسنده و تصویرگر قصه «روباه و ستاره» خانم کورالی بیکفورد - اسمیت است و این کتاب با نام اصلی «The Fox & the Star» از ناشر انگلیسی آن یعنی کتابهای پنگوئن خریداری شده است. او تصریح کرد: این داستان که کودکان را برای امیدواری و داشتن انگیزه و هدف در شرایط سخت آموزش داده و تشویق میکند، در گروه داستانهای تخیلی و برای گروه سنی «نونگاه» یعنی کودکان و نوجوانان بالای ١٢ سال منتشر شده است. ...
با همکاری وابستگی فرهنگی ایران در استانبول و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، کتاب «حاج قاسمی که من میشناسم» به زبان ترکی استانبولی منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در آستانه دومین سالگرد شهادت سردار شهید حاج قاسم سلیمانی، کتاب «حاج قاسمی که من میشناسم» اثر حجتالاسلام علی شیرازی با همکاری وابستگی فرهنگی ایران در استانبول و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی منتشر شد.این کتاب با ترجمه آیکوت پازارباشی در ۱۷۶ صفحه و شمارگان یک هزار از سوی انتشارات «فتا» ترکیه به چاپ رسیده است.در پشت جلد این کتاب، آمده است: حجتالاسلام علی...
«آنا کریستی» نوشته یوجین اونیل با ترجمه صفدر تقیزاده و محمدعلی صفریان بعد از ۵۷ سال دوباره منتشر شد. به گزارش ایسنا، چاپ نخستِ این کتاب به فروردین سال ۱۳۴۳ برمیگردد که در آن سال از سوی مؤسسه انتشارات فرانکلین و شرکت سهامی نشر اندیشه منتشر شد وحالا بعد از ۵۷ سال در ۱۴۸ صفحه و با قیمت ۶۰ هزار تومان توسط انتشارات نریمان با همکاری انتشارات فارابی به چاپ رسیده است. سال گذشته نیز کتاب «سفر دور و دراز به وطن» سه نمایشنامه تکپردهای از همین نویسنده و همین مترجمان بعد از ۶۳ سال دوباره چاپ و روانه کتابفروشیها شد. در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: نثر دیالوگهای شخصیتها در نمایشنامههای یوجین اونیل عامیانه و دشوار است....
کتابهای «مهاجر سرزمین آفتاب» و «آب هرگز نمیمیرد» از آثار حمید حسام به زبان ترکی استانبولی در ترکیه منتشر شدند. به گزارش ایسنا، دفتر آژانس ادبی و ترجمه پل در استانبول از انتشار این دو کتاب توسط انتشارات فتا در استانبول خبر داد. در معرفی این کتابها عنوان شده است: کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» به روایت خاطرات کونیکو یامامورا میپردازد. او تنها مادر شهید است که اصالتی ژاپنی دارد و فرزند شهیدش جوان نوزدهسالهای بود که هم در دوران قبل از پیروزی انقلاب اسلامی فعالیتهای زیادی داشت و هم در زمان جنگ تحمیلی با وجود سن کم، راهی جبههها شد تا از اسلام و ایران دفاع کند که در عملیات والفجر یک، در منطقه فکه به شهادت رسید. این...
محمود حکیمی، نویسنده کودک و نوجوان در گفتوگو با باشگاه خبرنگاران جوان، درباره کتاب جدیدش بیان کرد: کتابی به نام «ورزش و جوانی» در دست انتشار دارم. ناشرهای زیادی تمایل خود را برای انتشار کتابم نشان دادهاند. به دلیل قیمت کاغذ که بسیار بالاست، گفتند؛ بعد از گذر از این شرایط برای انتشار کتاب اقدام میکنند. از سوی دیگر در مجله «درسهایی از مکتب اسلام» داستانهایی مینویسم. سپس آنها را در قالب کتاب منتشرمی کنم. بیشتربخوانید جلد دوم «دنیای شیشهای» منتشر شد وی ادامه داد: اخیرا ترجمه کتابم با عنوان «شکوفاییهای تشیع» ترجمه شده و قرار است در آینده منتشر شود. ترجمه انگلیسی آن را به چند نفر برای مطالعه دادم. قرار شد ایرادهای آن برطرف شود. انتشارات انصاریان...
آمارهای انتشار کتاب در آبان ماه نشان میدهد که متوسط قیمت کتاب کودک نسبت به ماه پیش از آن با ۶ هزار تومان افزایش مواجه شده است.این در حالی است که فاصله تالیف و ترجمه به نفع تالیف زیاد شده است. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، بر اساس آمارهای موجود نشر کتاب در آبان ماه گذشته 7 هزار و 431 عنوان کتاب در کشور منتشر شد که از این میان 5 هزار و 648 عنوان تالیفی و هزار و 783 عنوان ترجمه بوده است.ناشران تهرانی 4 هزار و 675 عنوان و ناشران شهرستانی 2 هزار و 756 عنوان کتاب در آبان ماه منتشر کردند، شمار کتابهای چاپ اول 4 هزار و 915 عنوان و شمار تجدید...
صراط: کتاب شعر «رستم و سهراب» از داستانهای حماسی شاهنامه فرودسی در هزار و ۲۱۴ بیت شعر و در قالب مثنوی به زبان بوسنیایی منتشر شد.به گزارش صداوسیما، ترجمه این کتاب را الویر موسیچ بر عهده داشته و اثری شگفت انگیز و ماندگار به شعر است که در قالبی شبیه به مثنوی و وزن یازده و گاه چهارده هجایی (وزن و قالب اصلی شاهنامه) مشتمل بر ۲۳ بخش و ۱۲۱۴ بیت به زبان بوسنیایی ترجمه شده است.این کتاب داستان رستم و سهراب از ابتدای حکایت آشنایی رستم با تهمینه تا لحظه برگشتن رستم به زابلستان بعد از کشتن سهراب و زمانی که تهمینه میفهمد پسرش سهراب به دست همسرش رستم کشته شده است را به زیبایی هرچه تمامتر به رشته...
به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، ترجمهٔ انگلیسی کتاب «فرهنگ واژگان اصطلاحات خوشنویسی» توسط انتشارات بریل در لیدن هلند منتشر شد. کتاب فرهنگ واژگان اصطلاحات خوشنویسی را ربکا استینگل از فارسی به انگلیسی برگردانده است. تالیف دوبارهٔ کتاب برای مخاطبان غیر ایرانی از سال ۱۳۹۲ آغاز شد و ترجمه و ویرایش نهایی آن تا امسال به طول انجامید. حمیدرضا قلیچخانی کوشید تا در تألیف و قرارداد نشر این اثر، نخستین کتاب به زبان انگلیسی را که در عنوانش «خوشنویسی ایرانی» آمده است به جهان معرفی کند. بریل (Brill) این اثر نفیس را به قیمت ۲۴۹ یورو معادل ۲۹۹ دلار عرضه کرده است. گفتنی است که چاپ اول فارسی این کتاب در سال ۱۳۷۳ توسط نشر روزنه در تهران منتشر شد...
مهدی افشار، مترجم در گفتگو با با باشگاه خبرنگاران جوان، اشاره به اینکه فعلا کتاب جدیدی منتشرنکرده است بیان کرد: هم اکنون بیشتر از اینکه کتاب جدید ترجمه کنم به مطالعه میپردازم و فعالیتم در حوزه ترجمه بیشتر حالت تفننی پیداکرده است، چون از یک سو بازار نشر بد است از سوی دیگر ناشرها در زمینه انتشار کتاب سرمایه گذاری نمیکنند. بیشتربخوانید مجموعه شعر جدید فاضل نظری منتشر میشود وی ادامه داد: از آنجایی که مردم توانایی مالی کافی برای تهیه کتاب ندارد، اولین کالایی که از سبد خانوار حذف میشود، کتاب است. مردم ابتدا به تهیه مایحتاج اولیه اش میپردازد. وقتی امکانات مالی نداشته باشد، کتاب تهیه نمیکند. این مترجم با اشاره به مسئله تاثیر گذار در انتشار کتاب...
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز، این کتاب سومین اثر زهره صحت در زمین ترجمه عکاسی است. ترجمه کتاب عکاسی، روشی برای مطالعات اجتماعی در ۳۶۰ صفحه به روشهای مختلف گنجاندن عکس به عنوان یک مولفه اصلی در مطالعات علوم اجتماعی ارائه میدهد. نویسندگان کتاب عکاسی روشی برای مطالعات اجتماعی (استین لانگمن ودیوید پیک) عکس را جز لاینفک تحقیقات علوم اجتماعی در نظر گرفته و از عکاسی تحقیقی بهعنوان روشی برای پژوهش در جامعه بهره برده است. نویسندگان این کتاب به بیان روشهای کارآمد برای انجام عکاسی تحقیقاتی، مزیت ومعایب روشهای پیشنهادی پرداخته است. در بخشی از کتاب به چگونگی رعایت اصول اخلاقی استفاده از عکس در تحقیق اشاره شده و صفحاتی را به بیان موضوعات حقوقی و موانع قانونی استفاده از عکس در مطالعات اجتماعی...
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی موسسه انقلاب اسلامی، کتاب «پیامبر رحمت» برگرفته از دیدگاه های رهبر معظم انقلاب بهتازگی توسط موسسه انقلاب اسلامی با همکاری رایزنی جمهوری اسلامی ایران در کشور بنگلادش و انتشارات فتا در کشور ترکیه، در ایام ولادت نبی گرامی اسلام (ص) و هفته وحدت در دو کشور بنگلادش و ترکیه منتشر و روانه بازار نشر شده است. ترجمه ترکی استانبولی و بنگلایی اینکتاب توسط معاونت بینالملل موسسه انقلاب اسلامی تنظیم شده و در ادامه به زبانهای مختلف ترجمه و انتشار خواهد یافت. اینکتاب در فصل های مختلف به زندگی پیامبر اسلام از کودکی و همچنین دوران بعثت حضور در مکه و هجرت به مدینه و سیره زندگی فردی اجتماعی و حکومتی پیامبر...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «انتظار از دیدگاه شیعه» نوشته جواد علی، بهتازگی با ترجمه محمد حسن تقیه توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب چندروز پیش همزمان با سالروز آغاز امامت امام زمان (عج) منتشر شد و عنوان اصلیاش «المهدی المنتظر عند الشیعة الاثنیعشریة» است که نویسندهاش یکتاریخپژوه عراقی است. کتاب پیشرو رساله دکترای جواد علی به زبان آلمانی است که طی سالهای گذشته به زبان عربی ترجمه و منتشر شد. اینکتاب بهخلاف بیشتر آثار روایی یا مطالب درباره حضرت مهدی و مهدویت، دربردارنده نظریهپردازیهای مؤلف است. علت چاپنشدنش هم در زمان حیات مؤلف، دیدگاه شیعی حاکم بر رساله بود که مؤلف تمایل نداشت که در سالهای حکومت حزب بعث عراق آشکار شود. «انتظار از...
آینده ترجمه و نشر در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرم مجازی برای عرضه است/ انتشار ۷ عنوان کتاب درباره شهید سلیمانی در خارج از ایران
رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از خلأهای ترحمه و نشر در داخل کشور سخن گفته و معتقد است آینده ترجمه و نشر کتاب در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرمهای مجازی برای عرضه است. به گزارش قدس آنلاین، نهضت ترجمه از دیرباز در ایران وجود داشته است، نهضتی که عموماً جاده یکطرفهای از بیرون به داخل بوده است، با پیروزی انقلاب اسلامی و رشد و توسعه فرهنگی نشر علم و فرهنگ در کشور فزونی یافت و این نیاز و انگیزه ایجاد شد که این آثار به خارج از کشور منتقل شده و گفتمان انقلاب اسلامی صادر شود. تلاشهای بسیاری برای باز شدن مسیر ترجمه از داخل...
حکیمیان با اشاره به تأثیر افزایش شمار آثار ترجمه در بازار کتاب کودک و نوجوان بر زندگی نویسندگان و ادبیات ایرانی، گفت: برخی از نویسندگان دست از نوشتن کشیده و به سراغ ترجمه آثار غربی رفتهاند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، در میان آمارهای عجیب و غریبی که این روزها از بازار نشر منتشر میشود، افزایش شمار آثار ترجمه در بازار کتاب کودک و نوجوان، به یکی از دغدغههای اصلی فعالان این حوزه تبدیل شده است. در کنار تأثیر غیر قابل انکار آثار ترجمه بر ذهن مخاطب کودک و نوجوان، افزایش بیسابقه انتشار این دست از آثار بر معیشت پدیدآورندگان این حوزه تأثیر گذاشته است. اما آنچه در این میان اهمیت دارد، رکود ادبیات ایرانی در...
رمانهای «بیتفاوتی دلنشین دنیا» نوشته پتر اشتام با ترجمه مریم مویدپور و «برای یک شب عشق» نوشته امیل زولا با ترجمه محمود گودرزی منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «بیتفاوتی دلنشین دنیا» نوشته پتر اشتام با ترجمه مریم مویدپور در ۱۲۰ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۹ هزار تومان توسط نشر افق منتشر شده است. در نوشته پشتجلد کتاب میخوانیم: عجیب است که بعضی از سالهای زندگیام را بهسختی به یاد میآورم. سالهایی که انگار بدون هیچ تاثیری روی من گذشتهاند. رویدادهای مهم زندگیام را که ردپای عمیقی به جا گذاشتهاند و نقطه عطف بودند هم بیشتر اوقات به خاطر نمیآورم. شاید اگر کامو هنوز زنده بود، کتابهایی مثل پتر اشتام مینوشت. نیویورکر با کسی آشنا میشوی که زمانی خودت بودی....
به گزارش روز پنجشنبه ایرنا از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوالفضل ربیعی، وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نخجوان با اعلام خبر انتشار کتاب زینب (س) پیامبر عاشورا، گفت: به مناسبت ماه صفر و همزمان با اربعین سرور و سالار شهیدان و ابلاغ پیام شهیدان کربلا این چنین آورده شده است: سرگذشت بانویی بزرگ و شکوهمند را پیش چشم میآوریم که به راستی تکمیل کننده نهضت عاشورا و تبیین کننده ماهیت آن نهضت بود. وی افزود: بنا به فرمایش مقام معظم رهبری، درباره حضرت زینب (س)، ایشان همان کسی است که ماجرای عاشورا را زنده نگه داشت، مانع شد از اینکه این ماجرا در خلال افسونهای سیاسی دستگاه حاکم آن روز از بین برود و فراموش شود...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، ابوالفضل ربیعی، وابسته فرهنگی کشورمان گفت: کمتر از 2 سال از پیروزی انقلاب اسلامی در سال 1979، رژیم بعثی عراق به نمایندگی از مجموعه ای از دشمنان شامل آمریکا و غرب و برخی کشور عرب منطقه جنگ تمام عیار را علیه ایران آغاز نمودند. در نتیجه این تجاوز بخش های مهمی از ایران شامل 5 استان همجوار با عراق و شهر های مهم و استراتژیک به تصرف آنها در آمد. این تجاوز در شرایطی بود که انقلاب اسلامی تازه به پیروزی رسیده و کشور به ثبات و آرامش ناشی از سرنگونی نظام شاهنشاهی و استقرار نظام ج.ا.ایران نرسیده بود. وی افزود: اتحاد ملت ایران در برابر تجاوزگری؛ متعاقب این حادثه بزرگ،...
به گزارش خبرگزاری مهر محمود آموزگار مدیر انتشارات نشر کتاب «آمه» در گفتگوی تلویزیونی برنامه «بی چارچوب»، درباره گران شدن کتاب بیان کرد: در اینکه قیمت کتاب برای افراد بالا رفته تردیدی نیست. من فکر میکنم قیمت کتاب در همه دنیا بالاست، با این تفاوت که در آن جا تعداد کتابخانه ها نیز به همان میزان بالاست. وی افزود: در کشورهای دیگر مردم اوقات قراغت خود را در کتابخانه ها سپری می کنند و هیچ وقت گرانی کتاب برای آن ها معضلی غیرقابل حل نیست. در ایران دسترسی برای توده مردم به کتاب، یکی از وظایف بخش فرهنگی حاکمیت هاست. آموزگار در پاسخ به این سوال که آیا مخاطبان آثار ترجمه شده را بیشتر از آثار ایرانی دوست دارند؟...
دبیرخانه طرح گرنت حمایت ۸۰۰ یورویی از دو کتاب کلر ژوبرت را برای ترجمه در کشور لبنان به تصویب رساند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، انتشارات الهدی کشور لبنان ترجمه عربی دو کتاب کودک از انتشارات دفتر نشر فرهنگ اسلامی را به زبان عربی منتشر میکند.این دو کتاب که رایت آنها توسط ناشر خارجی خریداری شده است، با حمایت 800 یورویی گرنت ایران منتشر میشوند. «آرزوی زنبورک» و «لینالونا» از آثار کلر ژوبرت عنوان این دو کتاب هستند که هر کدام از حمایت 400 یورویی گرنت برخوردار شدهاند. در کتاب «آرزوی زنبورک» ماجرای زنبور کوچکی بیان میشود که آرزو دارد کار بزرگی انجام دهد، یک کار بزرگ و قشنگ که از عمق قلبش خوشحال باشد و بگوید او این...
مهدی افشار مترجم، در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره آخرین وضعیت کتاب در دست ترجمه اش بیان کرد: مجموعهای چند جلدی در دست ترجمه داشتم؛ اما متاسفانه ناشر ترجمه آن را متوقف کرد و تنها یک مجموعه آن آماده انتشار شد. اینگونه تمام تلاشهای من برای انتشار ترجمه ام بی نتیجه ماند. بیشتر بخوانید مراسم رونمایی از کتاب «پیش از مرثیه گندمزار» به تعویق افتاد وی افزود: وقتی که وضعیت بازار نشر بسیار متزلزل است، باید امیدوار باشیم همزمان با ترجمه کتاب حق ترجمه مان را دریافت کنیم. همین که بتوانیم حق ترجمه را از ناشر دریافت کنیم، اقدام مثبتی است. دیگر نباید نگران انتشار ترجمه باشیم. من به انتشار ترجمه ام علاقهمند...
«یاد آوردن آنچه هرگز نبوده» نوشته کلاریسی لیسپکتور با ترجمه مجید پروانهپور در راه انتشار است. به گزارش ایسنا، در معرفی نشر نونوشت از این کتاب که از ادبیات داستانی آمریکای لاتین و از زبان و ادبیات پرتغالی ترجمه شده آمده است: کلاریسی لیسپکتور، نویسندهای است که او را همتای کافکا میدانند و گامی بلند در نوشتار زنانه برداشته است. این کتاب، مجموعهای از داستانک و جستار و ستوننویسی روزنامهنگارانه است که بسی فراتر از رویههای معمول ژورنالیستی میایستد و راهگشای خوانش داستانها و رمانهای اوست. کلاریسی لیسپکتور (۱۹۷۷-۱۹۲۰) کار نوشتن را در دهه ۴۰ میلادی و در برزیل آغاز کرد. او یکی از مهمترین زنان نویسنده قرن بیستم است و میراث ادبیاش که محصول گلاویز شدن هرروزه ذهن خلاق او با مفاهیمی...
ترجمه رمانهای «کوه میان ما» نوشته چارلز مارتین و «زن دوم» نوشته ماری کوبیکا منتشر شد. به گزارش ایسنا، «کوه میان ما» نوشته چارلز مارتین با ترجمه علی شاهمرادی در ۴۲۴ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۱۰۷هزار تومان در نشر آموت عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: در یک شب طوفانی زمستان در حالی که بدی آبو هوا باعث لغو همه پروازها شده، دو غریبه به امید بازگشت به خانه توافق میکنند که هواپیمایی شخصی را با هم اجاره کنند؛ بن یک جراح بااستعداد است که از یک کنفرانس برمیگردد و اشلی که برای مجله نویسندگی میکند و در حال رساندن خود به مراسم ازدواجش است. پس از حادثهای که برای هواپیما رخ میدهد، این...
ترجمه کتاب «دوشیزگان» نوشته الکس مایکلیدیس و «فیلسوف و پزشک قرن ـ زندگی و اندیشهی اخلاقی دکتر آلبرت شوایتزر» نوشته پردراگ چیچوواتسکی منتشر شد. به گزارش ایسنا، رمان «دوشیزدگان» در ۳۵۲ صفحه با ترجمه مریم حسیننژاد و با قیمت ۹۰ هزار تومان توسط نشر سنگ منتشر شده است. در معرفی این کتاب توسط ناشر میخوانیم: «دوشیزگان»، جدیدترین اثر الکس مایکلیدیس، نویسنده رمان «بیمار خاموش» است که دو سال پیش رکورد پرفروشهای نیویورکتایمز را با ۵۲ هفته حضور مستمر در صدر جدول، جابهجا کرد. «بیمار خاموش» همچنین کتاب سال تریلر آمریکا شد و جایزه گودریدز را نیز در این رشته دریافت کرد. رمان «دوشیزگان» مایکلیدیس نیز بلافاصله بعد از انتشار در فهرست پرفروشها قرار گرفت و همانطور که انتظار میرفت، با استقبال خوبی روبهرو شد. «دوشیزگان» یک...
کتاب «نقاشی خدا» به زبانهای فارسی، هندی، اردو و انگلیسی به طور همزمان از سوی نشر کتاب گهر دهلی در هند منتشر شد. به گزارش خبرنگار قدس آنلاین، کتاب «نقاشی خدا» به زبانهای فارسی، هندی، اردو و انگلیسی به طور همزمان از سوی نشر کتاب گهر دهلی در هند منتشر شد. علیرضا قزوه که پیش از این سابقه نوشتن رمان بزرگسال «برادر انگلستان» را در کارنامه خود دارد و تاکنون تجربه نوشتن پنج سفرنامه «پرستو در قاف»، «قونیه در قطار»، «سفرنامه شام»، «قطار مهاراجه» و «پیاده تا خورشید» را دارد در تازهترین قلمفرسایی خود داستانی برای کودک و نوجوانان نوشت. «نقاشی خدا» عنوان این داستان کودک و نوجوان است که همزمان با متن فارسی آن به سه زبان هندی...
ایسنا/خوزستان کتاب «جنبههایی از ترجمهپژوهی: رویکردی ایرانمدار» تالیف دکتر عباس امام، استادیار آموزش زبان انگلیسی و عضو هیات علمی دانشگاه شهید چمران اهواز، به دو صورت چاپی و الکترونیکی چاپ و منتشر شد. به گزارش ایسنا، این کتاب درباره روششناسی و تاریخ ترجمه در ایران است و به بسیاری از پرسشهای دانشجویان در این زمینه پاسخ میدهد. درباره کتاب جنبههایی از ترجمهپژوهی: برگزاری «سمینارهای دروندانشکدهای»، از شاخصهای پویایی علمی ـ پژوهشی گروههای آموزشی دانشگاهها و مراکز آموزش عالی کشور است، اما متأسفانه روند جاری در برگزاری این سمینارها در نظام آموزش عالی به گونهای شده که اعضای هیأت علمی دانشگاهها و نیز دانشجویان، استقبال چندانی از برگزاری اینگونه همایشها نمیکنند. چرا؟ به صورت مستند نمیدانیم. اما، شاید دلیل آن...
رئیس مؤسسه اندیشه شرق از انتشار ترجمه کتاب «سخنان حسینبن علی(ع) از مدینه تا کربلا» نوشته سیدصادق نجمی به زبان اسپانیولی خبر داد. به گزارش مشرق، حجتالالسلام والمسلمین، محسن ربانی رئیس موسسه اندیشه شرق، در گفتوگویی از ترجمه مجموعه کامل سخنان حسین بن علی (علیه السلام) از مدینه تا کربلا به زبان اسپانیایی خبر داد و گفت: این کتاب تاکنون به زبانهای انگلیسی، اردو، ترکی استانبولی و روسی هم ترجمه شده است. وی ادامه داد: عاشورا، بیشک از عظیمترین رخدادهایی بود که در تاریخ بشری موجی عظیم پدید آورد و مسلمانان و غیرمسلمانان را با ارزشهای متعالی و مفهوم حیات هدفدار آشنا ساخت و انگیزههای مبارزه برای حفظ کرامت انسان و نفی سلطه ستم را در انسانها ایجاد و...
رئیس مؤسسه اندیشه شرق از انتشار ترجمه کتاب «سخنان حسینبن علی(ع) از مدینه تا کربلا» نوشته سیدصادق نجمی به زبان اسپانیولی خبر داد. - اخبار فرهنگی - حجتالالسلام والمسلمین، محسن ربانی رئیس موسسه اندیشه شرق، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه مجموعه کامل سخنان حسین بن علی (علیه السلام) از مدینه تا کربلا به زبان اسپانیایی خبر داد و گفت: این کتاب تاکنون به زبانهای انگلیسی، اردو، ترکی استانبولی و روسی هم ترجمه شده است.وی ادامه داد: عاشورا، بیشک از عظیمترین رخدادهایی بود که در تاریخ بشری موجی عظیم پدید آورد و مسلمانان و غیرمسلمانان را با ارزشهای متعالی و مفهوم حیات هدفدار آشنا ساخت و انگیزههای مبارزه برای حفظ کرامت انسان و نفی سلطه ستم را در انسانها ایجاد و...
انتشارات ناظرزاده کرمانی که بهتازگی با مدیرمسئولی نظر احمدی به شکل رسمی وارد بازار کتاب ایران شده کار خود را با انتشار 5 نمایشنامه کلید زده است و این میتواند امیدی باشد برای انتشار هر چه بیشتر متون نمایشی و پر شدن خلأ موجود. بیشتر آثاری که قرار است در این انتشارات منتشر شوند کتابهایی شناخته شده اند در عرصه نمایش که برای نخستین بار به زبان فارسی ترجمه میشوند و از جمله میتوان به نمایشنامه مشهور ولادیمیر مایاکوفسکی به نام «میستری بوف» اشاره کرد که توسط زندهیاد مجید فلاحزاده ترجمه شده است. از این نویسنده و مترجم همچنین دو اثر دیگر در این مجموعه منتشر شده است که شامل ترجمه نمایشنامه «تراژدی خوشبینانه» نوشته وسفلاد ویشنفسکی و کتاب...
ترجمه ایتالیایی آخرین مجموعه شعر گروس عبدالملکیان به نام «سهگانه خاورمیانه» منتشر شد. قدس آنلاین: این مجموعه شعر بهصورت مشترک توسط فائزه مردانی، استاد دانشگاه بولونیا و فرانچسکو اوکتو، شاعر و مترجم ایتالیایی ترجمه شده است. نسخه ایتالیایی «سهگانه خاورمیانه» که توسط نشر کارابا منتشر شده، شامل ۳۴ قطعه شعر است. این مجموعه شعر در ۱۷۳ صفحه و با قیمت ۲۰ یورو هماکنون در بازار کتاب ایتالیا در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. بر اساس این خبر، آثار گروس عبدالملکیان تاکنون به زبانهای مختلفی مانند: انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، سوئدی و کُردی ترجمه و منتشر شدهاند. این شاعر کتاب «سهگانه خاورمیانه» را از زمستان ۹۳ تا پاییز ۹۷ و طی چهار سال نوشته است. این کتاب نهمین اثر گروس عبدالملکیان و ششمین مجموعه...
کتابهای «مسئله مرگ و زندگی» نوشته اروین یالوم و مریلین یالوم با ترجمه زهرا ابراهیمی و «تغییرات اقلیمی و آینده بشر» نوشته بیل گیتس با ترجمه امیر میرحاج منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «مسئله مرگ و زندگی» نوشته اروین یالوم و مریلین یالوم با ترجمه زهرا ابراهیمی در ۲۸۸ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه توسط نشر پارسه منتشر شده است. در بخشی از مقدمه کتاب میخوانیم: ما به هنگام نوشتن این کتاب در سنی هستیم که اکثر همدورههایمان درگذشتهاند. حالا هر روز با آگاهی از اینکه فرصتمان با یکدیگر محدود و بسیار گرانبهاست، زندگی میکنیم. ما مینویسیم تا وجودمان را درک کنیم، حتی اگر به تاریکترین مناطق زوال جسمی و مرگ کشیده شویم، این کتاب در درجه اول و مهمتر...
مجید باشعور مدیرمسئول انتشارات تایماز، در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره دلیل زیاد بودن کتابهای ترجمه در حوزه روانشناسی گفت: به دلیل اینکه متخصصان حوزه روانشناسی آگاهی لازم را برای تالیف کتاب ندارند، میزان کتابهای تالیفی نسبت به ترجمه در این حوزه کمتر است. از سوی دیگر مردم هر کتابی را در حوزه روانشناسی مطالعه نمیکنند و سراغ کتابهایی میروند که بتوانند از آن مطلبی بیاموزند. بیشتر بخوانید ادامه روند کاهش عناوین کتاب در دوران شیوع کرونا وی افزود: کتابهای حوزه روانشناسی را نمیتوان با تبلیغات فروخت؛ چون مخاطبان امروز کتاب پس از مطالعه چند صفحه از کتاب و اطمینان از محتوا آن را تهیه میکنند. مدیرمسئول انتشارات تایماز با اشاره به...
کتابهای «فقط لحظههای دلپذیر ماندگارند» نوشته ویرژینی گریمالدی با ترجمه سحر بهشتی و «ابتکار گورخر خالخالی» نوشته رافائل ژیوردانو با ترجمه شبنم درویش منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «فقط لحظههای دلپذیر ماندگارند» نوشته ویرژینی گریمالدی با ترجمه سحر بهشتی در ۳۹۲ صفحه توسط نشر پارسه منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: لیلی دخترش را پیش از موعد مقرر به دنیا آورده و نوزاد به دلیل نارسایی تنفسی و دیگر مشکلات ناشی از زایمان زودرس، در بیمارستان بستری است. تنها آرزوی لیلی این است که دخترش زنده بماند... در سوی دیگر، الیز، زنی مطلقه، در ابتدای پنجاهسالگی است. به تازگی فرزند کوچکش او را ترک کرده و برای ادامه تحصیل به پاریس رفته است. اکنون الیز بازنشسته...
به گزارش عصر دوشنبه گروه فرهنگی ایرنا، کتاب نقد هنر، اثر دانلد برتون کاسپیت را با ترجمه مجید پروانهپور نخستین کتاب از مجموعه «هنر در دانشنامه بریتانیکا» توسط مؤسسه تألیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) منتشر شد. در این کتاب به بخشهایی همچون «نقش منتقد»، «مبانی نقد هنر در دوران باستان و قرون وسطی»، «نقد هنر در دوران رنسانس»؛ «نقد هنر در قرن هفدهم: نظریه برنامهای»؛ «نقد هنر در قرن هجدهم: نظریه روشنگری»؛ «نقد هنر در قرن نوزدهم: افزایش قدرت و نفوذ»؛ «نقد هنر در قرن بیستم: واکنش انتقادی به هنر آوانگارد آغازین» و «نقد هنر در آغاز قرن بیستویکم» پرداخته شده است. در پشت جلد کتاب به روایت فرهنگستان هنر آمده است: رویکردهای انتقادی مختلفاند و به نوع هنری...
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، به منظور پاسداشت یاد ابوالحسن نجفی در عرصه ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم پنجمین دوره این جایزه را بهمنماه امسال برگزار میکند و از بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاهی که سال ۱۳۹۹ منتشر شده، با اهدای جایزه و نشان ابوالحسن نجفی تقدیر میکند. هیات داوران پنجمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی با دبیری علیاصغر محمدخانی، عبارتاند از: مهستی بحرینی، ضیاء موحد، حسین معصومیهمدانی، عبدالله کوثری، موسی اسوار، آبتین گلکار و ابوالفضل حری. آبتین گلکار با ترجمه رمان «آشیانه اشراف» اثر ایوان تورگنیف، محمد همتی با ترجمه رمان «مارش رادتسکی» اثر یوزف روت، زینب یونسی با ترجمه رمان «زلیخا چشمهایش را باز میکند» اثر...
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، محمدعلی مؤمنیها معاون بینالملل سازمان بسیج مستضعفین در پی انتشار اخبار در رابطه با پیدا شدن گورهای دسته جمعی کودکان و موضوع نسلکشی در کانادا گفت: به زودی ترجمه مجموعههای داستانی از جنایات حقوق بشری در کانادا که در رابطه با بومیان این کشور است، توسط این معاونت رونمایی و منتشر خواهد شد. مؤمنیها در ادامه افزود: ترجمه این کتابها که در سه گروه سنی کودکان، نوجوانان و بزرگسالان تحت عناوین: «زمانی که من هشت ساله بودم» به قلم کریستی جوردن فنتون و مارگارت پوکیاک پنتون، «من یک شماره نیستم» به قلم به قلم جنی کی دوپیوس و کیتی کیسر و «این حرفهای من است» به قلم روبی اسلیپرجک است، که...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «ترجمه و شرح منازل السائرین خواجه عبدالله انصاری» نوشته استاد اسماعیل منصوری لاریجانی به همت مؤسسه بوستان کتاب در ۶۶۳ صفحه انتشار یافت. کتاب ترجمه و شرح منازل السائرین خواجه عبدالله انصاری، ترجمه و شرح این اثر گرانمایه است که به قلم صمیمی و روان استاد منصوری لاریجانی نظم یافته و اکنون در قالب کتاب درسیِ رشته عرفان اسلامی فراروی مخاطبان است. اثر مذکور در ۱۰ فصل تهیه و تدوین شده است که عناوین فصول این کتاب عبارتند از: بدایت ها، ابواب، معاملات، اخلاق، اصول، وادیها، احوال، ولایات، حقایق و نهایات. انتهای پیام/
جواد حیدری مدیرعامل مؤسسه فرهنگی قدیمالاحسان در گفتوگو با خبرنگار حوزه مسجد و هیأت خبرگزاری فارس اظهار داشت: علامه میرزا محمدتقی مامقانی (متلخص به نیّر) از علمای محدث و اهل ولایت بوده است که بیشتر اشعار او مشهور شده است و کمتر کارهای علمی و روایی او مدنظر قرار گرفته است. او از شاعران پرآوازه و عالمان ژرفاندیش و از افتخارات مذهب تشیع (در نیمه دوم قرن سیزدهم هجری) است. علامه میرزا محمدتقی مامقانی (متلخص به نیّر) وی با اشاره به اینکه اشعار نغز و پرمحتوای «نیر» در واقعه عاشورا بسیار زبانزد است، تصریح کرد: آثار گوناگونش حاکی از معرفت، عظمت و تبحر او در علوم مختلف است. انتشار ترجمه فارسی کتاب «صحیفة الابرار» برای اولین بار حیدری گفت: یکی از آثار...
دکتر محمدعلی مومنیها معاون بین الملل سازمان بسیج مستضعفین در پی انتشار اخبار در رابطه با پیدا شدن گورهای دسته جمعی کودکان و موضوع نسلکشی در کانادا گفت: به زودی ترجمه مجموعه های داستانی از جنایات حقوق بشری در کانادا که در رابطه با بومیان این کشور میباشد، توسط این معاونت رونمایی و منتشر خواهد شد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری برنا، دکتر محمدعلی مومنیها معاون بین الملل سازمان بسیج مستضعفین در پی انتشار اخبار در رابطه با پیدا شدن گورهای دسته جمعی کودکان و موضوع نسلکشی در کانادا گفت: به زودی ترجمه مجموعه های داستانی از جنایات حقوق بشری در کانادا که در رابطه با بومیان این کشور میباشد، توسط این معاونت رونمایی و منتشر خواهد شد. دکتر مومنی...
کتاب «۳۰ ثانیه روانشناسی» نوشته کریستین جارت و سایر نویسندگان با ترجمه بهیان رفیعی و «۷/۵ درس درباره مغز» نوشته لیزا فلدمن بارت با ترجمه میرجواد سیدحسینی منتشر شد. به گزارش ایسنا، کتاب «۳۰ ثانیه روانشناسی» نوشته کریستین جارت و سایر نویسندگان با ترجمه بهیان رفیعی در ۲۰۰ صفحه با قیمت ۴۵هزار تومان توسط نشر پارسه منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: این کتاب سریعترین راه ممکن برای فهم پنجاه نظریه شاخص و تاثیرگذار در روانشناسی است. نویسنده مهمترین اطلاعات لازم درباره هر نظریه را در نهایت اختصار اما به زبانی روشن و آسانفهم در دسترس خواننده گذاشته است. ویژگی کتاب حاضر این است که برخی نظریههای مهم اما کمتر شناختهشده در ایران را در کنار نظریههای...
کتاب «روبات خرابکار» نوشته فرانک کاترل بویس با ترجمه ثمین نبیپور و «من بیچاره همسترم و هیچکاره» نوشته فریدبرت اشتونر با ترجمه کتایون سلطانی و تصویرگری هیلدگارد مولر منتشر شد. به گزارش ایسنا، رمان نوجوان «روبات خرابکار» نوشته فرانک کاترل بویس با ترجمه ثمین نبیپور در ۲۸۸ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۴۸هزار تومان توسط نشر افق منتشر شده است. در یادداشت پشت جلد کتاب آمده است: وقتی آلفی به بخش اشیای گمشده فرودگاه میرود تا دست راست خودش را پیدا کند، روبات غولپیکری به نام اریک را میبیند که گوشهای زیر آتوآشغالها پنهان شده. اریک خیلی چیزها گم کرده؛ مثل یک پا، بخشی از حافظه و خانوادهاش. او قدرت زیادی دارد ولی خیلی دستوپاچلفتی است. آلفی هم دست...
یک ناشر با اشاره به کاهش انتشار کتابهای تالیفی روانشناسی میگوید: این روزها در ترجمه کتابهای روانشناسی موازیکاری زیاد شده است و مقداری از این کتابها بدون ویراستاری و حتی پرغلط منتشر میشوند. کاظم علمی، مدیر انتشارات ذهنآویز در گفتوگو با ایسنا درخصوص وضعیت کیفی و علمی کتابهای روانشناسی در سالهای اخیر و مسئله کتابسازی در این زمینه اظهار کرد: اکثر کتابهای روانشناسیای که ما منتشر میکنیم، ترجمه است. کتابهای روانشناسی عمومی معمولا کتابهایی هستند که در کشورهای دیگر طرفدارانی داشتهاند، مترجمان ما هم آنها را انتخاب کردهاند و ناشر هم منتشر کرده است. او سپس گفت: در همه دنیا هم کتابهای روانشناسی عمومی بیشتر مصرف میشود تا کتابهای روانشناسی تخصصی. البته ما کتابهای روانشناسی تخصصی هم منتشر میکنیم اما میزان آن نسبت به کتابهای...
در انتهای جلسه که بنابر رسم هر ساله، به سخنرانی رهبر اختصاص دارد، ایشان به شعر آن شاعر جوان اشاره و نکته بسیار مهمی را مطرح کردند: «یک مساله، مساله شعرهایی است که در قضایای جاری کشور گفته شده، که خب خوشبختانه ما در این دوره خودمان شعرایی که این شعر زنده و موضعدار را از آنها میشنویم کم نیستند؛ بحمدا... هستند؛ یعنی امروز از 15 ـ 10 سال پیش، از این جهت جلوتریم و بهتریم؛ منتها اینها ترویج نمیشود. فرض کنید حالا مثلا برای شهدای غواص یا برای مدافعین حرم چندین شعر گفته شد یا همین شعری که امشب آقا (منظور شفیعی است) در زمینه مسائل مدافعین حرم خواندند؛ خب اینها شعرهای خیلی خوبی است، اینها برجسته است؛ اینها...
پنج کتاب از مجموعه نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» منتشر شد. به گزارش ایسنا، مجموعه کتابهای نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» شامل «در حال و هوای عشق» نوشته تونی رینز با ترجمه عطیه سالارمنش، «پالپ فیکشن» نوشته دانا پولان با ترجمه احسان چادگانی، «شب مردگان زنده» نوشته بنجامین هروی با ترجمه ایمان رهبر، «درخشش» نوشته راجر لاگ هرست با ترجمه اردوان شکوهی و «هفت سامورایی» نوشته جون ملن با ترجمه بصیر علاقهبند توسط نشر خوب منتشر شده است. بابک کریمی، سردبیر کتابهای سینمایی نشر خوب در گفتوگویی در خصوص این مجموعه درباره اینکه آیا مخاطبانی که فیلمها را ندیدهاند هم میتوانند به سراغ کتابها بیایند، گفت: از آنجا که همه کتابها رویکرد یکسانی به موضوعشان ندارند، بهتر است جوابی کلی به سؤالتان...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب به نقل از رایزنی فرهنگی کشورمان در بنگلادش،ترجمه این کتاب توسط حجت الاسلام حاج علی مرتضی، و با ویرایش محمد اقبال در سال 2021م ، با قیمت: 70 تاکا ودر 56 صفحه روانه بازار نشر بنگلادش شد. سخن ناشر: روشی که امام سجاد برای هدایت مردم در پیش گرفته بود دعا و نیایش بود. مجموعه این دعاها صحیفه سجادیه را تشکیل داده است. آن امام شاهد عینی واقعه کربلا بود. ایشان تربیت انسان ها را برنامه خود قرار داده بود. نویسنده کتاب این موضوعات را بصورت زیبا ترسیم کرده است. آقای میرزا عسکری این کتاب را ابتدا به زبان اردو ترجمه نموده سپس حجت الاسلام علی مرتضی آنرا به زبان...
یک نویسنده کتاب گفت: در طی سالهای اخیر تعداد کتابهای با کیفیت بسیار بوده است، اما متاسفانه تعداد کمی از آنها ترجمه شده و وارد بازار جهانی شده است این آسیبی برای ادبیات ما محسوب میشود. اعظم سبحانیان در گفتوگو با خبرگزاری میزان پیرامون تاثیر افزایش قیمت کاغذ بر سرانه مطالعه گفت: یکی از عوامل اثر گذار بر قیمت کتاب افزایش و نوسانات قیمت کاغذ است این مهم سبب بی رغبتی جامعه به کالاهای فرهنگی همچون کتاب شده است. وی در همین راستا ادامه داد: افزایش قیمت نشر آن هم به صورت سرسام آوری نه تنها ناشران را متضرر کرده بلکه نویسندگان را نسبت به تولید اثر دل سرد میکند. افزایش قیمت کاغذ در کنار مواد اولیه؛ آثار بسیاری...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، تفاهمنامه ترجمه و انتشار یکصد جلد کتاب فاخر کلاسیک و معاصر دو کشور بین اداره ملی انتشارات جمهوری خلق چین و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران امضا شد. بر اساس این تفاهمنامه، ایران و چین توافق کردهاند طی پنج سال آینده، 100 اثر کلاسیک دو کشور را به طور مشترک ترجمه و منتشر کنند تا محصولات معنوی و فرهنگی فاخر بیشتری برای خوانندگان و مردم دو کشور فراهم شود. کمیته علمی پنج نفره از هر کشور برای انتخاب کتابها و تطابق ان با شرایط کشور مقصد و پیگیری امور ترجمه و نشر تشکیل و کمیتههای دو کشور جلسات مشترک...
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی نشر خزه، مجموعهداستان «اقیانوس را نشانم بده» نوشته بابی آن مسون بهتازگی با ترجمه مریم سلطانی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب، اولین اثری از بابی آن مسون است که به زبان فارسی ترجمه و منتشر میشود. همچنین بین آثار نشر خزه، اولین مجموعه داستان خارجی محسوب میشود. بابی آن مسون نویسنده اینکتاب، متولد اول مه ۱۹۴۰ در کنتاکی امریکا، رماننویس، نویسنده داستان کوتاه، مقالهنویس و منتقد ادبی است که در کارنامهاش بیش از ده عنوان کتاب دیده میشود. این نویسنده کهنهکار همچنان در پیرانهسری مینویسد و جدیدترین کتابش در سال ۲۰۲۰ به چاپ رسیده است، اما هنوز هم پراستقبالترین و ماندگارترین اثرش، همین مجموعه داستان...
تفاهمنامه ترجمه و انتشار یکصد جلد کتاب بین ایران و چین امضا شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، تفاهمنامه ترجمه و انتشار یکصد جلد کتاب کلاسیک و معاصر دو کشور بین اداره ملی انتشارات جمهوری خلق چین و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران امضا شده است. بر اساس این تفاهمنامه، ایران و چین توافق کردهاند طی پنج سال آینده، ۱۰۰ اثر کلاسیک دو کشور را به طور مشترک ترجمه و منتشر کنند تا محصولات معنوی و فرهنگی فاخر بیشتری برای خوانندگان و مردم دو کشور فراهم شود. کمیته علمی پنجنفره از هر کشور برای انتخاب کتابها و تطبیق آنها با شرایط کشور مقصد و پیگیری امور ترجمه و نشر تشکیل خواهد شد...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، کتاب «مسلم بن عقیل؛ شهید جاوید» از سوی به نشر (انتشارات آستان قدس رضوی) روانه بازار کتاب شد. این کتاب ترجمه کتاب ارزشمند «حیاه الشهید الخالد مسلم بن عقیل» اثر مشهور علامه باقر شریف القرشی از محققان و مورخان ژرفنگر و پرکار معاصر است که برای نخستین بار در ایران توسط مصطفی مهدوی آرا و سیدمهدی نوری کیذقانی به زبان فارسی ترجمه شده است. مسلم بن عقیل، نخستین پرچم دار و پیشگام در قیام مبارک حسینی است که در ابلاغ رسالت سرورشهیدان امام حسین (ع) به مردم کوفه و بیعت گرفتن از آنها نقش خجستهای ایفا کرد، اما کوفیان بعد از اینکه ابن مرجانه ستمگر، ترس و وحشت در بین صفوف آنها...
انتشارات شمع و مه پس از ۹ سال ترجمه اسپانیایی کامل از شاهنامه را در هفت مجلد همزمان با روز پاسداشت زبان فارسی و روز فردوسی منتشر کرد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کمتر ایرانی را میتوان سراغ داشت که شاهنامه را نشناسد یا حداقل بیتی از آن را نخوانده یا نشنیده باشد؛ کتابی که ابوالقاسم فردوسی در قرن 11 میلادی آن را در 50 هزار بیت سرود و موجب شد تا زبان فارسی احیا شود. شاهنامه نفوذ بسیاری در جهتگیری فرهنگ فارسی و نیز بازتابهای قابل توجهی در ادبیات جهان داشتهاست و شاعران بزرگی مانند گوته و ویکتور هوگو از آن به نیکی یاد کردهاند. شاهنامه بزرگترین کتاب به زبان فارسی است که در همه...
ترجمه زندهیاد سیدجعفر شهیدی از متن شریف «نهجالبلاغه» برای سیویکمین بار تجدید چاپ شد. قدس آنلاین:به گزارش روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، نهج البلاغه از مشهورترین و معتبرترین منابع حدیث شیعه است که به کوشش سیّد رضی گردآوری و تدوین شده است. ترجمهها از کتاب نهجالبلاغه کم نیستند و تاکنون نزدیک به ۱۵ ترجمه از نهج البلاغه به چاپ رسیده است. این مسئله اهمیت و ارزش این کتاب را روشن میکند. ترجمههای بسیاری از نهج البلاغه به فارسی در دست است. از معروفترین و مهمترین آنها میتوان به ترجمه دکتر سید جعفر شهیدی اشاره کرد. «در این ترجمه کوشش مترجم بر این بوده است که تا حد ممکن صناعتهای لفظی را نیز در ترجمه رعایت کند؛ اما بر این...
انجمن علمی دانشجویی باستانشناسی دانشگاه شهرکرد آخرین قسمت از مجموعه پادکستهای اساطیر باستان را تهیه و ارائه کرده است. به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، در این قسمت از پادکست، به اساطیر بینالنهرین باستان (حماسه گیلگمش) با استفاده از کتاب اسطورههای بینالنهرین نوشته هنریتا مککال (ترجمه عباس مخبر) و کتاب اساطیر آشور و بابل نوشته ژیران، لاکوئه و دلاپورت (ترجمه ابوالقاسم اسماعیلپور) پرداخته میشود. راضیه غفاری و پریشاد میزبانی گروه نویسندگان این پادکست هستند و بهناز رحیمی گوینده و تدوینگر آن است. علاقهمندان جهت دریافت این پادکست میتوانند به شناسه@Ravabt_archaeology پیام دهند. انتهای پیام
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، رایزنی فرهنگی جمهوري اسلامي ایران در ایتالیا در قالب طرح حمایت از ترجمه اثار فارسی به سایر زبانها (تاپ)، کتاب «سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی» (Trenta racconti dallo scrigno della letteratura antica persiana) را منتشر کرد. محتوای این کتاب، سی حکایت گزیده از مجموعه هشت جلدی «قصههای خوب برای بچههای خوب» به قلم مهدی آذر یزدی(1388 - 1300 ه.ش) است که توسط گروه مترجمین زیر نظر بیانکا ماریا فیلیپینی (Bianca Maria Filippini) از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و با مقدمه مشارالیها و محمد تقی امینی، رایزن فرهنگی ایران در ایتالیا در قالب 155 صفحه در شمارگان 1 هزار نسخه توسط انتشارت ایل چرکیو (Il Cerchio) به چاپ رسید. ...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «جامعه انحطاطزده» نوشته روس گرگوری دوتات بهتازگی با ترجمه حمیدرضا غلامزاده نطنزی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب هم مانند کتاب «در سایه قرن آمریکایی؛ ظهور و افول قدرت جهانی آمریکا» نوشته آلفرد مککوی که سروش بهتازگی ترجمه آن را منتشر کرده، درباره افول آمریکاست و تولید مشترک اینانتشارات و موسسه مطالعات آمریکای شمالی و اروپای دانشگاه تهران است. هراس از افول در گفتمان سیاسی و نخبگان ایالات متحده از بدو ورود اولین اروپاییان و پیش از استقلال مستعمرات و تشکیل کشوری به نام ایالات متحده در قاره جدید، تا امروز مطرح بوده و بحث تازهای نیست. هرچند تحقق وعده رویای آمریکایی که شامل دموکراسی، آزادی، فرصت و حقوق برابر...
نرگس کیانی: رمان «کلارا و خورشید» اثر کازوئو ایشیگورو، دوم مارس ۲۰۲۱ (۱۲ اسفند ۹۹)، توسط انتشارات فابر (لندن) و آلفرد ای. کناف (نیویورک)، در ۳۰۷ صفحه به زبان انگلیسی در ژانر ساینس فیکشن و دیستوپیا (علمی- تخیلی و شهر زوال مقابل آرمانشهر) منتشر شد. داستان «کلارا و خورشید»، در آیندهای نامعلوم در آمریکا میگذرد؛ هنگامی که «دوستان مصنوعی» به عنوان همراه و همدمی برای کودکان دنیای جدید طراحی شدهاند و به فروش میرسند. کلارا یکی از این «دوستان مصنوعی» است که همنشین جوزی، نوجوانی رنگپریده و لاغر میشود؛ نوجوانی ۱۴ ساله که کلارا، فرسودگی دردناکی را در چشمان او میخواند. ۱۵ فروردین ۱۴۰۰ بود که امیرمهدی حقیقت، در اینستاگرامش، خبر از خرید حق چاپ قانونی «کلارا و خورشید» توسط...
ترجمه کتابهای «مکان امن»، «ذهنآگاهی برای درمان بیخوابی» و «گروهدرمانی تحلیلی» در حوزه روانشناسی منتشر شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «مکان امن» نوشته کتلین کارا و پال کارا با ترجمه شیوا جمشیدی در ۱۴۴ صفحه و با قیمت ۳۴ هزار تومان در انتشارات ارجمند روانه بازار کتاب شده است. در معرفی این کتاب آمده است: بعد از سالها گوش دادن به داستان زندگی کودکان و والدینی که با مشکلات دلبستگی دست و پنجه نرم میکردند، همدلی با نوجوانان و جوانانی که گرفتار مسائل دلبستگی بودند و کار با بزرگسالانی که هنوز در تسخیر خلاءهای دلبستگی از گذشته بودند، این کتاب را نوشتیم تا به افراد در همه سنین کمک کنیم که از میراث روابط نابسامان و ناکارآمد التیام یابند. هدف...
مهدی افشار، مترجم در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره انتشار کتابهای ترجمه گفت: خوشبختانه ناشران در شرایط کنونی سراغ انتشار کتابهای ترجمهای میروند. البته شاید این مسئله در شرایط کنونی بازار نشر عجیب به نظر برسد. البته این ناشران بیشتر سراغ کتابهای روانشناسی یا روحیه بخش میروند. از جمله آنها میتوان به ترجمه کتابهایی از جمله «۱۵ دقیقه تا خوشبختی» اشاره کرد. بیشتربخوانید فارسی را بشناسند ترجمه رونق میگیرد وی افزود: ناشران به دلیل اینکه در جامعه ما ظاهرا پول مهمترین عامل است از سوی دیگر وقتی مردم دچار بحران میشوند، تلاش میکنند راهی پیدا کنند برای اینکه به آرامش برسند. در مجموع میتوان گفت به دلیل آسیبهای روانی که به شدت در...
به گزارش حوزه بین الملل خبرگزاری تقریب، ترجمه کتاب مقدس قرآن به زبان روهینگیایی برای اولین در چند روز آینده به صورت آنلاین انجام می شود. به گفته برگزارکنندگان این پروژه ،ترجمه قران کریم به صورت قسمت به قسمت منتشر می شود و انتظار می رود چند قسمت اول در ماه رمضان از اواسط آوریل ، به اشتراک گذاشته شود. روهینگیایی ها از نظر سازمان ملل یکی از اقلیت های به شدت مورد آزار و شکنجه در جهان هستند. بیش از 800 هزار نفر که تعداد زیادی زن و کودک در میان آنها هستند پس از یک عملیات وحشیانه نظامی مجبور به ترک خانه های خود در میانمار شدند. فعالان حقوق بشر چندین مورد تجاوز ،...
به گزارش خبرنگار تشکلهای دانشگاهی خبرگزاری فارس، از سوی مجمع بینالمللی اساتید مسلمان دانشگاهها ترجمه کتاب دانشگاه و دانشگاهیان از دیدگاه امام خمینی (ره) منتشر شد. گفتنی است کتاب «دانشگاه و دانشگاهیان از دیدگاه امام خمینی (ره)» آرا و افکار حضرت امام در ارتباط با نقش و اهمیت دانشگاه ها و مجامع علمی در ایجاد تحولات اجتماعی و لزوم توجه این قشر به وظایف، تکالیف و حقوق خود در جهت پیشبرد اهداف متعالیه دین اسلام و نظام مقدس جمهوری اسلامی است. انتهای پیام/
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از سمنان، فاطمه مصطفوی مدیر ادبیات اداره کل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان سمنان گفت: تمام این ۴۶ عنوان کتاب، چاپ اول بود و علاوه بر این، چهار عنوان کتاب به چاپ دوم رسید. او افزود: در بین این کتابها، چهار عنوان کتاب پژوهشی، یک داستان بزرگسال، یک نمایشنامه و چهار داستان کودک و نوجوان وجود دارد که سه کتاب داستان کودک و نوجوان به زبان انگلیسی ترجمه شد. مدیر ادبیات اداره کل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان سمنان گفت: همچنین یک فیلمنامه، ۲ کتاب شعر بزرگسال و ۱۹ مجموعه خاطرات منتشر شد و ۲ کتاب نیز به زبان سمنانی به چاپ رسید. مصطفوی گفت: چاپ...