2024-04-29@22:53:37 GMT
۱۳۸۸ نتیجه - (۰.۰۱۱ ثانیه)
«اخبار مترجم زبان»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
این کتاب توسط عیسی شاهدی ترجمه شده و در آن ۱۱۸ رباعی، ۱۴۸ غزل، دو قصیده، دو مسمط و یک ترجیعبند آورده شده است. مترجم در مقدمه این اثر نوشته است: همگان امام خمینی(ره) را به عنوان یک شخصیت سیاسی و دینی میشناسند، اما ایشان یک عارف و یک شاعر نیز بوده و شخصیت ایشان...
در آستانه سی و یکمین سالگرد ارتحال حضرت امام خمینی (ره)، کتاب دیوان اشعار امام خمینی (ره) به زبان بنگالی منتشر شده است. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این کتاب توسط عیسی شاهدی ترجمه شده و در آن ۱۱۸ رباعی، ۱۴۸ غزل، دو قصیده، دو مسمط...
رمان «بخشنده ستارگان» نوشته جوجو مویز با ترجمه مریم مفتاحی منتشر شد. به گزارش ایسنا، این کتاب در ۵۶۰ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۵ هزار تومان توسط نشر آموت منتشر شده است. نوشته پشت جلد کتاب: «بخشندهی ستارگان» از زنانی میگوید که میدانند فقط باید به خود تکیه کنند و روی...
مترجم زبان ترکی استانبولی و زبان انگلیسی جنسیت:آقا،خانم نوع همکاری: نیمه وقت- تمام وقت مسلط به زبان انگلیسی (ترجمه متون و همزمان) مسلط به زبان ترکی (ترجمه متون و همزمان) آشنا به امور بازرگانی و حقوقی از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه خود را به ایمیل زیر ارسال نمایند. اطلاعات تماس ایمیل: zmfat20@gmail.com
مترجم زبان انگلیسی جنسیت:خانم جهت بازاریابی و فروش نوع همکاری : دورکاری مهارت های مورد نیاز: تسلط کامل در هر چهار مهارت بر روی زبان انگلیسی روابط عمومی بالا و توان برقراری ارتباط موثر به زبان انگلیسی فنون و مهارت های مذاکره، شبکه سازی و توسعه ارتباطات به زبان انگلیسی نگارش قوی و توانایی مستند...
شیوع و همهگیری بیماری کرونا فقط بیمارستانها را شلوغ کرد، اما دیگر رویدادها و اجتماعات فرهنگی، علمی و حتی سیاسی به دلیل آن متوقف شد. با اینکه نزدیک به شش ماه از آغاز آن در شهر ووهان چین و سه ماه از اولین موارد ابتلای آن در ایران میگذرد و تا امروز نزدیک به ۵ میلیون...
سرمربی سابق تیم ملی والیبال زین پس در لیگ لهستان مربیگری می کند. طرفداری- ایگور کولاکوویچ، سرمربی پیشین تیم ملی والیبال ایران درباره عقد قرارداد با تیم «آلورون زاویرچه» لهستان گفت: خوشبختانه بیشتر بازیکنان قرادادی 2 ساله با باشگاه دارند و این بستر مناسبی برای کار و فعالیت است. سیاست باشگاه این است که پله...
به گزارش خبرنگار مهر، «جایی که هستم» نخستین تجربه داستاننویسی جومپا لاهیری به زبان ایتالیایی است که پس از مهاجرت این نویسنده به این کشور صورت پذیرفته و ترجمه فارسی نیز از زبان ایتالیایی به فارسی انجام شده است. لاهیری در این کتاب به این امید که پا را از مرزهای سابقش در نگارش فراتر...
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، چند سالی است که برخی مشکلات گریبان اهالی قلم را گرفته است و به این راحتی دست از سر آنها برنمی دارد.مشکلاتی که گاهی با عنوان رعایت نشدن حق کپی رایت سراغشان می آید و گاهی با عنوان نداشتن صنفی واحد خودنمایی می کند. در این گزارش به...
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: کتاب «تاریخ فلسفه از آغاز تا امروز» نوشته ویلیام ساهاکیان چندی پیش از عید نوروز امسال با ترجمه حمیدرضا بُسحاق، توسط نشر چشمه چاپ شد و شب عید هم به چاپ دوم رسید. اینکتاب یکی از کتابهای درسی فلسفه در کشورهای انگلیسیزبان بهویژه آمریکاست و علت استقبال از آن، زبان...
به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، صدای شلیک گلوله شامگاه بیست و دوم آذرماه سال ۹۵ در خیابان بخشایش سعدت آباد، مقابل بیمارستان عرفان شنیده شد و مأموران کلانتری ۱۳۴ شهرک غرب را به محل کشاند. شواهد نشان میداد یک مرد که کلاه و ماسک به صورت داشت باشد با گلوله به مرد جوانی به...
کتاب «دیوان حافظ بالعربیّه شعراً »(از فارسی به عربی) با ترجمه نادر نظام طهرانی استاد گروه زبان و ابیات عرب دانشگاه علامه طباطبایی منتشر شد. به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «دیوان حافظ بالعربیّه شعراً »( از فارسی به عربی) با ترجمه نادر نظام طهرانی استاد گروه زبان و ابیات عرب...
نجف دریابندری رفته است؛ پس از سالها سکوت. این سالها برای آنها که خوشمحضری او را درک کرده بودند، سخت و دردناک گذشت و برای ما که دلخوش به خواندن آثارش بودیم، جور دیگری. اندوه من این روزها برای تیرگی آسمان دنیای ترجمهایست که یک به یک بزرگانش را از دست میدهد و کرکره پنجره...
نجف دریابندری (۱۳۰۸ تا ۱۳۹۹) که این روزها گفتن و نوشتن از او فضای فرهنگی کشور را پرکرده، بعد از بیش از شش دهه نویسندگی، ترجمه و ویرایش دوشنبه گذشته (۱۵ اردیبهشت) دامن از دنیای خاکی برکشید. صنعت ترجمه ایران از دهه ۳۰ خورشیدی و با تاسیس نهادهایی مانند موسسه انتشارات فرانکلین و بنگاه ترجمه...
همین دو روز پیش بود که خبری کوتاه اما بسیار مهم منتشر شد. نجف دریابندری، مترجم تاثیرگذار و پیشکسوت درگذشت. هرچند این روزها خبر مرگ و میر نه تنها در ایران که تمام دنیا را دربرگرفته اما درگذشت نجف هرچند در سن ۹۱ سالی نزدیک به یک قرن هم ناراحت کننده است. دریابندری روشنفکر بود،...
نجف دریابندری، مترجم و نویسنده پیشکسوت، روز دوشنبه، ۱۵ اردیبهشت در سن ۹۱ سالگی و پس از عمری تلاش در راه اعتلای فرهنگ دامن از جامه خاکی برکشید. وی که سالهای اخیر در سرای سکوت سکنی گزیده بود؛ طی بیش از شش دهه تلاش با معرفی شماری از مهمترین نویسندگان انگلیسیزبان به جامعه معاصر ایران بر زبان...
بیش از ۱۵ سال قبل، به سفری دعوت شدم که موضوع و مناسبتش ادبیات در آبادان بود و شرکت نفت برگزار میکرد. تا جایی که یادم هست از همسفران آن زمان، محمد ایوبی و کوروش اسدی به دیار باقی رفتهاند و البته نجف دریابندری که این یادداشت برای او و به نام اوست. روح همگیشان...
مترجم زبان انگلیسی جهت امور بازرگانی شرایط: حداقل مدرک کارشناسی یا کارشناسی ارشد زبان انگلیسی حداقل پنج سال تجربه کاری مرتبط آشنایی کامل با شیوه مذاکرات رسمی و بازرگانی حداقل 25 و حداکثر 35 سال با ظاهری آراسته و موجه ساعت کاری پاره وقت و شناور هفته ای 10 الی 20 ساعت حقوق مناسب و...
قلمش برای مترجمها کلاس درس است و خیلیها میگویند دیدگاهشان را درباره زندگی و هنر و ادبیات شفافتر کرده است. نجف بندری را از باهوشترین افراد و «مؤلف» در عرصه ترجمه میدانند؛ کسی که اجازه نمیداد غمگین در او بنگری. به گزارش ایسنا، نجف دریابندری یادگاریهای ارزشمندی را بهجا گذاشت و رفت: «پیرمرد و...
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه بنگالی قاضی اکرم حسین از «دیوان حافظ» برای نخستین بار به سال ۱۹۶۱ میلادی منتشر شد. سومین چاپ آن در اکتبر ۲۰۱۹ در ۲۷۲ صفحه و بهای ۳۰۰ تاکا منتشر شده است. ناشر این کتاب محمد لیاقت الله، استودند ویز و بنگلابازار ذکر شده است. پیشگفتار آخرین چاپ این کتاب...
آفتابنیوز : «سید عباس صالحی» در جدیدترین پست خود در حساب کاربری توئیتر در سوگ نجف دریابندری، نوشت: دریابندری از نسل مترجمان مؤلف بود. او برگردان نمیکرد بلکه زبان تازهای را در افق متن میآفرید. بخشی از مانایی و پویایی زبان پارسی در دوره معاصر، مدیون او و چونان اوست. یادش گرامی نجف دریابندری...
رویداد۲۴ «سید عباس صالحی» در جدیدترین پست خود در حساب کاربری توئیتر در سوگ نجف دریابندری، نوشت: دریابندری از نسل مترجمان مؤلف بود. او برگردان نمیکرد بلکه زبان تازهای را در افق متن میآفرید. بخشی از مانایی و پویایی زبان پارسی در دوره معاصر، مدیون او و چونان اوست. یادش گرامینجف دریابندری (زاده ۱...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، «سید عباس صالحی» در جدیدترین پست خود در حساب کاربری توئیتر در سوگ نجف دریابندری، نوشت: دریابندری از نسل مترجمان مؤلف بود. او برگردان نمیکرد بلکه زبان تازهای را در افق متن میآفرید. بخشی از مانایی و پویایی زبان پارسی در دوره معاصر، مدیون او و چونان...
به گزارش خبرنگار حوزه سیاسیون گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان، نجف دریابندری نویسنده و مترجم سرشناس ایرانی بود که در سال ۱۳۰۸ در آبادان متولد شد. او کتابهای «پیرمرد و دریا» اثر ارنست همینگوی، «بیگانهای در دهکده» و «هاکلبری فین» از مارک تواین، «پیامبر و دیوانه» نوشته جبران خلیل جبران و «رگتایم» و...
«سید عباس صالحی» در جدیدترین پست خود در حساب کاربری توئیتر در سوگ نجف دریابندری، نوشت: دریابندری از نسل مترجمان مؤلف بود. او برگردان نمیکرد بلکه زبان تازهای را در افق متن میآفرید. بخشی از مانایی و پویایی زبان پارسی در دوره معاصر، مدیون او و چونان اوست. یادش گرامی نجف دریابندری (زاده ۱ شهریور...
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی عصرایران - بهنام اکبری؛ نجف دریابندری در سال ۱۳۰۸ در آبادان متولد شد او به عنوان مترجم و نویسنده در ایران و جهان شناخته میشود. دریابندری در آبادان و بعد از رهاکردن دبیرستان به دنبال کار رفتحضور انگلیسیها در تأسیسات نفتی آبادان او را به زبان علاقهمند کرد او...
مترجم زبان انگلیسی جنسیت: خانم مسلط به زبان انگلیسی رشته : کارشناس زبان انگلیسی برای مکاتبات خارجی کار با سرچ های خارجی از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه خود را به ایمیل زیر ارسال نمایند. اطلاعات تماس ایمیل: mashad.job@gmail.com
علیاصغر حداد با بیان اینکه نجف دریابندری به گردن همه مترجمها حق دارد معتقد است که او در عالم ترجمه به «مولف» تبدیل شده است. این مترجم در پی درگذشت نجف دریابندری درباره روش ترجمه و علت ماندگاری این مترجم پیشکسوت در این عرصه اظهار کرد: نجف دریابندری از مترجمان برجسته و پیشکسوت بود...
علیاصغر حداد با بیان اینکه نجف دریابندری به گردن همه مترجمها حق دارد معتقد است که او در عالم ترجمه به «مولف» تبدیل شده است. این مترجم در پی درگذشت نجف دریابندری در گفتوگو با ایسنا درباره روش ترجمه و علت ماندگاری این مترجم پیشکسوت در این عرصه اظهار کرد: نجف دریابندری از مترجمان برجسته و...
مترجم کرمانشاهی این کار توانست با همین یک اثر در جمع مترجمان برتر ایران در جشنواره ملی «مترجم محبوب من» رتبه شایسته تقدیر را کسب کند. یاوری روز یکشنبه درباره نحوه انتخاب این کتاب برای ترجمه به خبرنگار ایرنا گفت: برای من مهمترین قسمت ترجمه، همین انتخاب کتاب است چون تو قرار است که ماهها با آن...
به گزارش خبرآنلاینن، حشمتالله کامرانی، مترجم آثار بزرگ ادبی جهان به زبان فارسی، به دلیل ایست قلبی درگذشت. این مترجم، روز دوشنبه ۲۵ فروردین در سن ۷۹ سالگی از دنیا رفته که خبر آن با تاخیر اعلام شده است. «همزاد» به قلم داستایوفسکی ، «انگل» نوشته ماکسیم گورگی، «جاودانگی» اثر میلان کوندرا، «خانه ارواح» نوشته ایزابل آلنده،...
علیاصغر سعیدی خویی - مترجم آثار ادبی و سفرنامه - در ۸۶سالگی و در سکوت خبری درگذشت. کامیار عابدی در اینباره به ایسنا گفت: متاسفانه این مترجم فرهیخته، ایراندوست و نیکاندیش در ۱۷ اسفند ۱۳۹۸ در حالی درگذشت که به سبب وضعیت کنونی در ایران و جهان، بسیاری از دوستانش، حتی پس از تعطیلات نوروز...
تصور کن روی مبل راحتی دراز کشیده ای، کنترل تلویزیون را به دست گرفته ای و از این شبکه به آن شبکه به دنبال برنامه دلخواهت می گردی یا تصور کن پای سریال «پایتخت» با دیدن سکانس های مورد علاقه ات با صدایی بلند می زنی زیر خنده یا با دقت اخبار کرونا را رصد...
زندگی یک مترجم فوتبالی هم جذابیتهای خودش را دارد. پیتر کلارک یکی از افراد صاحب نام در این حوزه است که قصد داریم همراه او در این دنیای پر رمز و راز به کاوش بپردازیم. طرفداری- طی 25 سال اخیر به تدریج بر شمار بازیکنان خارجی شاغل در لیگ برتر افزوده شده است و لیگ...
به گزارش خبرنگار حوزه فناوری گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان؛ این روزها کمتر کسی را می توان پیدا کرد که کاربر گوشیهای هوشمند نباشد، بر همین اساس ممکن است گاهی اوقات نیازمند استفاده از نرم افزارهایی باشید که به صورت پیشفرض بر روی تلفن همراهتان نصب نشده است. در این لیست برنامههایی قرار گرفته...
این روزها مقاله نویسی و تولید محتوا یکی از مهمترین ارکان هر بیزنسی است.گفته ی بیل گیتس - موسس شرکت مایکروسافت – در ارتباط با تولید محتوا و مقاله نویسی هر روز بیشتر از دیروز خودش را نشان میدهد.او در یکی از گفته هایش محتوا را پادشاه خوانده بود که این روز ها به درستی...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب نامههای لودویگ ویتگنشتاین به پائول انگلمان شامل ۵۴ نامه ویتگنشتاین به انگلمان است که خطاب به او نوشته شده و حامد عرفان آنها را ترجمه کرده است. حامد عرفان درباره این کتاب که به زودی از سوی انتشارات سیب سرخ منتشر میشود، گفت: ویتگنشتاین در دو طول عمر کاری و...
به گزارش ایلنا، حامد عرفان درباره کتاب "۵۴ نامه ویتگنشتاین به انگلمان" که به زودی منتشر میشود، گفت: ویتگنشتاین در دو طول عمر کاری و فلسفی خود با بسیاری از شخصیتهای مختلف نامهنگاری میکند اما بیشترین این نامهنگاریها با انگلمان انجام میشود. این مترجم با اشاره به بخشهای کتاب، گفت: مقدمه مترجم با عنوان فیلسوف...
کمیته پیشگیری از بیماریهای واگیردار سازمان بهزیستی کشور در ابلاغیهای خواست تا تمهیدات ویژه برای حضور مترجم زبان اشاره جهت ارتباط با بیماران دارای اختلالات شنوایی مبتلا به کرونا در بیمارستانها اتخاذ شود. به گزارش ایمنا، به نقل از روابط عمومی سازمان بهزیستی، محمد نفریه در این ابلاغیه از اعلام آمادگی انجمن ملی زبان اشاره...
به گزارش خبرگزاری مهر، کمیته پیشگیری از بیماریهای واگیردار سازمان بهزیستی کشور در ابلاغیهای از ادارات کل بهزیستی سراسر کشور خواست تا تمهیدات ویژه ای را برای حضور مترجم زبان اشاره جهت ارتباط با بیماران دارای اختلالات شنوایی مبتلا به کرونا در بیمارستانهای استان اتخاذ کنند. محمد نفریه در این ابلاغیه از اعلام آمادگی انجمن...
به گزارش گروه اجتماعی ایسکانیوز، «دکتر محمد نفریه» در این ابلاغیه از اعلام آمادگی انجمن ملی زبان اشاره برای حضور مترجم زبان اشاره در بیمارستان ها خبر داد و از ادارات کل بهزیستی همه استان های سراسر کشور خواست، با هماهنگی انجمن ملی زبان اشاره و انجمن های ناشنوایان، اقدامات لازم برای حضور یک مترجم...
کمیته پیشگیری از بیماری های واگیردار سازمان بهزیستی کشور در ابلاغیه ای از ادارات کل بهزیستی سراسر کشور خواست تا تمهیدات ویژه ای را برای حضور مترجم زبان اشاره جهت ارتباط با بیماران دارای اختلالات شنوایی مبتلا به کرونا در بیمارستانهای استانها اتخاذ کنند. به گزارش ایسنا، دکتر محمد نفریه در این ابلاغیه از...
اپلیکیشن مترجم گوگل برای نخستین بار پس از ۴ سال تعدادی زبان به این اپ اضافه و آن را بروزرسانی کرده است.گوگل از سال ۲۰۱۶ زبانی را برای ترجمه به آن اضافه نکرده است و دلیل آن هم مشخص نیست، اما این شرکت در تلاش است تا این نقص را برطرف کند.قرار است در بروزرسانی...
هیئت داوران جایزه بین المللی بوکر ، ۱۳ کتاب را در فهرست بلند برای دریافت جایزه معتبر داستان ترجمه شده از همه زبانها معرفی کرد. جایزه بوکر بینالمللی هر سال به کتاب هایی تعلق میگیرد که به زبان انگلیسی ترجمه و در انگلستان یا ایرلند منتشر شدهاند. هدف این جایزه تشویق به انتشار و ترجمه...
اپلیکیشن مترجم گوگل برای نخستین بار پس از 4 سال تعدادی زبان به این اپ اضافه و آن را بروزرسانی کرده است. به گزارش خبرنگار گروه علمی و دانشگاهی خبرگزاری فارس به نقل از انگجت، اپلیکیشن مترجم گوگل (Google Translate) برای نخستین بار پس از ۴ سال تعدادی زبان به این اپ اضافه کرده است....
به گزارش خبرنگار مهر، در ادامه سلسله نشستهای تفکر نقادانه، نشست «تفکر نقادانه: منش و مهارت» با ارائه هومن پناهنده، شنبه سوم اسفندماه از ساعت ۱۸ در باشگاه اندیشه برگزار میشود. تفکر نقادانه، ابزارهایی را در اختیار ما قرار میدهد که پیش از پذیرفتن هر عقیده یا انجام دادن هر کاری میتوانیم به کمک این...
نویسنده پیشکسوت کودک و نوجوان گفت: انبوهی از آثار ترجمهای کودک و نوجوان در بازار نشر وجود دارد که ضعیف و نامناسب با فرهنگ کشورمان هستند؛ این در حالی است که سهلانگاری مترجم به ادبیات فارسی لطمه میزند. محمود حکیمی، نویسنده کودک و نوجوان، در گفتوگو با ایکنا، درباره وضعیت فعلی ترجمه آثار کودکان...