Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-28@04:37:31 GMT
۳۶۴ نتیجه - (۰.۰۴۳ ثانیه)

جدیدترین‌های «قانون کپی رایت»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    آنچه ما در زبانِ فارسی با عنوانِ «حق تکثیر و انتشار» یا همان کپی‌ رایت می‌شناسیم، در زبانِ انگلیسی به‌صورت copyright نوشته می‌شود. درواقع این کلمه از کنارِ هم قرارگرفتنِ دو کلمۀ copy (به‌معنای نسخه‌برداری کردن، کپی‌کردن) و right (به‌معنای حق) پدید می‌آید. هرگونه تکثیر، اسکن یا کپی‌برداری از تمام یا بخشی از مطالب این کتاب حتی با ذکر منبع، بدون اجازۀ کتبی ناشر ممنوع است و پیگرد قانونی دارد. جملاتی نظیرِ جمله بالا را معمولاً در جلد کتاب‌ها (و البته باقیِ محصولاتِ هنری و فرهنگی) می‌بینیم. این جمله، یا انواعِ مشابهِ آن، جمله‌ای است که هدفِ آن حفاظت از زمان، تلاش و ابتکارِ خالق اثر است و کپی‌ رایت نام دارد. کپی‌ رایت در ایران، تلاشی قانونی است...
    به گزارش خبرگزاری علم و فناوری آنا به نقل از رویترز، شرکت اُپن ای آی، روزنامه نیویورک‌تایمز را به فریب هوش مصنوعی متهم کرده و این نشریه نیز مدعی است که اُپن ای آی قوانین حق نشر را رعایت نمی‌کند. اُپن‌ای آی، شرکت مشهور و متخصص در فناوری پیشرفته هوش مصنوعی، مدعی است که روزنامه نیویورک‌تایمز با استفاده از تکنیک‌های فریبنده، شواهد گمراه‌کننده‌ای علیه چت‌ربات چت جی‌پی‌تی و سایر سیستم‌های هوش مصنوعی این شرکت ایجاد کرده است. اُپن‌ای آی نیویورک‌تایمز را متهم کرده که دستور (پرامپت)‌های گمراه‌کننده‌ای برای بازتولید محتوا به چت‌جی‌پی‌تی داده که در تناقض با قوانین استفاده از این فناوری است. در مقابل، نیویورک تایمز به مواردی اشاره می‌کند که در آن چت‌ربات‌های اُپن‌ای آی و مایکروسافت گزیده‌هایی...
    آوین آزادی: چند سال پیش که به‌عنوان طراح و گرافیست فعالیت می‌کردم، زمان‌هایی، ایده‌هایی که به مغزم می‌رسید را روی بیلبوردهای سطح شهر می‌دیدم. گاهی از آنچه به ذهنم رسیده بوده، شگفت‌زده شده و به خودم آفرین می‌گفتم. بعد می‌دیدم همان ایده، چند سال پیش‌تر، توسط فرد دیگری، آن سوی جهان، اجرا شده است. همان زمان بود که می‌فهمیدم در عصر حاضر، هیچ ایده‌ی نو و تازه‌ای وجود ندارد. به قول جوناتان لتم، نویسنده آمریکایی: «وقتی مردم به چیزی می‌گویند اورجینال در نود درصد موارد به این دلیل است که اصل کار را ندیده‌اند. یک هنرمند درست و حسابی می‌داند که چیزی از هیچ حاصل نمی‌شود.» ایده‌های بکری که همیشه در سر داریم نسخه‌ی دیگری از همان اثر هنری است...
    ایسنا/قزوین یک فعال حوزه نشر با مطرح کردن این سؤال که چرا نویسنده‌ جهانی نداریم؟ گفت: دلیل این موضوع را باید در کپی‌رایت و تحریم‌ها جست‌وجو کرد. وقتی قانون کپی‌رایت را رعایت نمی‌کنیم به همین علت از سوی نمایشگاه‌های جهانی دعوت کمتری از مؤلف و ناشر ایرانی به عمل می‌آید، مثلاً در نمایشگاه فرانکفورت ناشران ایرانی شرکت می‌کردند و همه‌ساله کپی‌رایت می‌فروختند اما چند سالی هست که ایران به این نمایشگاه دعوت نمی‌شود. حسین مافی در گفت‌وگو با ایسنا با اشاره به این موضوع که جامعه نشر ایرانی امروز تحت تأثیر داستان‌های ترجمه شده قرار دارد، اظهار کرد: از مهم‌ترین دلایل این موضوع را می‌توان نبودن ایران در جرگه قبول قانون کپی‌رایت دانست، چون ما کپی‌رایت نداریم، آثار ترجمه...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ورایتی، میکی و مینی از امروز یکم ژانویه ۲۰۲۴ به مالکیت عمومی درخواهند آمد. از این به بعد، دیزنی دیگر نمی‌تواند تنها ناشر انحصاری شخصیت‌های اولیه خود باشد. از این پس کاریکاتوریست‌های زیرزمینی، فیلم‌سازان، رمان‌نویسان، ترانه‌سراها و هرکس دیگری، آزاد خواهد بود در هر پروژه‌ای از این ۲ شخصیت بهره بگیرد. میکی ماوس مدت زمانی طولانی نماد نبرد بر سر کپی‌رایت بود. حالا ۹۵ سال پس از اولین باری که او در فیلم کوتاه «کشتی بخار ویلی» دیده شد، می‌گذرد. جنیفر جنکینز مدیر مرکز دوک در مطالعه دامنه عمومی گفت: این یک موضوع بزرگ است و هیجان زیادی را در حق نشر ایجاد می‌کند، بالاخره این اتفاق می‌افتد. در فهرست امسال از آثاری...
    ایتنا - در این شکایت ها ادعا شده متا بدون اجازه این نویسندگان از آثارشان برای آموزش مدل زبانی هوش مصنوعی خود به نام Llama استفاده کرده است. طبق اسناد جدید یک شکایت نقض قانون کپی رایت علیه متا پلتفرمز، این شرکت هشدار وکلا درباره استفاده از کتاب‎های تحت قانون کپی رایت در آموزش سیستم هوش مصنوعی را نادیده گرفته است. البته نسخه اولیه این شکایت در تابستان ثبت شده بود. اسناد جدیدی که دوشنبه شب ارائه شده، دو شکایت سارا سیلورمن (برنده جایزه پولیتزر)، مایکل چابن و دیگر مولفان برجسته علیه مالک فیس بوک و اینستاگرام را ثابت می کند. به گزارش ایتنا از مهر، در این شکایت ها ادعا شده متا بدون اجازه این نویسندگان از...
    به گزارش همشهری آنلاین، هرگاه از ذائقه موسیقایی این روزهای مردم صحبت، از نقش مهم صدا و سیما هم در شکل گیری این ذائقه یاد می‌شود. برخی معتقدند که صدا و سیما  از بسیاری مارکت‌های خصوصی ضعیف‌تر عمل می‌کند و به علت محدودیت‌ در منابع مالی همکاری با چهره های مطرح موسیقی را بوسیده و کنار گذاشته است. یکی دیگر از مسائل مهم درباره صدا وسیما، مقوله «کپی رایت» است که پیشتر طی سلسله گفت‌وگوهایی به آن پرداخته‌ایم و طی مصاحبه با هنرمندان عمدتا مطرح می‌شد، یکی از بزرگترین ناقضان حقوق کپی رایت، صدا و سیما است. درحقیقت به عقیده آنها صدا و سیما در موارد بسیاری حقوق صاحب اثر را به رسمیت نشناخته و بدون اجازه آثار هنرمندان را...
    همشهری آنلاین- امیر فرخاد- فرشاد شیرزادی: آنچه پیداست کپی­ رایت یک موضوع حاکمیتی است، ولی عجالتاً می­ توان با اجازه مکتوب نویسنده و صاحب اثر، کدخدامنشانه جلو وفور ترجمه­ های غالباً نارسا و دست دوم و سوم را گرفت. ادبیات عامه­ پسند در هیچ جای دنیا اغلب درتیول یک یا دو مترجم ثابت نیست و این موضوع هم کار را برای کتابسازان در ایران آسان می­ کند. اسدالله امرایی، مترجم گردش مالی اندک کتاب  اسدالله امرایی- مترجم می­ گوید: کپی­ رایت را خیلی به موضوع ترجمه در ایران مربوط نمی­ دانم. وقتی ترجمه کتابی در کشور هست مترجم دوم حتماً باید ترجمه بهتری ارائه کند و اگر ترجمه­ ای پر از غلط منتشر شود بوی سهل­ انگاری و سودجویی...
    خبرگزاری علم و فناوری آنا، تاثیر هوش مصنوعی بر مالکیت و کپی رایت در محتوای تولیدشده توسط هوش مصنوعی به دلیل عدم قطعیت در مورد دخالت انسان و داده‌های آموزشی، بحث و چالش‌های قانونی فراوانی ایجاد کرده است.اما اگر از هوش مصنوعی (AI)برای خلق چیزی استفاده کنید، مالکیت معنوی آن برعهده کیست؟ شما، هوش مصنوعی، یا مالک محتوایی که هوش مصنوعی براساس آن آموزش دیده است؟ ورود ابزارهای هوش مصنوعی مولد محبوب که براساس مطالب بالقوه دارای حق نسخه‌برداری از منابع آنلاین و عموما بدون رضایت سازندگان اصلی آموزش داده شده‌اند، بعد جدیدی را به اشکال مختلف هنر و نوشتن اضافه کرده و جرقه گفت‌و‌گو پیرامون این سوال را برانگیخته است. خطرات هوش مصنوعی در چند ماه گذشته به طور...
    اربابی، رئیس کانون کشوری انجمن‌های صنفی مترجمان در برنامه «کتاب فرهنگ» با موضوع بررسی وضعیت نرخ نامه ترجمه گفت: ما برای ساماندهی حوزه ترجمه و بازار ترجمه گریزی نداریم مگر اینکه قانون کپی رایت داشته باشیم ولو اینکه همان قانون بین المللی کپی رایت نباشد و حتی اگر شده داخلی باشد و اگر به کلی الزام آور نباشد و جنبه تشویقی داشته باشد منجر به ایجاد انگیزه می‌شود.وی همچنین عضویت نداشتن ایران در کنوانسیون برن و ملزم نبودن به پرداخت حق کپی رایت را از چالش‌های مهم در زمینه ترجمه کشورمان دانست و گفت: انجمن صنفی مترجمان در طول حدود یک دهه فعالیتش دو اقدام اساسی در این راستا انجام داده است؛ یکی اینکه روی لایحه جامع مالکیت فکری که...
    اربابی، رئیس کانون کشوری انجمنهای صنفی مترجمان، در رادیو فرهنگ گفت: ساماندهی حوزه ترجمه، نیازمند رعایت "قانون کپی رایت" است. به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا؛ اربابی، رئیس کانون کشوری انجمنهای صنفی مترجمان، در برنامه "کتاب فرهنگ" با موضوع "بررسی وضعیت نرخ نامه ترجمه"بیان داشت: ما برای ساماندهی حوزه ترجمه و بازار ترجمه گریزی نداریم مگر اینکه "قانون کپی رایت" داشته باشیم ولو اینکه همان قانون بین المللی کپی رایت نباشد، و حتی اگر شده داخلی باشد و اگر بکلی الزام آور نباشد، اما تشویقی باشد و انگیزه ایجاد کنیم. وی همچنین "عضویت نداشتن  ایران در کنوانسیون برن و ملزم نبودن به پرداخت حق کپی رایت" را از چالش های مهم در زمینه ترجمه کشورمان دانست و گفت:...
    در شبکه‌های اجتماعی قانون کپی رایت یکسان نیست و زمینه بروز مشکل در هرکدام از شبکه‌های اجتماعی به صورتی متفاوت ظاهر می‌شود. از آنجایی که در دنیای امروزی اینترنت یک فضای بین‌المللی برای انتقال و بازآفرینی مطالب است، در مواردی که برخی آثار حق چاپ محفوظ دارند، مشکلات عدیده‌ای به وجود می‌آید. در واقع به دلیل ویژگی‌هایی مثل آسانی و راحتی توزیع، جعل و بازآفرینی یک اثر و انتظار استفاده‌ی رایگان کاربران اینترنت از محتوای وب، بیشتر از قبل شاهد نقض کپی رایت هستیم. البته به این نکته هم باید توجه کنید که وقتی از شبکه‌های اجتماعی استفاده می‌کنید، التزام خود به تبعیت از شرایط و مقررات استفاده آن شبکه را نیز پذیرفته‌اید. یعنی به آن پلتفرم اجازه‌ای غیرانحصاری برای...
    با پیشرفت و توسعه روزافزون جوامع، لازم است که حقوق و مقررات حمایتی از آثار ادبی و هنری نیز به تبع آن کمی بروز شود و طیف وسیعی از آثار مختلف و همچنین کشورهای بیشتری را در بر بگیرد. کپی رایت (Copyright) از آن واژه‌هایی است که از زبان انگلیسی وارد زبان فارسی شده و متاسفانه از لحاظ کاربرد و رعایت، جایگاه زیاد خوبی ندارد. این لغت به فارسی حق نشر یا حق تکثیر یا حق نسخه برداری ترجمه می‌شود که به مجموعه‌ای از حقوق انحصاری است که به پدیدآورنده یک اثر یا ناشر آن تعلق می‌گیرد. بسیاری از هنرمندان و صاحبان آثار در ایران و بسیاری از کشور‌های جهان از این معضل زخم خورده‌اند و این موضوع سبب...
    ایتنا - طبق یک توافق نامه در اتحادیه اروپا شرکت های توسعه دهنده ابزارهای هوش مصنوعی مولد مانند چت جی پی تی باید محتوای شامل قانون کپی رایت را که برای توسعه سیستم هایشان به کار می برند اعلام کنند. کمیسیون اتحادیه اروپا تهیه پیش نویس قانون هوش مصنوعی را از ۲ سال قبل آغاز کرد تا این فناوری نوظهور را تنظیم کند. اعضای پارلمان اروپا توافق کرده اند پیش نویس قانون را برای مرحله بعدی ارائه کنند که «سه گانه» نام دارد. طی مرحله مذکور قانونگذاران اتحادیه اروپا و کشورهای عضو، جزئیات نهایی لایحه را بررسی می کنند. براساس پیشنهاد مذکور ابزارهای هوش مصنوعی با توجه به سطح ریسک شان از گروه ریسک اندک تا محدود، بالا و...
    ایسنا/خراسان رضوی هر کشوری قوانین کپی‌رایت داخلی خود را دارد که در مورد شهروندان خود همچنین برای استفاده از محتوای خارجی هنگام استفاده در آن کشور اعمال می‌شود. قانون کپی‌رایت به سازندگان و صاحبان محتوا در سراسر جهان و شهروندان بسیاری از کشورها این امکان را می‌دهد تا در کشورهایی غیر از کشور خودشان از حمایت حق چاپ برخوردار شوند بنابراین در این مورد قانون بین‌المللی ارائه نشده است. بسیاری از مسائل مربوط به کپی‌رایت که به نظر می‌رسد مسائل مربوط به حق چاپ ملی نیز هستند، در واقع مسائل بین‌المللی حق چاپ هستند. درک قوانین حق نسخه‌برداری کشورتان بسیار مهم است اما درک نحوه عملکرد معاهدات حق نسخه‌برداری و قوانین بین‌المللی حق نسخه‌برداری نیز هنگام انتشار محتوا یا...
    ایسنا/بوشهر پژوهشگر حوزه حقوق کیفری و جرم شناسی با بیان حمایت از قانون کپی رایت یکی از مولفه‌های ملت متمدن است، گفت: همه کشورهای متعلق به دنیای مدرن قوانین مرتبط با اموال فکری را دارند. جلال الدین حسانی یکشنبه ۱۱ دی ۱۴۰۱ در گفتگو با خبرنگار ایسنا گفت :در کشور ایران قانونی تحت عنوان کپی رایت یا قانون حمایت از حقوق مولفان ، مصنفان ، نویسندگان و هنرمندان مصوب سال ۱۳۴۸ است و در این قانون آماج های مورد حمایت حقوقی ذکر شده است. حسانی ضمن تبریک روز کپی رایت اضافه کرد : قانون گذار قانون حمایت از حقوق مولفان، نزدیک به نیم صده پیش یکی از ستودنی ترین رویکردهای خود را در نظام حقوقی ایران پیش گرفته...
    آفتاب‌‌نیوز : مدیرعامل صباایده و بنیانگذار آپارات و فیلیمو در توییتر خود خبر از شکایت صداوسیما و ابلاغ آن داد. محمدجوادشکوری مقدم، در صفحه شخصی خود نوشت: امروز حکم جدید کیفری بنده با شکایت شاکی همیشگی، سازمان صدا و سیما از آپارات، صادر و ابلاغ شد. در این حکم، با عدم توجه به کاربر محور بودن آپارات، مسئولیت محتوا‌های صدا و سیما که توسط کاربران در سایت آپارات بارگذاری شده را متوجه مدیر سایت دانسته‌اند. شهریور سال گذشته نیز روابط عمومی کل سازمان صداوسیما اعلام کرد، مدیر عامل وب سایت آپارات، شبه اتهام نشر و پخش آثار متعلق به سازمان صداوسیما در فضای مجازی محکوم شد. در واکنش به این اتفاق نیز، پیمان جبلی، رئیس سازمان صدا و سیما درباره...
    حسن هدایت و رضا درستکار معتقدند که سازمان صداوسیما که خودش قانون کپی رایت را رعایت نمی‌کند چرا از دیگر رسانه‌ها شکایت می‌کنند. مدیرعامل صباایده و بنیانگذار آپارات و فیلیمو در توییتر خود خبر از شکایت صداوسیما و ابلاغ آن داد. محمدجوادشکوری مقدم، در صفحه شخصی خود نوشت: امروز حکم جدید کیفری بنده با شکایت شاکی همیشگی، سازمان صدا و سیما از آپارات، صادر و ابلاغ شد. در این حکم، با عدم توجه به کاربر محور بودن آپارات، مسئولیت محتواهای صدا و سیما که توسط کاربران در سایت آپارات بارگذاری شده را متوجه مدیر سایت دانسته‌اند. شهریور سال گذشته نیز روابط عمومی کل سازمان صداوسیما اعلام کرد، مدیر عامل وب سایت آپارات، ‌شبه اتهام نشر و پخش آثار متعلق...
    ناشران «ناهنجاری» اثر اروه لو تلیه، معتقدند: اجرای کپی‌رایت در ایران محدود به ناشرانی است که داوطلبانه در این حوزه فعالیت می‌کنند در عین حال قانون کپی‌رایت در حالی فقط برای رعایت اخلاق توسط برخی از ناشران ایرانی اجرا می‌شود که هیچ کشور فارسی زبانی خود را ملزم به رعایت آن نمی‌داند. به گزارش خبرنگار کتاب ایران اکونومیست، کتاب ناهنجاری یا با عنوان دیگر آنومالی نوشته اروه لو تلیه در ماه‌های گذشته توسط ۴ انتشارات به چاپ رسیده‌است. این کتاب در سال ۱۴۰۱ با عنوان ناهنجاری و ترجمه نرگس کریمی توسط نشر افق و در همین سال با ترجمه اعظم اسدنژاد توسط انشارت همان و با عنوان آنومالی، با ترجمه فاطمه ابراهیمیان و محمدامین بیک توسط فرهنگ نشر نو و...
    به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، کتاب ناهنجاری یا با عنوان دیگر آنومالی نوشته اروه لو تلیه در ماه‌های گذشته توسط ۴ انتشارات به چاپ رسیده‌است. این کتاب در سال ۱۴۰۱ با عنوان ناهنجاری و ترجمه نرگس کریمی توسط نشر افق و در همین سال با ترجمه اعظم اسدنژاد توسط انشارت همان و با عنوان آنومالی، با ترجمه فاطمه ابراهیمیان و محمدامین بیک توسط فرهنگ نشر نو و در سال ۱۴۰۰ با عنوان ایرادی در کار است با ترجمه محمود سلطانیه و حامد فولادوند توسط انتشارات بهجت منتشر شده‌است. نشر افق چهارمین انتشاراتی است که این کتاب را وارد بازار کرده‌است. اما کتابی که توسط نشر افق روانه بازار شده، تفاوت بزرگی با کتاب دیگر ناشران دارد. در ابتدای کتاب ناهنجاری...
    « هیچ سازوکاری مشخصی برای ورود عکاس به حیطه کار خبر و عکاسی وجود ندارد از طرفی سرقت آثار ادبی و هنری و قانون کپی‌رایت یا مالکیت معنوی برای آثار عکاسان همواره مطرح و چند سالی است که تدوین و تصویب هم شده اما در عمل نظارت و کاری در این خصوص صورت نمی‌گیرد.» به گزارش خبرنگار ایمنا، کار با دوربین و سر و کار داشتن با عکس و تصویر، از گذشته تا امروز با تغییر و تحولات زیادی همراه بوده است. چه آن زمان که دوربین‌های بزرگی وجود داشت که عکاس باید زیر پارچه‌ای می‌رفت و برای دیدن سوژه خم می‌شد و چه امروز که دوربین‌ها روزبه‌روز مدرن‌تر و حرفه‌ای‌تر می‌شوند و مردم نیز ارتباط خوبی با عکس‌ها و...
    « هیچ سازوکاری مشخصی برای ورود عکاس به حیطه کار خبر و عکاسی وجود ندارد از طرفی سرقت آثار ادبی و هنری و قانون کپی‌رایت یا مالکیت معنوی برای آثار عکاسان همواره مطرح و چند سالی است که تدوین و تصویب هم شده اما در عمل نظارت و کاری در این خصوص صورت نمی‌گیرد.» به گزارش خبرنگار ایمنا، کار با دوربین و سر و کار داشتن با عکس و تصویر، از گذشته تا امروز با تغییر و تحولات زیادی همراه بوده است. چه آن زمان که دوربین‌های بزرگی وجود داشت که عکاس باید زیر پارچه‌ای می‌رفت و برای دیدن سوژه خم می‌شد و چه امروز که دوربین‌ها روزبه‌روز مدرن‌تر و حرفه‌ای‌تر می‌شوند و مردم نیز ارتباط خوبی با عکس‌ها و...
    ایسنا/خوزستان محمدرضا قلیچ‌خانی می‌گوید: تیراژ کتاب دچار نزول و هبوط آزاد شده به طوری که به ۱۰۰ یا ۲۰۰ نسخه رسیده و این در واقع برای مملکت ۸۰ میلیون نفری هیچ است. این مترجم ادبی در گفت‌وگو با ایسنا، گفت: تیراژ پایین کتاب باعث می‌شود نویسندگی و ترجمه حرفه‌ای از بین برود و نویسنده و مترجم برای امرار معاش باید حتماً شغل دوم و سوم برای خود برگزینند. او خاطرنشان کرد: اشتغال غیرفرهنگی و دغدغه‌های ذهنی مترجم زمینه را برای حرفه‌ای بودن به طور مضاعف کاهش می‌دهد و باعث می‌شود شخص نتواند به طور حرفه‌ای و تمام‌وقت سرگرم نوشتن باشد. مترجم رمان «فرزند سوخته» نوشته استیگ داگرمن با بیان اینکه نپیوستن به کنوانسیون کپی‌رایت می‌تواند به کار مترجمان آسیب...
    احمد نجفی در گفت‌وگو با میزان پیرامون آخرین فعالیت‌های خود در عرصه بازیگری گفت: در حال حاضر کاری نیست که من بخواهم در آن حضور داشته باشم، وضعیت مالی اکثریت پروژه ها خراب است و از سویی کرونا هم عاملی شده تا هیچکس برای تولید اثر اقدام نکند. نجفی در همین راستا ادامه داد: متاسفانه نه در سینما و نه در تلویزیون بودجه کافی وجود ندارد که بخواهیم کار کنیم، تهیه کنندگان هم ترجیح می‌دهند با وضعیت فعلی کار نکنند، پس به همین منوال من هم کار نمی کنم. سینما در شرایط فعلی نیازمند کمک فوری استبازیگر سریال «کارگاه علوی» دلیل رکود فعلی تولیدات را اینگونه تشریح کرد: کرونا تنها بخشی از مشکلات است، در کل بودجه خوبی به آثار...
    به گزارش خبرگزاری مهر، علیرضا نوری‌زاده معاون اداره کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر اجرایی طرح گرنت با برنامه «گفت‌وگوی فرهنگی» رادیو گفت‌وگو مصاحبه تلفنی کرد. نوری زاده در پاسخ به این پرسش که طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی (طرح گرنت) تا چه اندازه به تقویت صنعت نشر کتاب در ایران کمک کرده گفت: یکی از مهمترین، اهداف طرح گرنت همین بحث تقویت صنعت نشر ایران در حوزه بین الملل است. وی با بیان اینکه ناشران ایرانی اهتمامی به صادرات کتاب‌های خود نداشتند افزود: هدف ما این بود که مبلغی را تا هزار یورو برای کتاب کودک و 3500 یورو برای کتاب بزرگسال در جهت ایجاد انگیزه و جبران بخشی...
    به گزارش همشهری آنلاین، با وجود گذشت بیش از ۵۰ سال از شکل‌گیری قوانین کپی رایت در خارج از ایران هنوز حقوق مادی و معنوی مولفان خارجی در ایران جایگاهی ندارد. مترجم با انتخاب کتاب پر فروش ناشران خارجی بدون کسب اجازه از او و عدم پرداخت حقوق به پدیدآورنده اقدام به سرقت و ترجمه آثار می‌کند و بعد از نهایی شدن کار مدعی است که حق چاپ محفوظ است و هرگونه سرقت ادبی پیگرد قانونی دارد! چرا میزان فروش نمایشگاه کتاب دلیل رونق کتاب‌خوانی نیست؟ این درحالی است که همین مترجم که دم از رعایت حقوق می‌زند، بدون کسب اجازه از مولف اقدام به ترجمه کرده است. از آنجا که ایران به عضویت معاهده برن (کنوانسیون حمایت از آثار...
    مژگان دولت‌آبادی، مترجم گفت: اگر ما در حوزه ترجمه ادبی به حقوق مولف پایبند باشیم، از تعداد ترجمه‌های موازی کاسته می‌شود؛ اما لزوماً خرید کپی رایت اثر به معنای خلق بهترین ترجمه نخواهد بود. به بازار ترجمه در ایران که نگاه بندازیم کتاب‌هایی را می‌بینیم که از یک اثر ترجمه‌های زیادی منتشر شده و مخاطب را برای انتخاب به اشتباه می اندازد. پیش از این، احمد پوری، نویسنده و مترجم درباره کنترل ترجمه‌های موازی گفته بود، از آنجایی که ما مصرف‌کننده هستیم، بسیاری از کتاب‌های بازار نشر ایران را ترجمه در برمی‌گیرد. به نظر می‌رسد که ایجاد تشکل یا نهادی برای مراجعه مترجمان و کسب آگاهی از وضعیت ترجمه آثار موثر است. به گفته دولت‌آبادی، آشفتگی در بازار ترجمه‌های...
    با وجود گذشت بیش از ۵۰ سال از شکل‌گیری قوانین کپی رایت در خارج از ایران هنوز حقوق مادی و معنوی مولفان خارجی در ایران جایگاهی ندارد. مترجم با انتخاب کتاب پر فروش ناشران خارجی بدون کسب اجازه از او و عدم پرداخت حقوق به پدیدآورنده اقدام به سرقت و ترجمه آثار می‌کند و بعد از نهایی شدن کار مدعی است که حق چاپ محفوظ است و هرگونه سرقت ادبی پیگرد قانونی دارد! این درحالی است که همین مترجم که دم از رعایت حقوق می‌زند، بدون کسب اجازه از مولف اقدام به ترجمه کرده است. از آنجایی که ایران به عضویت معاهده برن (کنوانسیون حمایت از آثار ادبی و هنری مولفان) در نیامده است، در صورت سرقت آثار مولفان...
    این روزها، بازار ترجمه با مشکلات متعددی دست و پنجه نرم می‌کند که باید برای برطرف شدن آن‌ها اقدام‌های جدی صورت بگیرد.   تا به حال شده است که قصد داشته باشید یکی از شاهکار‌های ادبی را مطالعه کنید و با نسخه‌های متفاوتی از ترجمه آن روبرو شده باشید و همین موضوع، شما را سر دو راهی انتخاب قرار دهد؟ موضوع‌هایی چون ترجمه‌های متعدد از متون مختلف به ویژه شاهکار‌های ادبی، آن هم با سطوح کیفی متفاوت و نبود قانون کپی رایت استاندارد در بازار ترجمه را می‌توان از جمله دغدغه‌های مترجمان به ویژه، مترجمان متون ادبی و فعالان حوزه نشر برشمرد. از این رو، در این خصوص، مصاحبه‌ای با بهروز صفرزاده، مترجم، فرهنگ نویس و ویراستار انجام داده ایم...
    باور عمومی این است که اگر چیزی در اینترنت قرار دارد، به معنای رایگان بودن و قابل دسترس بودن است. اما واقعیت جور دیگری است. - اخبار اقتصادی - به گزارش خبرگزاری تسنیم «پرونده حکمرانی فضای مجازی»؛ باور عمومی این است که اگر چیزی در اینترنت قرار دارد، به معنای رایگان بودن و قابل دسترس بودن آن برای عموم مردم است. بسیاری از کاربران به اشتباه باور دارند که رسانه و محتوای برخط از قانون کپی رایت تبعیت نمی کند. در دسته دیگری از کاربران این باور به صورت ناخودآگاه ایجاد شده که باعث می شود محتوای دیجیتال را نسخه برداری و بازنشر یا بدون کسب اجازه از مالک آن از آن استفاده نمایند.از همین پرونده بیشتر بخوانید:مسئولیت پذیری پلتفرم...
    عدم نظارت بر فضای مجازی و بی توجهی به حق کپی رایت از سوی کاربران فضای مجازی نویسندگان را دلسرد می‌کند و حق مالکیت و ثبت اثر را برای نویسنده مخدوش می‌کند. خبرگزاری میزان - عدم احترام و اجرای قانون کپی رایت یکی از مهمترین مقوله‌هایی است که زمینه نارضایتی بسیاری از فرهیختگان و نویسندگان را فراهم کرده است عدم توجه به این مهم تبعات فراوانی را نیز در جامعه خصوصا حوزه نشر به همراه داشته است، بسیاری از چاپ‌های زیر زمینی و دستفروشان کتاب توجهی به قانون کپی رایت ندارند و حقوق اولیه و اصلی مولف را به راحتی زیر پا می‌گذارند. نگاهی به فضای مجازی نیز گویای بی توجهی و عدم رعایت حقوق قانون کپی رایت است در...
    هنوز هیاهو‌ی افزایش قیمت کاغذ و تاثیرات آن از بین نرفته که خبر از تخریب بستر‌های حوزه چاپ و نشر به واسطه چاپ کتاب‌های زیر زمینی بار دیگر گوی سبقت را به دست می‌گیرد، این امر به واسطه کاهش تیراژ‌ کتاب‌ها، رشد و توسعه قابل توجهی پیدا کرده تا جایی که خود ناشران نیز برای انتشار کتاب‌های خود به چاپ‌های دیجیتای روی آورده‌اند. خبرگزاری میزان - بحران در حوزه نشر روز به روز شرایط را برای ادامه فعالیت ناشران و فعالان این عرصه سخت تر می‌کند افزایش قیمت کاغذ از یک سو و حضور کتاب‌های قاچاق و عدم توجه به قانونی کپی رایت هر کدام چالش‌های را برای حوزه نشر به دنبال داشته است. هنوز هیاهو‌ی افزایش قیمت کاغذ و...
    مدیر مرکز تخصصی بازی‌های رایانه‌ای دانشگاه اصفهان گفت: عدم رعایت قانون کپی رایت مانع رونق صنعت بازی رایانه ای و انگیزه فعالان این حوزه است. جواد راستی در گفتگو با خبرنگار برنا اصفهان با اشاره به ظرفیت اقتصادی و نقش کارآمد تولید بازی های رایانه ای در حوزه فرهنگی کشور اظهارداشت: صنعت نوپایی در ایران است که به دلیل عدم رعایت برخی از قوانین مثل کپی رایت انگیزه تولید در این عرصه را کاهش داده است. وی ادامه داد: با رعایت چنین قوانینی و حمایت از حقوق تولید کننده، فرصت های زیادی در کشور ایجاد می شود که منابع اقتصادی خوبی را هم مثل دیگر جوامع بین المللی خواهد داشت. عضو هیأت علمی دانشکده‌ی فنی مهندسی با بیان اینکه...
    فرارو- سازمان سینمایی در اطلاعیه‌ای کوتاه، به پلتفرم‌های آنلاین نمایش فیلم و سریال هشدار داده است که عدم رعایت حقوق کپی رایت می‌تواند خسارت سنگینی را به ایران تحمیل کند. این سازمان معتقد است که در صورت بی توجهی و بی مسئولیتی عده‌ای محدود در قبال قوانین، این خسارت از جیب هر ایرانی پرداخت خواهد شد. اما این در حالی است که مسئولان ساترا با این دیدگاه مخالف هستند و معتقدند که حرف مسئولان وزارت ارشاد دقیق نیست. به گزارش فرارو، مدیران سازمان سینمایی کشور در این اطلاعیه از دستگاه‌های نظارتی خواسته اند تا نسبت به تصمیم گیری و نظارت در این زمینه اقدام کنند. به عقیده مسئولان این سازمان در صورت تغییر شرایط و مناسبات بین‌المللی، طرح مسئله گرفتن...
    کپی رایت میتوان حفاظت قانونی آثار علمی،ادبی،هنری و... برای صاحب اثر دانست.این قانون صاحب اثر این امکان را می‌دهد تا از حقوق انحصاری که شامل انتشار، تکثیر و اقتباس از اثر را در اختیار خود دراورد و هرگونه نمونه برداری از اثرش را غیرقانونی کند. به گزارش خبرنگار ایمنا، کپی‌رایت نوعی حفاظت قانونی از آثار چاپ شده، چاپ نشده، منتشر شده و منتشر نشده، ادبی، علمی و هنری است. آثار به هر شکلی که عرضه شده باشد به شرط آنکه ماهیتی قابل درک داشته باشند- یعنی دیده، شنیده یا لمس شوند، شامل این حمایت خواهند بود. اگر این اثر یک مقاله، نمایشنامه، ترانه، کد HTML یا گرافیک کامپیوتری باشد که قابل ثبت بر کاغذ، نوار کاست، CD یا هارد...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از انگجت، از این پس پخش غیرقانونی محتوا در مالزی با هزینه های گزافی روبرو خواهد شد. طبق گزارشی که نشریه «تورنت فریک» منتشر کرده این کشور اصلاحاتی به قانون کپی رایت خود برای مجازات افرادی که محتوای سرقت شده را منتشر می کنند، اضافه کرده است. افرادی که سرویس های پخش محتوا و دستگاه هایی عرضه کنند که به طور تبعیض آمیز به مالکان کپی رایت آسیب برساند، با جریمه ای ۲۳۷۷ دلاری یا بیشتر، تا سقف ۲۰ سال حبس یا هر دو محکوم می شوند. با اصلاح این قانون همچنین شرکت ها از همکاری در پخش محتوای سرقت شده یا حفظ آن نهی شده اند. مگر آنکه مدیران شرکت های مذکور نشان...
    گروه استان‎ها - نایب رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس گفت: اگر خلأهای قانونی در زمینه کپی رایت وجود دارد دستگاه‌های فرهنگی، دانشگاه‌ها و غیره پیشنهادات و راهکارهای خود را ارائه دهند تا در کمیسیون فرهنگی مجلس بتوانیم موارد را پیگیری کنیم. - اخبار استانها - غلامرضا منتظری در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در گرگان، با بیان اینکه یکی از اولویت‌های کمیسیون فرهنگی مجلس پرداختن به موضوعات مبتلابه اصحاب فرهنگ و هنر است اظهار داشت: یکی از مواردی که هنرمندان نسبت به آن دغدغه‌مند هستند، استفاده بدون اجازه از آثار آنان است. سرقت علمی، ادبی، هنری و غیره شایسته نیست، وقتی کسی بدون اجازه وارد منزل ما می‌شود شکایت کرده و فرد را محکوم می‌کنیم، وقتی اثری هم تولید می‌شود یک سرمایه برای تولیدکننده...
    به گزارش خبرنگار گروه علم و پیشرفت خبرگزاری فارس به نقل از مارکت واچ، گوگل به توافقی با ناشران بزرگ آلمانی مانند اشپیگل و زیت و نیز پرتال های حوزه فناوری مانند گولم و نت ولت و همچنین ناشران بزرگ تجاری مانند WirtschaftsWoche  و  Manager Magazinرسیده است. گوگل در بیانیه ای در این مورد افزود: گفتگوی های متعددی با ناشران مختلف انجام شده و پیشرفت های خوبی در این زمینه حاصل شده است. این اقدام پس از آن صورت گرفته که آلمان قانون کپی رایت جدیدی را در ماه ژوئن تصویب کرد که به ناشران حقوق بیشتری برای حفاظت از محتوای شخصی می داد. گوگل ابتدا در برابر پذیرش این قانون مقاومت کرد، ولی در نهایت آن را پذیرفت. گوگل...
    محمدحسین اسماعیلی روز پنجشنبه به مناسبت روز جهانی ترجمه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: اجرایی نشدن قانون کپی رایت در جامعه باعث شده تا مترجمان و مولفان با بیشترین ضرر و آسیب در حوزه اندیشه و آثار مکتوب مواجه شوند. وی تاکید کرد: از نمایندگان محترم خانه ملت و دست اندرکاران حوزه فرهنگ خواسته می‌شود با پیگیری این موضوع و پیوستن به کنوانسیون بین المللی قانون کپی رایت، این مهم را برای مترجمان کشور محقق سازند. اسماعیلی مطالبه دیگر مترجمان را قیمت بالای کاغذ عنوان کرد و گفت: یکی از کارهایی که دولت در دستور کار قرار داده، شرایط تحویل کاغذ به واحدهای نشر کتاب به صورت یارانه‌ای است که می‌تواند تا حدودی باز هزینه‌ها را کاهش...
    صحبت‌ از کپی رایت در موسیقی، هر از چند گاهی با طرح ادعایی جدید درباره کپی بودن یک اثر اوج می گیرد، رگ گردن هایی بیرون می زند و فریادهایی بلند می شود اما پس از مدتی ادعا چه درست باشد و چه غلط، هیجان ها موقتا فروکش می کند تا ماجرایی دیگر بار دیگر یادآور شود که هنوز این قانون لازم الاجرا در کشورمان آنطور که باید و شاید عملیاتی نشده است. چندی قبل طرح ادعایی درباره شباهت قطعه «آسمان ابری» همایون شجریان با آهنگسازی غلامرضا صادقی به قطعه «نقش تو» با آهنگسازی احسان مطوری در صفحه یکی از منتقدان موسیقی، بهانه ای جزئی بود برای پرداختن به یک معضل بزرگ به نام فقدان «کپی رایت» در کشور؛...
    صحبت‌ از کپی رایت در موسیقی، هر از چند گاهی با طرح ادعایی جدید درباره کپی بودن یک اثر اوج می گیرد، رگ گردن هایی بیرون می زند و فریادهایی بلند می شود اما پس از مدتی ادعا چه درست باشد و چه غلط، هیجان ها موقتا فروکش می کند تا ماجرایی دیگر بار دیگر یادآور شود که هنوز این قانون لازم الاجرا در کشورمان آنطور که باید و شاید عملیاتی نشده است. چندی قبل طرح ادعایی درباره شباهت قطعه «آسمان ابری» همایون شجریان با آهنگسازی غلامرضا صادقی به قطعه «نقش تو» با آهنگسازی احسان مطوری در صفحه یکی از منتقدان موسیقی، بهانه ای جزئی بود برای پرداختن به یک معضل بزرگ به نام فقدان «کپی رایت» در کشور؛...
    به گزارش خبرنگار حوزه دریچه فناوری گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، به نقل از انگجت، لوکست (Locast) در کشمکش دادگاهی که توسط شبکه‌های CBS، ABC، NBC و Fox در نیویورک تشکیل شده بود، بازنده شد زیرا این شبکه‌ها گفته بودند که این شرکت حق کپی رایت آن‌ها را نقض می‌کند. لوکست ادعا کرده بود که دسترسی به ایستگاه‌های تلویزیونی محلی را برای افرادی که نمی‌توانند از طریق روش‌های سنتی به سیگنال دسترسی داشته باشند، بهبود می‌بخشد. گزارش‌ها حاکی از این است که درخواست این چهار شبکه برای قضاوت پذیرفته شد و لوکست نمی‌تواند از وضعیت غیر انتفاعی خود به عنوان دفاعی در برابر اقدامات بعدی استفاده کند. گفته می‌شود که لوکست تا حدی توسط AT&T و Dish Network پشتیبانی شده است...
    آفتاب‌‌نیوز : قانون کپی رایت در موارد بسیاری در کشورمان نادیده گرفته شده است و زمانی که فردی آن را زیر پا گذاشته، نه تنها در اغلب موارد این اتهام را به گردن نمی گیرد، بلکه اگر در اثری که منتشر کرده به صورت غیرقانونی یکی از سه مورد کپی برداری، الهام و یا کلاژ را انجام داده باشد، در صورت مقصر شمرده شدن، توجیهاتی را در راستای اقدام صورت گرفته، بیان می کند. مصداق بارز این امر نیز آثاری است که هر از چند گاهی در تلویزیون، رادیو و یا فضای مجازی می‌شنویم و به محض پخش شدن کار، یاد و خاطره اثر اصلی برایمان تداعی می‌شود؛ درواقع این دست از کپی برداری‌ها و یا در موارد دیگر، الهام...
    قانون کپی رایت مسئله‌ای جدی است که همواره در عرصه فرهنگ و هنر جای بحث داشته و در دنیا قوانین سفت و سختی هم برای آن اعمال می شود. تفاوتی هم نمی‌کند فردی که قانون کپی رایت را زیر پا گذاشته چه کسی و در چه جایگاهی است و دلایلش برای این کار چه بوده است. به گزارش ایسنا، قانون کپی رایت در موارد بسیاری در کشورمان نادیده گرفته شده است و زمانی که فردی آن را زیر پا گذاشته، نه تنها در اغلب موارد این اتهام را به گردن نمی گیرد، بلکه اگر در اثری که منتشر کرده به صورت غیرقانونی یکی از سه مورد کپی برداری، الهام و یا کلاژ را انجام داده باشد، در صورت مقصر...
    به گزارش تابناک به نقل از ایلنا، محمدحسین لطیفی کارگردان فصل اول سریال «دودکش» در صفحه اینستاگرام خود با اشاره به بازخورد‌هایی که از مخاطبان درباره این فصل از سریال «دودکش» نسبت به ساخت این مجموعه که با عنوان «دودکش ۲» مطرح شد و کپی رایت فصل دوم این مجموعه با نام «پادری» را در نظر نگرفت، نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه او اعتراض کرد و نوشت: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسید، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. خدا را شاکرم «دودکش ۲» که با همه عوامل قبلی و بی‌من، با زحمات...
    به گزارش مهر، محمدحسین لطیفی کارگردان فصل اول سریال «دودکش» در صفحه اینستاگرام خود با اشاره به بازخوردهایی از مخاطبان درباره این فصل از سریال «دودکش» نسبت به ساخت این مجموعه که با عنوان «دودکش ۲» مطرح شد و کپی رایت فصل دوم این مجموعه با نام «پادری» را در نظر نگرفت. وی در این پست ها اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه وی به عنوان صاحب اثر اعلام کرد و نوشت: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسید، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. خدا را شاکرم «دودکش ۲» که با...
    محمدحسین لطیفی ـ کارگردان سریال «دودکش» ـ در یادداشتی، اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه وی به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. به گزارش ایسنا، محمدحسین لطیفی که نخستین بار برای رمضان ۹۲ سریال «دودکش» را کارگردانی کرد و ادامه آن با عنوان «پادری» را در رمضان سال ۹۵ ساخت، در یادداشتی به رعایت نشدن حق صاحب اثر در تلویزیون اعتراض و عنوان کرد، ساخت «دودکش ۲» نشانه مرگ کامل قانون کپی‌رایت در ایران است. ساخت «دودکش ۲» به برزو نیک نژاد سپرده شد که پیشتر همراه با حسن وارسته نویسندگی دو فصل قبلی این مجموعه را عهده دار بودند. لطیفی در یادداشت اعتراضی خود چنین نوشته است: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه...
    دوستان من بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسید، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. به گزارش مشرق،"محمدحسین لطیفی" کارگردان سریال «دودکش»، در یادداشتی، اعتراض خود را نسبت به ساخت "دودکش ۲" بدون اجازه وی به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. لطیفی نوشت :  اگر مقصر بودم قطعا پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسید، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم.خدا را شاکرم "دودکش ۲" که با همه عوامل قبلی و بی من، با زحمات عزیزان دست‌اندرکار ساخته شد را دیدم و به همه آنها خدا قوت می‌گویم.خدا قوت،...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، محمدحسین لطیفی که نخستین بار برای رمضان ۹۲ سریال «دودکش» را کارگردانی کرد و ادامه آن با عنوان «پادری» را در رمضان سال ۹۵ ساخت، در یادداشتی به رعایت نشدن حق صاحب اثر در تلویزیون اعتراض و عنوان کرد، ساخت «دودکش ۲» نشانه مرگ کامل قانون کپی‌رایت در ایران است. دودکش ۲ جایگزین زیرخاکی ۲ می‌شود ساخت «دودکش ۲» به برزو نیک نژاد سپرده شد که پیشتر همراه با حسن وارسته نویسندگی دو فصل قبلی این مجموعه را عهده دار بودند. لطیفی در یادداشت اعتراضی خود چنین نوشته است: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و...
    محمدحسین لطیفی ـ کارگردان سریال «دودکش» ـ در یادداشتی، اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه وی به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. به گزارش ایسنا، محمدحسین لطیفی که نخستین بار برای رمضان ۹۲ سریال «دودکش» را کارگردانی کرد و ادامه آن با عنوان «پادری» را در رمضان سال ۹۵ ساخت، در یادداشتی به رعایت نشدن حق صاحب اثر در تلویزیوناعتراض و عنوان کرد، ساخت «دودکش ۲» نشانه مرگ کامل قانون کپی‌رایت در ایران است. ساخت «دودکش ۲» به برزو نیک نژاد سپرده شد که پیشتر همراه با حسن وارسته نویسندگی دو فصل قبلی این مجموعه را عهده دار بودند.لطیفی در یادداشت اعتراضی خود چنین نوشته است: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده،...
    محمدحسین لطیفی به رعایت نشدن حق صاحب اثر در تلویزیون اعتراض کرد و ساخت «دودکش ۲» نشانه مرگ کامل قانون کپی‌رایت در ایران است  محمدحسین لطیفی کارگردان فصل اول سریال «دودکش» در یادداشتی اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه او به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. لطیفی درهمین زمینه نوشت: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من، بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسد، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. خدا را شاکرم «دودکش ۲» که با همه عوامل قبلی و بی من، با زحمات عزیزان دست‌اندرکار ساخته شد را دیدم. به همه آن‌ها خدا...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسین لطیفی کارگردان فصل اول سریال «دودکش» در یادداشتی اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه او به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. لطیفی درهمین زمینه نوشت: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من، بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسد، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. خدا را شاکرم «دودکش ۲» که با همه عوامل قبلی و بی من، با زحمات عزیزان دست‌اندرکار ساخته شد را دیدم. به همه آن‌ها خدا قوت می‌گویم. خدا قوت، اما بینندگان محترم نیک بدانید بالغ بر ۱۰ سال است که برای احیا و قانونمند کردن قانون کپی رایت یکه و تنها...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدحسین لطیفی کارگردان فصل اول سریال «دودکش» در یادداشتی اعتراض خود را نسبت به ساخت «دودکش ۲» بدون اجازه او به عنوان صاحب اثر اعلام کرد. لطیفی درهمین زمینه نوشت: «اگر مقصر بودم قطعاً پوزش می‌خواستم از همه عزیزان بیننده، اما دوستان من، بدانید که بیش از ۲۰ شب است که ایمیل‌ها و پیام‌های گله و شکایت شما برای من می‌رسد، اما صبوری کردم و هیچ نگفتم. خدا را شاکرم «دودکش ۲» که با همه عوامل قبلی و بی من، با زحمات عزیزان دست‌اندرکار ساخته شد را دیدم. به همه آن‌ها خدا قوت می‌گویم. خدا قوت، اما بینندگان محترم نیک بدانید بالغ بر ۱۰ سال است که برای احیا و قانونمند کردن قانون کپی رایت یکه و تنها...
    هم اکنون قاچاق کتاب و افزایش قیمت کاغذ و مواد اولیه عمده‌ترین مشکلات صنعت نشر محسوب می‌شود در عین حال اگرچه فضای مجازی توانسته رویکرد جدید و راهبردی برای تبلیغ کتاب و محتوا فراهم کند اما باعث گسترش انتشار برخی کتاب ها به صورت غیر مجاز نیز شده است. خبرگزاری میزان - کاهش سرانه مطالعه ارتباط غیر قابل انکاری با تولید و تبلیغات کتاب دارد اگر چه در طی سال‌های اخیر سرمایه گذاری بر فرهنگ و نشر کشور کاهش چشم گیری داشته و این مهم را از میزان تصویب بودجه فرهنگی به خوبی می‌توان دریافت، اما کم لطفی مخاطبان نیز در خرید و مطالعه در این میان بی تاثیر نبوده است. ***افزایش قیمت پشت جلد کتاب‌ها  برخی تاکید دارند افزایش...
    با قاچاق فیلم سینمایی «تک‌خال» دوباره بحث همیشگی نبود امنیت در فضای مجازی و قانون کپی‌رایت مطرح می‌شود. این بحث از آنجا مهم است که اکران اینترنتی یکی از گزینه‌های مهم و اصلی سینمای ایران در آینده کرونایی است. خبرگزاری میزان - فیلم سینمایی «تک‌خال» از ۱۷ تیرماه اکران آنلاین خود را در دو پلتفرم فیلیمو و نماوا آغاز کرد و به سرعت نسخه قاچاق این فیلم پس از گذشت چند ساعت منتشر شد. این فیلم ظرف مدت ۴ ماه اکران فیزیکی در سینما‌ها به فروش ۹۲۰ میلیونی رضایت داد تا روانه اکران آنلاین شود. با قاچاق فیلم سینمایی «تک‌خال» دوباره بحث همیشگی نبود امنیت در فضای مجازی و قانون کپی‌رایت مطرح می‌شود. این بحث از آنجا مهم است که...
    مسأله کپی‌رایت و رعایت نکردن این قانون بویژه در بخش فرهنگ و هنرصحبت امروز و دیروز نیست؛ مسأله‌ای است که سال‌ها در ایران مناقشات بسیاری بر سر آن درگرفته است و این موضوع در این سال‌ها بسیار مورد بحث و بررسی قرار گرفته چرا که ایران جزو کشورهایی است که همچنان به قانون کپی رایت نپیوسته و بر این اساس وقتی اثر هنری منتشر می‌شود، بدون رعایت حق مؤلف سریعاً دانلود و تکثیر شده و در دست همگان قرار می‌گیرد و همان طور که می‌دانید، خسارات مالی هم برای پدیدآورندگان آثار هنری به وجود خواهد آورد. ما نیز تلاش کردیم تا قانونی که دهه‌ها از تصویب آن در ایران می‌گذرد، بتواند به مرحله  اجرا برسد و اقدامات مهم و...
    مهدی رضایی، نویسنده و مدرس داستان نویسی در گفت‌و‌گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره تاثیر نپیوستن ایران به کپی رایت جهانی بر سر انتشار ترجمه کتاب‌هایش در کشورهای دیگر گفت: نپیوستن ایران به قانون کپی رایت جهانی مشکلی در زمینه انتشار ترجمه کتاب‌هایم در کشورهای دیگر ایجاد نکرده است. آثارم که در کشورهای دیگر ترجمه شدند، از قانون کپی رایت بهره مند می‌شوند و این قانون روی کتاب‌هایم اعمال می شود. به این شکل که اگر در جایی از آثارم نابه جا استفاده شود از طریق قانونی پیگیری می‌شود. بیشتربخوانید قانون حق کپی رایت تصویب شود، مشکلات در زمینه ترجمه حل می‌شود وی افزود: در ایران قانون کپی رایت داخلی داریم. براساس این قانون...
    مهدی افشار، مترجم درباره نبود قانون کپی رایت داخلی در کشور گفت: ایران عضو کپی رایت بین المللی نیست. در شرایط کنونی که دلار بسیار گران است پیوستن ایران به این قانون بین المللی زیان بار است. باتوجه به اینکه ترجمه بخش زیادی از کتاب‌های منتشر شده در بازار نشر را در بر می‌گیرد. برای ناشری که می‌خواهد کتاب را در ۵۰۰ نسخه منتشر کند، خرید کتاب خارجی آن مقرون به صرفه نیست. ممکن است ناشر خارجی از او بخواهد کتابش را ۵۰ هزار دلار معادل چند میلیارد تومان بخرد. خرید کتاب با این قیمت باعث می‌شود ناشر در زمینه قیمت گذاری کتاب با مشکل مواجه شود. ۵۸۵۸ کد خبر 1525400
    رئیس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در نشست تخصصی «کپی رایت در آرشیو» بر محدودیت دسترسی به اسناد اشاره کرد و گفت: آرشیوهای ملی در سطح بین المللی نیز برای دسترسی به اسناد، دچار محدودیت هستند. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «غلامرضا عزیزی»، رئیس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در نشست تخصصی «کپی رایت در آرشیو» عنوان کرد: اگر به آرشیو ملی تمام کشورهای دنیا مراجعه شود، خطوط قرمز برای دسترسی اسناد براساس مولفه‌های جغرافیایی، امنیت ملی، مباحث قومی و غیره وجود دارد. عزیزی با اشاره به رعایت قوانین کپی‌رایت در آرشیو در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: آرشیو...
    به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا نشست تخصصی کپی رایت در آرشیو با محوریت اهمیت پرداخت به قانون کپی رایت در جهان و ایران، در حوزه آرشیو روز چهارشنبه ۱۹ خرداد ماه برگزار شد و چگونگی اجرای قانون کپی رایت در دنیا و فقدان قوانین و نظارت دقیق کپی رایت در ایران در حوزه آرشیو مورد بحث و گفت وگو قرار گرفت. در این نشست غلامرضا عزیزی رئیس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی، صدیقه احمدی فصیح عضو هیات علمی این سازمان و ربابه معتقدی رئیس گروه تحقیقات آرشیوی و تدوین استانداردهای پژوهشکده به بیان موضوعات و نکاتی در حوزه کپی رایت در ایران و جهان و مباحث پیرامون آن پرداختند. در ابتدای این جلسه ربابه معتقدی...
    نشست تخصصی «کپی رایت در آرشیو» با محوریت پرداختن به اهمیت قانون کپی رایت با حضور کارشناسان سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به صورت مجازی برگزار می‌شود. به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، نشست تخصصی «کپی رایت در آرشیو» با محوریت اهمیت پرداخت به قانون کپی رایت در جهان و ایران، در حوزه آرشیو روز چهارشنبه 19 خرداد ماه ساعت 10 برگزار خواهد شد. در این نشست غلامرضا عزیزی رئیس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی، صدیقه احمدی فصیح عضو هیات علمی این سازمان و ربابه معتقدی رئیس گروه تحقیقات آرشیوی و تدوین استانداردهای پژوهشکده حضور دارند. از مهمترین مباحث این نشست چگونگی...
    به گزارش ایسنا، مدت کوتاهی است که برنامه‌های مناظراتی انتخابات ریاست جمهوری ۱۴۰۰ در تلویزیون آغاز شده است. پیش‌تر در یکی از قسمت‌های این برنامه بخشی از اثر «ایران من» از همایون شجریان و سهراب پورناظری پخش شد؛ قطعه‌ای که شجریان و ناظری قبلا اعلام کرده بودند صدا و سیما حق پخش و هرگونه استفاده تبلیغی از این ترانه را ندارد. به همین جهت پوریا سوری ـ شاعر و ترانه سرا ـ با انتشار توییتی نسبت به استفاده از این اثر در برنامه مناظراتی نامزدهای ریاست جمهوری واکنش نشان داد و نوشت: «امشب برخلاف اعلام نظر صریح همایون شجریان و سهراب پورناظری مبنی بر اینکه صداو سیما حق پخش و هر گونه استفاده تبلیغی از ترانه «ایران من» را ندارد،...
    مدت کوتاهی است که برنامه‌های مناظراتی انتخابات ریاست جمهوری ۱۴۰۰ در تلویزیون آغاز شده است. پیش‌تر در یکی از قسمت‌های این برنامه بخشی از اثر «ایران من» از همایون شجریان و سهراب پورناظری پخش شد؛ قطعه‌ای که شجریان و ناظری قبلا اعلام کرده بودند صدا و سیما حق پخش و هرگونه استفاده تبلیغی از این ترانه را ندارد. به همین جهت پوریا سوری ـ شاعر و ترانه سرا ـ با انتشار توییتی نسبت به استفاده از این اثر در برنامه مناظراتی نامزدهای ریاست جمهوری واکنش نشان داد و نوشت: «امشب برخلاف اعلام نظر صریح همایون شجریان و سهراب پورناظری مبنی بر اینکه صداو سیما حق پخش و هر گونه استفاده تبلیغی از ترانه «ایران من» را ندارد، بخشی از این ترانه (نه...
    به گزارش گروه فرهنگی ایرنا از روابط عمومی دانشگاه سوره، مهدی مقسومی پژوهشگر حقوق بین‌الملل در نشست مجازی تخصصی درباره حق کپی‌رایت (Copy Right) که به همت مرکز رشد، کارآفرینی و ارتباط با جامعه این دانشگاه برگزار شد، گفت: حق تکثیر، حق نشر یا کپی‌رایت مجموعه‌ای از حقوق انحصاری است که به پدیدآورنده‌ یک اثر منحصربه‌فرد و اصیل تعلق می‌گیرد. این حقوق انحصاری شامل نشر، الگوبرداری، اقتباس در شیوه‌ بیان نو، تکثیر، پخش، نمایش عمومی اثر، تولید مجدد اثر است. پژوهشگر حقوق بین‌الملل اظهار داشت: کلمه‌ انحصاری در این تعریف به این معناست که «هر فردی که به نحوی به این اثر دسترسی داشته باشد، نمی‌تواند از این حقوق استفاده کند و تنها خالق اثر، می‌تواند از این حقوق بهره‌مند...
    به گزارش ایرنا مالکیت یا حقوق فکری به حقوقی گفته می‌شود که به صاحبان آن حق بهره‌وری از فعالیت‌های فکری و ابتکاری انسان را می‌دهد و ارزش اقتصادی و قابلیت دادوستد دارد ولی موضوع آن شیء معین مادی نیست. حقوق پدیدآورندگان آثار ادبی یا هنری یا مالکیت ادبی و هنری معروف به حق مؤلف یا حق تکثیر، حق اختراع، حقوق بر مشتری مانند سرقفلی حق تاجران و صنعتگران نسبت به نام، علائم تجارتی و صنعتی و اسرار تجاری معروف به مالکیت تجارتی و صنعتی از انواع مالکیت‌های فکری است. اموال فکری از اموال منقول هستند که متضمن خلاقیت (ابتکار) و تخیل هستند و معمولاً به عنوان «آفریده‌های فکری» شناخته می‌شوند. حق تالیف و تکثیر (کپی رایت)، علائم تجاری، اسرار تجاری و حق اختراع‌ها از اقسام مالکیت فکری هستند. مقررات مختلفی در ایران در مورد مالکیت فکری وجود...
    سینمای سال ۹۹ با شیوع بیماری کرونا وارد ورطه سهمگینی شد، تمامی سالن‌ها تعطیل شدند و اکران آنلاین تنها راه نجات این سینما بود، اما قاچاق آثار و نبود قانون کپی رایت این مدیوم از پخش آثار سینمایی را هم با مشکل روبرو کرد. خبرگزاری میزان - بعد از شیوع بیماری کرونا و بسته تمامی سالن‌های سینما در اسفند ماه سال ۹۸ نه تنها سینمای ایران بلکه سینمای سراسر جهان تحت الشعاع این بیماری قرار گرفت، تمامی سالن‌ها تعطیل شدند و از سویی چرخ تولیدات نیز متوقف شد. اکثریت کارشناسان ضرر وارد شده بر سینمای جهان را میلیاردها دلار تخمین زدند، کرونا باعث شد تا بسیاری از آثار محبوب سینما در سال جدید به تعویق بیفتند، از سویی این...
    آفتاب‌‌نیوز : با انتشار کلیپی جنجالی از یک خواننده لس‌آنجلسی به همراه بازیگر فیلم‌های غیراخلاقی که از یکی از سکانس‌های فیلم «ابدویک روز» استفاده کرده است، این سؤال مطرح شده است که آیا صاحبان این فیلم سینمایی می‌توانند در دادگاه‌ و مجامع حقوقی بین‌المللی از سازندگان این کلیپ شکایت کنند یا خیر؟ نکته خلاف قانون کلیپ منتشر شده، مسئله تحریف اثر فرهنگی و نقش قوانین کپی رایت فیلم است. در برخی از مصادیق، بعضاً سازنده آن هجو و یا تحریفی را علیه یک اثر فرهنگی و هنری می‌کند که منجر به نقض قوانین کپی رایت می‌شود که مورد اخیر نیز با این اتهام مطابقت دارد. در این خصوص ابوذر نصرالهی وکیل پایه یک دادگستری نکاتی را از منظر حقوق...
    به گزارش  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، اگر امروز موفق به رصد اخبار فرهنگی نشده‌اید، برترین اخبار امروز این سرویس خبری را از نگاه کاربران در ادامه دنبال کنید. سوگلی‌های سینما چه کسانی هستند؟ فصل سوم «تازه‌شو» روانه آنتن شبکه دو می‌شود «تام و جری» مهمان چینی‌ها می‌شوند «منصور» بخشی از زندگی پدرم بود/ این فیلم متناسب با شرایط روزِ کشور ساخته شد سینما باید به سمت آنلاین شدن پیش برود/بیشتر سالن دار‌ها متضرر می‌شوند اولویت شبکه‌های استانی در معرفی الگو‌های موفق خدمت‌رسانی چهار فیلمنامه سینمایی مجوز ساخت گرفتند قطار سی و ششمین جشنواره موسیقی فجر به ایستگاه آخر رسید/قدردانی وزیر بهداشت وقتی نبود قانون کپی رایت، کار را برای ناشران و مترجمان کتاب راحت می‌کند! انتخابات خانه مطبوعات استان...
    مهدی افشار مترجم، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره ترجمه کتاب‌های کودک و نوجوان گفت: مسئله آفرینش با ترجمه اثر تفاوت دارد؛ از جمله اینکه ماده ترجمه آماده است. همین مسئله باعث می‌شود اثر ترجمه بدون رنج خلق اثر و داشتن خلاقیت خاصی به رشته تحریر درآید. از سوی دیگر تصویرگری در کتاب‌های کودک وجود دارد و هزینه تصویرگری برای کتابی که خلق شده گران است؛ درحالی که به دلیل نبود قانون کپی رایت در کشور تصاویر و متن کتاب‌های کشور‌های دیگر بدون دردسر در کتاب ترجمه شده استفاده می‌شود. در تصاویر این کتاب‌ها هم مشکلی دیده نمی‌شود که مانع از انتقال آن به کتاب‌های ما شود. بیشتربخوانید کم هزینه بودن...
    نمایندگان مجلس شورای اسلامی تصویب کردند: حق تکثیر، اجرا و توزیع (عرضه و نشر) آثار تحت حمایت قانون، حمایت حقوق مؤلف، مصنفان و هنرمندان، قانون ترجمه و تکثیر کتب و نشریات و آثار صوتی و قانون حمایت از حقوق پدید‌آورندگان نرم‌افزارهای رایانه‌ای به‌صورت «داده پیام» منحصراً در اختیار مؤلف است.  به‌ گزارش «ایرنا»، نمایندگان مجلس در ادامه رسیدگی نهایی به طرح تجارت الکترونیکی، تصویب کردند: کلیه آثار و تألیفاتی که در قالب «داده پیام» هستند، از جمله اطلاعات، نرم‌افزارها و برنامه‌های رایانه‌ای، ابزار و روش‌های رایانه‌ای و پایگاه‌های داده، مشمول قوانین مذکور در ماده فوق خواهند بود. به ‌موجب ماده 65 این طرح «اعمال موقت تکثیر، اجرا و توزیع اثر» که جزءلاینفک فراگرد فنی پردازش «داده پیام» در شبکه‌ها است،...
    کارگردان فیلم «بهت» گفت: به هیچ وجه از اکران آنلاین فیلم بهت راضی نیستم، این فیلم در همان روز اول اکران آنلاین به سرعت قاچاق شد و در همان شب از شبکه‌های ماهواره‌ای به پخش رسید.  عباس رافعی در گفت‌وگو با خبرگزاری میزان پیرامون اکران آنلاین فیلم سینمایی «بهت» بیان کرد: به هیچ وجه از اکران آنلاین فیلم بهت راضی نیستم، این فیلم در همان روز اول اکران آنلاین به سرعت قاچاق شد و در همان شب از شبکه‌های ماهواره‌ای به پخش رسید.  وی در همین راستا ادامه داد: متاسفانه فیلم سینمایی «بهت» به دلیل نبود قانون کپی رایت و همچنین عدم نظارت صحیح برای جلوگیری از قاچاق فیلم حیف شد، این فیلم می‌توانست اتفاقات بسیار بهتری را تجربه کند...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مهدی معزی مجری طرح فیلم سینمایی «ناگهان درخت» با اعلام این خبر، در این‌باره توضیح داد: «تیم حقوقی فیلم سینمایی «ناگهان درخت» که در کشور آمریکا مستقر هستند، در جهت احقاق حقوق مولفین با هرگونه نقض قانون در جهت دانلود و کپی فیلم برخورد حقوقی خواهد داشت. لازم به ذکر است، قانون کپی رایت در کشور آمریکا دارای بالاترین قدرت اجرایی در دنیاست. تا قبل از اکران نیز اقداماتی غیرقانونی در جهت پیش فروش سایت‌هایی در آمریکا، کانادا، مالزی، ترکیه، امارات و انگلیس صورت گرفته بود که جلوی آن گرفته شد.» این فیلم قرار است از هفدهم  آذر ماه در پلتفرم‌های نماوا و فیلیمو، اکران آنلاین شود. پیمان معادی، مهناز افشار، زهره عباسی، شقایق دهقان،...
    محمدرضا اربابی، رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان تهران، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره تلاش‌های این انجمن در زمینه لزوم رعایت قانون کپی رایت در کشور گفت: قانونی در زمینه لزوم رعایت کپی رایت در کشور وجود ندارد. برای همین انجمن صنفی مترجمان تهران با توجه به اهمیت وجود این قانون در کشور در بعد بین المللی، فعالیت مترجمان کشور و لزوم اخذ کپی رایت اثری که قصد ترجمه آن را داریم، تلاش می‌کند اقداماتی را در جهت تسهیل دریافت کپی رایت کتاب‌ها انجام دهد. بیشتر بخوانید تکلیف را مشخص کنید؛ پیوستن به قانون کپی رایت ممکن است یا نه؟ وی افزود: انجمن صنفی مترجمان با توجه به عضویت در...
    بیست و یکمین روز از مهرماه ۹۹ با اخبار و حاشیه‌های فراوانی در عرصه فرهنگ و هنر روبرو بود که از جمله مهمترین آن‌ها می‌توان به گلایه تند احمد نجفی به نبود قانون در جلوگیری از قاچاق فیلم اشاره کرد. خبرگزاری میزان - بیست و یکمین روز از مهرماه ۹۹ با اخبار و حاشیه‌های فراوانی در عرصه فرهنگ و هنر روبرو بود که از جمله مهمترین آن‌ها می‌توان به گلایه تند احمد نجفی به نبود قانون در جلوگیری از قاچاق فیلم اشاره کرد. حواشی هم به کمک «آقای سانسور» نیامد/فروش ۳۰۰ میلیونی فیلم «محمدرضا فروتن» فیلم سینمایی «آقای سانسور» با بازی محمدرضا فروتن نخستین فیلم اکران پاییزه بود که از هفته آخر شهریور وارد چرخه اکران شد اما در...
    بیست و یکمین روز از مهرماه ۹۹ با اخبار و حاشیه‌های فراوانی در عرصه فرهنگ و هنر روبرو بود که از جمله مهمترین آن‌ها می‌توان به گلایه تند احمد نجفی به نبود قانون در جلوگیری از قاچاق فیلم اشاره کرد. خبرگزاری میزان - بیست و یکمین روز از مهرماه ۹۹ با اخبار و حاشیه‌های فراوانی در عرصه فرهنگ و هنر روبرو بود که از جمله مهمترین آن‌ها می‌توان به گلایه تند احمد نجفی به نبود قانون در جلوگیری از قاچاق فیلم اشاره کرد. حواشی هم به کمک «آقای سانسور» نیامد/فروش ۳۰۰ میلیونی فیلم «محمدرضا فروتن» فیلم سینمایی «آقای سانسور» با بازی محمدرضا فروتن نخستین فیلم اکران پاییزه بود که از هفته آخر شهریور وارد چرخه اکران شد اما در...
    ایران اکونومیست-سیدزاده تهیه کننده سینما از تلاش نکردن مسئولان فرهنگی برای سر و سامان دادن به هنر و فرهنگ انتقاد کرد. شب گذشته هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی «هفت» با حضور امیرسیدزاده و محمدهادی میرشمسی (کارشناس)، ساسان سالور، اصغر نعیمی (کارگردان و تهیه کننده فیلم سینمایی هایلایت)، بهرام عظیمی و امیر مهران (کارشناس و کارگردان مستند نهنگ سفید) روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. اولین میزگرد این هفته برنامه با حضور امیر سیدزاده (تهیه کننده) و محمدهادی میر شمسی (استاد دانشگاه و حقوقدان) برگزار و درباره قانون کپی رایت و قاچاق فیلم صحبت شد. محمدهادی میرشمسی گفت: کپی رایت شاخه‌ای از حقوق مالکیت فکری است که شروع آن از سده ۱۸ میلادی است. ۱۸۸ کشور به کنوانسیون...
    به گزارش حوزه سینما  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، شب گذشته هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی «هفت» با حضور امیرسیدزاده و محمدهادی میرشمسی (کارشناس)، ساسان سالور، اصغر نعیمی (کارگردان و تهیه کننده فیلم سینمایی هایلایت)، بهرام عظیمی و امیر مهران (کارشناس و کارگردان مستند نهنگ سفید) روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. اولین میزگرد این هفته برنامه با حضور امیر سیدزاده (تهیه کننده) و محمدهادی میر شمسی (استاد دانشگاه و حقوقدان) برگزار و درباره قانون کپی رایت و قاچاق فیلم صحبت شد. محمدهادی میرشمسی گفت: کپی رایت شاخه‌ای از حقوق مالکیت فکری است که شروع آن از سده ۱۸ میلادی است. ۱۸۸ کشور به کنوانسیون برن ملحق شده اند. از کشور‌های همسایه ایران، تاجیکستان به این سازمان جهانی...
    برنامه «هفت» شب گذشته بحث کپی رایت و قاچاق آثار سینمایی را بررسی کرد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از روابط عمومی برنامه، شب گذشته ۱۱ مهر هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی «هفت» با حضور امیر سیدزاده، محمدهادی میرشمسی کارشناسان رسانه، ساسان سالور، اصغر نعیمی کارگردان و تهیه کننده فیلم سینمایی «هایلایت» برگزار شد. در اولین میزگرد این هفته برنامه که با حضور امیر سیدزاده تهیه کننده و محمدهادی میر شمسی استاد دانسگاه و حقوق دان برگزار شد درباره قانون کپی رایت و قاچاق آثار مواردی مطرح شد. سرگردانی یک قانون در مجلس محمدهادی میرشمسی دراین باره گفت: بحث کپی رایت شاخه ای از حقوق مالکیت فکری است که...
    برنامه «هفت» شب گذشته بحث کپی رایت و قاچاق آثار سینمایی را بررسی کرد. به گزارش ایمنا و به نقل از روابط عمومی برنامه، شب گذشته ۱۱ مهر هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی «هفت» با حضور امیر سیدزاده، محمدهادی میرشمسی کارشناسان رسانه، ساسان سالور، اصغر نعیمی کارگردان و تهیه کننده فیلم سینمایی «هایلایت» برگزار شد. در اولین میزگرد این هفته برنامه که با حضور امیر سیدزاده تهیه کننده و محمدهادی میرشمسی استاد دانشگاه و حقوق‌دان برگزار شد درباره قانون کپی رایت و قاچاق آثار مواردی مطرح شد. سرگردانی یک قانون در مجلس محمدهادی میرشمسی دراین باره گفت: بحث کپی رایت شاخه‌ای از حقوق مالکیت فکری است که شروع آن از سده ۱۸ میلادی است. تاکنون تعداد ۱۸۸ کشور...
    هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی هفت با حضور منتقدان بامداد شنبه روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بامداد امروز(شنبه) هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی هفت با حضور منتقدان سینما و کارشناسان رسانه روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. میزگرد نخست برنامه به بررسی وضعیت قانون کپی رایت در سینمای ایران و قاچاق آثار سینمایی باحضور محمد هادی میر شمسی (حقوق دان و استاد دانشگاه ) و امیر سیدزاده (تهیه کننده) برگزار شذ. محمدهادی میرشمسی در ابتدای این میز گفت: بحث کپی رایت شاخه ای از حقوق مالکیت فکری است که شروع آن از سده 18 میلادی است. تعداد 188 کشور به این کنوانسیون ملحق شده اند. مثلا تاجیکستان...
    هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی هفت با حضور منتقدان بامداد شنبه روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری دانشجو، بامداد امروز(شنبه) هفتاد و هفتمین قسمت از برنامه سینمایی هفت با حضور منتقدان سینما و کارشناسان رسانه روی آنتن شبکه سوم سیما رفت. میزگرد نخست برنامه به بررسی وضعیت قانون کپی رایت در سینمای ایران و قاچاق آثار سینمایی باحضور محمد هادی میر شمسی (حقوق دان و استاد دانشگاه ) و امیر سیدزاده (تهیه کننده) برگزار شذ. محمدهادی میرشمسی در ابتدای این میز گفت: بحث کپی رایت شاخه ای از حقوق مالکیت فکری است که شروع آن از سده 18 میلادی است. تعداد 188 کشور به این کنوانسیون ملحق شده اند. مثلا تاجیکستان...
      محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره وضعیت پیگیری‌ قانون کپی‌رایت از سوی این انجمن گفت: در زمینه قانون کپی رایت با دو مسئله مواجه هستیم؛ یکی پیوستن ایران به کنوانسیون برن که این مسئله جنبه حاکمیتی دارد. هنوز اتفاقی در این زمینه نیفتاده است و کشور ما به این کنوانسیون نپیوسته است. بیشتر بخوانید پیوستن به قانون کپی رایت؛ آری یا نه؟ او افزود: در زمینه ایجاد قانون کپی رایت داخلی در کشور با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و ناشران رایزنی‌ کرده ایم. متاسفانه در این زمینه هم هنوز به نتیجه عملیاتی نرسیده ایم؛ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از این...
    کتاب صوتی اولین‌بار برای مخاطبان نابینا طراحی شد، اما این پدیده ازسوی افرادی که به‌راحتی می‌توانستند ببینند هم مورد اقبال قرار گرفت و همین اقبال، ناشران را وادار کرد برای این‌که خوراک راحت‌تری برای آدم‌های تنبل در خواندن تهیه کنند، دست به انتشار نسخه‌های صوتی کتاب‌هایی بزنند که می‌دانند مخاطب دارد. سال‌هاست که ناشران ایرانی هم درکنار چاپ و انتشار کتاب‌های چاپی، فایل صوتی‌اش را هم وارد بازار کتاب می‌کنند، اما بعد از گذشت چند دهه از ورود این پدیده، چقدر به مخاطبان کتابخوان اضافه شده است و آیا مخاطب ایرانی از این پدیده استقبال کرده است؟ به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ کتاب صوتی اولین‌بار برای مخاطبان نابینا طراحی شد، اما این پدیده ازسوی افرادی که...
    خبرگزاری میزان- نویسنده کتاب «اردوگاه اطفال» گفت: چندین بار در فضای مجازی پی‌دی‌اف کتاب «آن بیست و سه نفر» را دیدم که به شکل پی دی اف به اشتراک گذاشته شده، من واقعا نمی‌دانم این‌ها چگونه این آثار را بدون هیچ مجوزی در قالب پی‌دی‌اف و یا عکس به اشتراک می‌گذارند. تاریخ انتشار: 13:50 - 28 مرداد 1399 - کد خبر: ۶۴۸۰۰۰ احمد یوسف‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری میزان پیرامون مشکلاتی که این روز‌ها نویسندگان نوقلم در جهت عقد قرارداد انتشار کتب خود با آن دست و پنجه نرم می‌کنند، گفت: من فکر نمی‌کنم دستی پشت پرده باشد و مافیایی این جریان را کنترل کند، اما معتقدم مشکل اصلی این روز‌های ناشران بحث اقتصاد است، ناشری که با ...