2024-05-04@00:19:47 GMT
۱۳۱۱ نتیجه - (۰.۰۲۱ ثانیه)
جدیدترینهای «ترجمه نشر کتاب»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
به گزارش روابط عمومی موسسه خانه کتاب، در بهمن ماه ۱۳۹۸ در گروه ادبیات زیرشاخه های تاریخ و نقد ۲۹ کتاب، متون قدیم ۴۱ کتاب ، ادبیات عربی ۶ کتاب، نثر معاصر ۸۷ کتاب، شعر معاصر ۱۷۷ کتاب، ادبیات زبان های دیگر ۶۶ کتاب از سوی داوران بررسی شد. همچنین در گروه تاریخ و جغرافیا زیرشاخه تاریخ ۳۹ کتاب، جغرافیا ۱۶ کتاب، محیط زیست ۱۹ کتاب، مستندنگاری ۳۲ کتاب، کلیات و تاریخ علم ۸ کتاب در چرخه داوری قرار گرفت. اسامی کتاب های برتر در موضوعات ادبیات و تاریخ و جغرافیا به شرح زیر است: گروه نقد ادبی تبارشناسی نقد ادبی ایدئولوژیک در ایران معاصر از انقلاب مشروطه تا انقلاب ۵۷، تألیف عیسی امن خانی، تهران: نشر خاموش شعر سایه...
فهرست برترین تازههای کتاب منتشرشده در بهمنماه ۱۳۹۸ در موضوعات «ادبیات» و «تاریخ و جغرافیا» منتشر شد. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، در بهمنماه ۱۳۹۸ در گروه ادبیات زیرشاخههای تاریخ و نقد ۲۹ کتاب، متون قدیم ۴۱کتاب ، ادبیات عربی۶ کتاب، نثر معاصر ۸۷ کتاب، شعر معاصر ۱۷۷ کتاب، و ادبیات زبانهای دیگر ۶۶ کتاب از سوی داوران بررسی شد. همچنین در گروه تاریخ و جغرافیا زیرشاخه تاریخ ۳۹ کتاب، جغرافیا ۱۶ کتاب، محیط زیست ۱۹ کتاب، مستندنگاری ۳۲ کتاب، و کلیات و تاریخ علم ۸ کتاب در چرخه داوری قرار گرفت. اسامی کتابهای برتر در موضوعات «ادبیات» و «تاریخ و جغرافیا» به شرح زیر اعلام شده است: گروه نقد...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر نو بهتازگی دو کتاب از آثار ترجمه خود را با چاپ دوم به بازار نشر عرضه کرده است. اینکتاب عبارتاند از «ایدههای بزرگ برای دختران و پسران بلندپرواز» اثر آلن دوباتن و «زنان و قدرت (یک بیانیه)» نوشته مری بییرد. «ایدههای بزرگ برای دختران و پسران بلندپرواز» مهرماه امسال با ترجمه شهابالدین عباسی به بازار نشر عرضه شد و حالا به چاپ دوم رسیده است. نسخه اصلی اینکتاب در سال ۲۰۱۸ توسط موسسه مدرسه زندگیِ آلن دوباتن در لندن چاپ شده است. تصویرگری اثر پیشرو توسط آنا داهرتی انجام شده است. عناوین کتاب پیشرو به ترتیب عبارتاند از: «مقدمه: فلسفه چیست؟»، «خودت را بشناس»، «ایدهای از سقراط»، «یاد بگیرید بگویید در ذهن شما چه میگذرد»،...
کتاب «فلسفه تنهایی» با ترجمه خشایار دیهیمی از سوی نشر نو برای پنجمین بار به چاپ رسید. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، کتاب «فلسفه تنهایی» اثر «لارس فردریک هاندلر اسونسن» فیلسوف نروژی است که با ترجمه خشایار دیهیمی از سوی انتشارات نشر نو به چاپ پنجم رسید. این کتاب اولین عنوان از مجموعه دوم «تجربه و هنر زندگی» است که این ناشر چاپ میکند. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۱۷ چاپ شده و نشر نو ترجمه کتاب «فلسفه ملال» را هم از نویسنده آن منتشر و عرضه کرده است. لارس اسوندسن در «فلسفه تنهایی» معتقد است یکگونه دوگانگی یا تضاد درون وجود ما هست که ما را، هم بهسمت دیگران...
آیین تجلیل از شایستگان تقدیر سیوپنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران که قرار بود هفته آینده برگزارشود، با اعلام موسسه خانه کتاب لغو شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر تعطیلی برنامههای فرهنگی و هنری و همچنین رعایت توصیههای بهداشتی و پیشگیری از شیوع ویروس کرونا، آیین تقدیر از شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط موسسه خانه کتاب لغو شد. اینآیین قرار بود هفته آینده با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شود. موسسه خانه کتاب درصدد است با توجه به اطلاعیه وزارت...
آیین تجلیل از شایستگان تقدیر سیوپنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران که قرار بود هفته آینده برگزارشود، لغو شد. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر تعطیلی برنامههای فرهنگی و هنری و همچنین رعایت توصیههای بهداشتی و پیشگیری از شیوع ویروس کرونا، آیین تقدیر از شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران لغو شد. این آیین قرار بود هفته آینده با حضور سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و محسن جوادی ، معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شود. گفتنی است، موسسه خانه کتاب در صدد است با توجه...
به گزارش حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر تعطیلی برنامههای فرهنگی و هنری و همچنین رعایت توصیههای بهداشتی و پیشگیری از شیوع ویروس کرونا، آیین تقدیر از شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران لغو شد. این آیین قرار بود هفته آینده با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شود. گفتنی است، موسسه خانه کتاب در صدد است با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از برگزاری مراسم رسمی صرفه نظر کرده و شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره...
آیین تجلیل از شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران که قرار بود هفته آینده برگزارشود، لغو شد. به گزارش خبرگزاری فارس، با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر تعطیلی برنامههای فرهنگی و هنری و همچنین رعایت توصیههای بهداشتی و پیشگیری از شیوع ویروس کرونا، آیین تقدیر از شایستگان تقدیر سی و پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران لغو شد. این آیین قرار بود هفته آینده با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شود. گفتنی است، موسسه خانه کتاب درصدد است با توجه به اطلاعیه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از برگزاری مراسم رسمی...
به گزارش خبرنگار مهر، دو رمان «پدیده رُزی» نوشته گرام سیمسون با ترجمه مهدی نسرین و «پسر اِسوِئا» نوشته لنا آندرشون با ترجمه سعید مقدم بهتازگی توسط نشر مرکز به چاپ دوم رسیدهاند. گرام سیمسون در سال ۲۰۱۳ «پروژه رزی» را به عنوان اولین رمانش منتشر کرد که به فروش بیش از یک میلیون نسخهای دست پیدا کرد و شهرتی جهانی برایش به ارمغان آورد. او تا پیش از این موفقیت، در حوزه اطلاعات و مدلسازی داده مشغول به کار بود. «پدیده رزی» کتابی بود که او در سال ۲۰۱۴ و در پی موفقیت «پروژه رزی» نوشت. این کتاب، ادامه رمان اول این نویسنده است. محور داستانهای پروژه و پدیده رزی، یک استاد ژنتیک به نام پروفسور دان تیلمن است که...
کتاب«فوبیا» نوشته ایوان وارد با ترجمه مرتضی منصف به زودی از سوی انتشارات سیب سرخ منتشر میشود. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، کتاب«فوبیا» با ترجمه مرتضی منصف به زودی روانه بازار نشر خواهد شد. محتوای این کتاب از زیرشاخههای روانشناسی است که ریشههای اختلال فوبیا را بر اساس نظریههای فروید بررسی میکند. در این کتاب تعدادی از پروندههای پزشکی فروید به عنوان نمونه ذکر و تشریح شدند تا اطلاعات کاملتری از شیوه شکلگیری فوبیا در اختیار خوانندگان قرار بگیرد. نویسنده کتاب سعی دارد با مثالهایی از «آلفرد هیچکاک» و «ادگار آلن پو» که از مفهوم فوبیا در آثارشان استفاده کردهاند، تاثیر این اختلال بر زندگی افراد را نشان دهد. کتاب «فوبیا» به دلیل نثر ساده و...
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «فوبیا» با ترجمه مرتضی منصف به زودی روانه بازار نشر خواهد شد. محتوای این کتاب از زیرشاخههای روانشناسی است که ریشههای اختلال فوبیا را بر اساس نظریههای فروید بررسی میکند. در این کتاب تعدادی از پروندههای پزشکی فروید به عنوان نمونه ذکر و تشریح شدند تا اطلاعات کاملتری از شیوه شکل گیری فوبیا در اختیار خوانندگان قرار بگیرد. نویسنده کتاب سعی دارد با مثالهایی از آلفرد هیچکاک و ادگار آلن پو که از مفهوم فوبیا در آثارشان استفاده کرده اند، تأثیر این اختلال بر زندگی افراد را نشان دهد. کتاب «فوبیا» به دلیل نثر ساده و قابل فهم برای عموم افراد جامعه و دانشجویان رشته روان شناسی خواندنی است. ایوان وارد نویسنده کتاب «فوبیا» سرپرستی...
به گزارش خبرنگار مهر، موسسه انتشارات نگاه سومین چاپ مجموعه «گلهای دوزخی» شارل بودلر و ترجمه نیما زاغیان را در ۴۶۴ صفحه و بهای ۶۰ هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب در سال ۱۳۹۴ با شمارگان هفتصد نسخه و بهای ۲۹ هزار تومان و دومین چاپ آن در سال ۱۳۹۵ با شمارگان ۷۰۰ نسخه و بهای ۳۲ هزار تومان روانه کتابفروشیها شده بود. زاغیان، مترجم این کتاب یکی از مهمترین و اثرگذارترین چهرههای پرفورمنس آرت در هنر معاصر ایران است. او چند سالی است که پروژهای آلترناتیو و بحث برانگیز را تحت عنوان «هنر نا – رسمی» دنبال میکند. در ذیل این پروژه او مکتوباتی را نیز تولید کرده و عنوان «نا کتاب» را روی آنها گذاشته است....
«فریدریش و عصر رمانتیسیسم آلمانی»؛ لیندا سیگل و...؛ ترجمه: مهدی کرد نوغانی؛ نشر چشمه سخن با ماه میگویم
«فریدریش و عصر رمانتیسیسم آلمانی» نوشته: لیندا سیگل، ساباین ریوالد، کسپر مُنراد گردآوری و ترجمه: مهدی کرد نوغانی ناشر: چشمه، چاپ اول 1397 272 صفحه، 32000 تومان *** همۀ انگیزههای ناب نفس را مقدس بدارید، به هر پیش-آگاهی زاهدانه تقدس ببخشید. آنگاه در دمی از تعالی روح آن انگیزه و این پیشآگاهی را به شکلی رؤیت میکنید که اثر خودتان است. کاسپار داوید فردیدرش آغاز سخن آنکه، نقاشی آلمانی و در کل هنر آلمان در اوایل سدۀ نوزدهم را باید در پرتو تفکر رمانتیک آلمانی بررسی کرد. این تلاشهای خلاقانه محصول تأملات فلسفی-ادبیِ دورۀ رمانتیسیسم است. برخلاف دورههای پیشین در تاریخ هنر، نقاشی رمانتیک آلمانی را نمیتوان صرفاً بر اساس سبک بررسی کرد. فریدریش فقط یک نقاشی نبود،...
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب، معرفی دو کتاب فرهنگی از دهلی نو که به فارسی ترجمه شده است، در ادامه میآید: کتاب اشک کربلا (ترجمه منظوم مراثی میر انیس از اردو به فارسی) تلاش صدیقی برای برگرداندن گنجینههای معنوی مراثی اردو به فارسی بر آن بوده است که اصالت محتوایی مراثی حضرت اباعبداللهالحسین (ع) به زبان اردو توسط میرانیس را در ترجمه منظوم فارسی حفظ نماید. اینکه او به جای نثر، شعر را برای ترجمه آن انتخاب کرده دلیلش این است که خواسته ذوق شعری و ادبی مخاطبان از مطالب شعر اردو در قالب شعر فارسی استفاده کنند و معتقد است که با این ترجمه نه تنها چیزی تغییر نکرده، بلکه شعر آیینی اردو با ترجمه...
به گزارش خبرنگار مهر، بخش پژوهشهای رایزنی فرهنگی ایران در دهلی نو، در تازهترین اخبار ارسالی خود به مهر، از انتشار دو کتاب شعر با مقدمه علیرضا قزوه خبر داده است. بنا بر این خبر این دو کتاب با عناوین «زعفران و صندل» مجموعه شعر دکتر بلرام شکلا شاعر هندو و استاد سانسکریت دانشگاه دهلی و کتاب «نگارخانهی گنگا» سروده دکتر نقیعباسکیفی با مقدمه علیرضا قزوه در دسترس هندیها قرار گرفتهاند. نشر پارسی زبانان ایران با همکاری نشر کتاب گهر دهلی نو اقدام به انتشار این دو کتاب کرده است. این آثار که نخستین مجموعه شعر فارسی شاعران نام برده شده هستند، تاکنون در محافل ادبی و دانشگاهی هند مثل ساهیتا آکادمی و دانشگاهدهلی و کتابخانه رضا رامپور و نمایشگاه کتاب دهلی نیز رونمایی و...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر نو بهتازگی ترجمه دو کتاب «فلسفه تنهایی» و «پاسخهای کوتاه به پرسشهای بزرگ» را با چاپ پنجم راهی بازار نشر کرده است. «فلسفه تنهایی» نوشته لارس اسوندسن با ترجمه خشایار دیهیمی اولینعنوان از مجموعه دوم «تجربه و هنر زندگی» است که این ناشر چاپ میکند. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۱۷ چاپ شده و نشر نو ترجمه کتاب «فلسفه ملال» را هم از نویسنده آن منتشر و عرضه کرده است. چاپ اول این کتاب ابتدای زمستان ۹۷ به بازار آمد. چاپ سومش نیز پایان زمستان همانسال عرضه شد. چاپ چهارم اینکتاب خرداد ۹۸ به بازار آمد و حالا به چاپ پنجم رسیده است. از نظر نویسنده این کتاب، تنهایی، خلوتگزینی، انزوا و گوشهگیری مترادفهای...
سر داور بخش کتاب کودک نوزدهمین جشنواره ادبی شهید حبیب غنی پور، سایه سنگین آثار ترجمهشده بر سر ادبیات داستانی کودک را مهمترین موضوع این روزها دانست. ناصر نادری عضو شورای نویسندگان مسجد جوادالائمه (ع) و از جمله نویسندگان مطرح حوزه کودک و نوجوان از داوران جشنواره ادبی شهید حبیب غنیپور است که در ۱۸ دوره برگزاری این جشنواره، همکاریهای مؤثر و مستمری با این جشنواره داشته است. وی در آستانه برگزاری جشنواره نوزدهم در گفتوگو با خبرنگار فارس به سؤالات مربوط بخش کتاب کودک جشنواره پاسخ داد. * با توجه به سابقه دیرینه حضور و داوری در جشنواره ادبی شهید غنیپور، تحلیل شما از آثار داوری شده در جشنواره امسال چیست؟ داوری این دوره از جشنواره به کتابهای داستانی...
«کتاب خودم را میسفرم»؛مصاحبهی ساموئل دوک با ژولیا کریستوا؛ ترجمه توفان گرکانی؛ نشر قطره خوانشی تازه از باورهای دیرینه
«کتاب خودم را میسفرم» (مصاحبهی ساموئل دوک با ژولیا کریستوا) ترجمه: توفان گرکانی ناشر: قطره، چاپ اول: 1398 318 صفحه ، 50000 تومان **** ژولیا کریستوا، روانکاو، زبانشناس و فیلسوف مشهور بلغارستانی ـ فرانسوی، توسط مهرداد پارسا به مخاطب فارسی زبان معرفی شد و تقریبا عمده آنچه درباره او و یا به قلم او به فارسی در آمده حاصل کار همین مترجم است. اما با وجود زحمات او برای معرفی این چهره مهم قرن بیستم، متحمل شده هنوز جنبه های شناخته نشده مهمی از زندگی فکری و کار این اندیشمند برجای مانده است، بخصوص که او از جمله چهرههای چند وجهی بود و دامنه فعالیتهایش حوزه های گوناگونی را شامل می شد، همانند رماننویسی که در ایران کاملا مهجور...
کتاب «ایران سرزمین ائمه» توسط آستان قدس روانه بازار نشر شد. به گزارش قدس آنلاین، این اثر ترجمه یکی از سفرنامههای سیاحان خارجی درباره ایران است که توسط «جیمز باست» میسیونر هیئت پرسبیتری در سال ۱۸۸۴ نوشته شده و نوید فاضل آن را ترجمه کرده است. کتاب «ایران سرزمین ائمه» در شانزده فصل شامل شرح مسافرت و اقامت جیمز باست در ایران است. وی در این کتاب اوضاع اجتماعی و حال و هوای حاکم بر شهرها و روستاهای ایران، نحوه برخورد خود با حاکمان و مردم معمولی در مناطق مختلف ایران و نیز قحطی رخ داده در آن ایام را روایت کرده است. جیمز باست در این اثر علاوه بر گزارش اداری، نظامی و مالی، اطلاعات مهم و ارزشمندی...
رمان «شبکه امنیتی» توسط انتشارات نشر نو وارد بازار کتاب شده است. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، کتاب «شبکه امنیتی» اثر نویسنده آلمانی «هاینریش تئودور بُل» با ترجمه محمدتقی فرامرزی توسط انتشارات نشر نو وارد بازار کتاب شده است. هاینریش تئودور بُل، نویسنده آلمانی برنده نوبل ادبیات است. بُل که نسبت به سیاست بیتفاوت نیست، در این رمان با دستمایه قرار دادن زندگی فریتس تولم - رئیس اتحادیه و صاحب امتیاز یک روزنامه - و اعضای خانوادهاش میکوشد بازتابی از وضعیت اجتماعی مردم آلمان در دهه ۷۰ میلادی بهدست دهد. مترجم - که رمان را از ترجمه انگلیسی زیر نظر بُل به فارسی ترجمه کرده - در مقدمهای بر آثار نویسنده درباره دنیای شگفتانگیز مطرح شده در این کتاب...
«فلسفه چامسکی» نویسنده: مورتون وینستون مترجم: احمدرضا تقاء ناشر: فرهنگ نشر نو، چاپ اول 1398 175 صفحه، 24000 تومان **** معمولا وقتی بنا باشد درباره متفکری کتابی بنویسند که همه ابعاد تفکرش را در بر بگیرد، به سراغ کسانی میروند که استخوانهایشان در گور پوسیده باشد. این متفکران تمام فکرهایشان را کردهاند و دیگر نمیتوانند در نظریاتشان تجدید نظر کنند. از همه مهمتر اینکه هر مطلبی هم که درباره آنها بنویسند، امکان اعتراض ندارند. به این دلایل و شاید دلایل دیگر، راحتتر میتوان نظامی فکری چنین اندیشمندانی را جمعوجور کرد. البته این قاعده کلی گهگاه استثنا پیدا میکند؛ مثلا آنجایی که آن متفکر شخصیت بسیار مهم و اثرگذاری است، اما سنش به 92 سال رسیده باشد و خیال...
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه مجموعه سهجلدی «نکتههای داغ برای بچههای خسته» نوشته جری وایلد بهتازگی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتابها تحت عناوین کتاب چ منتشر شدهاند که توسط نشر چشمه برای کودکان و نوجوانان چاپ میشوند. جری وایلد نویسنده اینکتاب، دانشیار روانشناسی تربیتی از دانشگاه ایندینا در آمریکاست و برای نگارش اینمجموعه ۱۰ سال تجربه روانشناسی خود را در مدارس گردآوری کرده است. او با بچههایی سر و کار داشته که مشکلات رفتاری، احساسی و یادگیری داشتهاند. کتابهای «نکتههای داغ برای بچههای خسته» مناسب مخاطبان گروه سنی ۱۳ سال به بالا هستند. اینکتابها تلفیقی از مطالب و تمرینهایی هستند که نویسنده از آنها باعنوان درس یاد کرده است. یکی از کتابهای مجموعه مذکور،...
«هیپی» نویسنده: پائولو کوئلیو مترجم: امیر مهدی حقیقت ناشر: چشمه، چاپ دوم 1398 244 صفحه؛ 32000 تومان *** پائولو کوئلیو، نویسندهی نامآشنای برزیلی که کتابهای پرشمارش تقریباً در همه جای دنیا و از جمله ایران، از شهرت و محبوبیتی خاص برخوردارند، به سال 1988 با رمان کیمیاگر به نویسندهای جهانی بدل شد. رمانی که از پرفروشترین کتابهای اواخر قرن بیستم بوده و به بیش از 50 زبان در همه جای دنیا ترجمه شده است. بعدها سایر آثار معروفش همچون «بریدا»، «کنار رود پیدرا نشستم و گریستم»، «خاطرات یک مغ» و «نامههای عاشقانهی یک پیامبر» نیز به خوبی جای خود را در میان ادبیات ترجمه در ایران باز کردند. به نظر میرسد که اثر اخیر او، «هیپی»، که در سال...
یک مترجم پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان گفت: والدین باید ناشران خوب را شناسایی کنند و وقتی به نمایشگاه کتاب مراجعه میکنند سراغ همان ناشر بروند وگرنه در میان انبوه کتابها و ناشران سردرگم خواهند بود. مجید عمیق، مترجم پیشکسوت حوزه ادبیات کودک و نوجوان بهویژه در شاخه کتابهای علمی در گفتوگو با ایکنا درباره وضعیت ترجمه در ایران گفت: چهل سال پیش هنوز ترجمه کتابهای کودک و نوجوان در کشور شکل نگرفته بود که انتشارات «فرانکلین» آمریکا بهعنوان ناشر در ایران فعالیت میکرد و آثاری با عنوان کتابهای طلایی منتشر میکرد که اغلب مبتذل، سخیف و خیالپردازانه بودند و با فرهنگ و ارزشهای ایرانی همخوانی نداشتند، در واقع این آثار درونمایه ادبی نداشتند و کانون پرورش فکری کودکان...
هدا عربشاهی از ترجمه نمایشنامه «بئاتریچهها» شامل منولوگهایی از نویسنده و نمایشنامهنویس ایتالیایی استفانو بنی توسط نشر نیماژ خبر داد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، هدا عربشاهی، مترجم زبان ایتالیایی و روزنامهنگار درباره ترجمه نمایشنامه «بئاتریچه ها» گفت: «بئاتریچهها شامل ۶ مونولوگ کمدی زنانه است و در پایان هر مونولوگ یک شعر طنز مرتبط با آن وجود دارد که میتواند بین هر تکگویی بهصورت موسیقی زنده اجرا شود.وی درباره علت نامگذاری این کتاب توضیح داد: مونولوگ اول از زبان بئاتریچه، محبوب و همراه دانته در سفر به بهشت در «کمدی الهی» روایت میشود که استفانو بنی روایت امروزی و جدیدی از زندگی و خواستههای قلبی او را بیان میکند و با آنچه تاکنون درباره بئاتریچه میدانستیم تفاوت دارد. بقیه...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «ماندن در وضعیت آخر» نوشته امی.ب.هریس و تامس.ای.هریس با ترجمه اسماعیل فصیح بهتازگی توسط نشر نو به چاپ سیام رسیده است. چاپ اول اینترجمه سال ۶۵ عرضه شد و نسخههای چاپ بیست و نهماش هم با طرح جلد جدید، تیرماه امسال عرضه شدند که حالا به چاپ سیام رسیده است. کتاب «ماندن در وضعیت آخر» دربرگیرنده پاسخ پژوهشهای ۳۰ ساله تامس.ای.هریس بهعنوان یک روانپزشک است که پس از چاپ، جریان و شور و هیجانی بهراه انداخت. در نتیجه نامههای زیادی بهدست این مولف رسید که نشان از بازخوردهای مثبت نسبت به این کتاب بودند. «وضعیت آخر» اثر دیگر تامس ای. هریس است که توسط همین مترجم و همین ناشر ترجمه و چاپ شده است. این...
گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: یک ناشر کپی رایت یک اثر را خریداری میکند و ناشر دیگر همان اثر را بدون کپی رایت چاپ میکند. این امر نشان میدهد که هیچ نظارتی وجود ندارد و فقط باید امیدوار بود که با حرفهای شدن مخاطبان، مترجمان و ناشران غیرحرفهای و کپیکار حذف شوند. شقایق قندهاری، مترجم ادبیات کودک و نوجوان در گفتوگو با ایکنا درباره معیارها و مؤلفههایش در انتخاب آثار برای ترجمه گفت: انتخاب کتاب، بخش مهمی از ترجمه کتاب کودک و نوجوان است و ما باید در این حوزه وسواس زیادی داشته باشیم، زیرا ذائقه مخاطب کودک و نوجوان در همین سن پرورش مییابد و در وضعیت کنونی بازار که شاهد حضور برخی...
«فلسفه دین افلاطونی»؛ دانیل ا. دامبروفسکی؛ ترجمه علیرضا حسنپور و طیبه حجتزاده؛ نشر ققنوس افلاطون درباره خدا چه میگوید؟
«فلسفه دین افلاطونی» (از منظر پویشی) نویسنده: دانیل ا. دامبروفسکی مترجمان: علیرضا حسنپور و طیبه حجتزاده ناشر: ققنوس، چاپ اول 1397 216 صفحه، 21000 تومان **** دین و تفکر عقلانی و فلسفی در مورد آن، قدمتی به اندازه قدمت تاریخ بشریت دارد. بشرِ متفکر همواره، هم در مقام فهم دینی که به آن تعلق دارد و هم در مقام مقایسه دین خود با دیگر ادیان، از عقل خود بهره گرفته است. در ادیان مختلف، چه در شرق و چه در غرب، میتوان رگههای عقلانیِ تاملات دینی را نشان داد. نگاه عقلانی به دین از یونان باستان تا دوران مدرن و همچنین از مسیحیت و اسلام تا ادیان شرقی قابل پیگیری است. در دوران معاصر هم شاخه «فلسفه دین»...
تاریخچه و فعالیتهای انتشارات فرانکلین، نحوه چرخش کار ویراستاران، نسخهپردازان و طراحان در نشست «میراث فرانکلین در نشر و ویرایش» بررسی شد. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، در نشست «میراث فرانکلین در نشر و ویرایش» که شامگاه روز دوشنبه هفتم بهمنماه در بنیاد موقوفات محمود افشار برگزار شد؛ تاریخچه و فعالیتهای انتشارات فرانکلین، نحوه چرخش کار ویراستاران، نسخهپردازان و طراحان از زبان برخی کارکنان فرانکلین و کارشناسان حوزه نشر و ویرایش بررسی شد. در ابتدای این نشست گلی امامی، رئیس هیئتمدیره انجمن صنفی ویراستاران، گفت: نشر در ایران به قبل و بعد از فرانکلین تقسیم میشود و کارهایی که در آن انتشارات انجام میشد هنوز هم آموختنی است. این مترجم و ویراستار...
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «پترزبورگ» نوشته آندری بلی بهتازگی با ترجمه نازلی اصغرزاده توسط نشر مروارید منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینترجمه، سومین ترجمهای است که از کتاب مذکور که یکی از چهار شاهکار بزرگ ادبی قرن بیستم است، در ایران عرضه میشود. آندره بلی در این اثر خود به شرح تمام تغییرات، درگیریها و آشوبهایی پرداخته که زندگی خانواده آلباکوف را بهعنوان قهرمان این رمان، دستخوش تغییر میسازد و شاید بههمین دلیل است که نویسنده نامدار روس، ولادیمیر ناباکوف، این اثر او را یکی از چهار اثر برتر قرن بیستم در مکتب مدرنیسم میداند. در این رمان شهر سنپترزبورگ بهعنوان محل رخداد داستان به عنوان یکی از قهرمانان داستان آندره بلی نیز ایفای نقش میکند و...
نشر کودک بعد از نشر کتب علمی دومین مقام ترجمه در کشور را داراست؛ یعنی بیش از ۱۹ درصد تمامی کتب ترجمه شده در کشور مربوط به کتب ترجمه شده در حوزه کودک و نوجوان است. ۰۶ بهمن ۱۳۹۸ - ۱۱:۰۸ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - خبرگزاری تسنیم، محسن بغلانی نویسنده، پژوهشگر و مستندساز: موضوع نشر کودک و نوجوان با تمام فراز و فرودهایش، با تمام چالشها و فرصتهایش و ورودش به دنیای مدرن نشر یا پرهیز از آن همه، موضوع جدیدی نیست؛ ولی هرگاه جراحتی کهنه سر باز کند، بیمار را به هراس وا میدارد و چه دردناک است هنگامیکه ما چنین قرحهای را در حیات تربیتی و اجتماعی خویش به همراه داریم و...
کانون خبرنگاران نبأ ــ کتاب «تاریخ اندیشه سیاسی در اسلام» تألیف محمد جبرون به ترجمه یاسین عبدی به همت بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه، منتشر و روانه بازار نشر شده است. به گزارش کانون خبرنگاران ایکنا، نبأ؛ مسئله اندیشه سیاسی اسلامی از جمله موضوعات زنده و پویا در فرهنگ عربی و اسلامی است که به اشکال مستقیم و غیر مستقیم جامعه معاصر را درگیر کرده و با توجه به اهمیت آن، ذهن و جهاناندیشگی شماری از متفکران و پژوهشگران شاخص را به خود مشغول داسته است.محمد جبرون، نویسنده و متفکر مراکشی همواره اهتمامی جدی به بررسی تاریخ و اندیشه سیاسی در اسلام و تحولات آن داشته است. آراء و اندیشههای وی پیرامون بسیاری از مسائل فرهنگی و...
«جامعه شناسی تمدن، مسائل تاریخی و سنتهای نظری» نویسنده: یوهان پی. آرناسون؛ ترجمه سالار کاشانی؛ نشر ترجمان علوم انسان تمدن، مهمترین مسیر اندیشیدن برای تمامی ملتها
«جامعه شناسی تمدن» (مسائل تاریخی و سنتهای نظری) نویسنده: یوهان پی. آرناسون ترجمه: سالار کاشانی ناشر: ترجمان علوم انسانی، چاپ اول 1397 536صفحه، 60000 تومان **** انسان مدرن وارث فرهنگ، آداب و سنن، زبان، طبیعت، اقلیم و البته به تعبیر فرنان برودل (مورخ فرانسوی) "راههای اندیشیدن" گذشتگان است که در مجموع از آنها با عنوان تمدن یاد میکنیم. اماکن و آثار برجای مانده از دورانهای مهم تاریخی و فرهنگی سرزمینش، برای او نه تنها ارزشمند است بلکه هویت او را مشخص میکند. کنشها و واکنشهای انسانی نیز به همین ترتیب ساخته و پرداختهی تمدنش است. سیاست و فرهنگ و اقتصاد نیز از این امر مبرا نیستند. به طور کلی هر امر اجتماعی وانسانی به گفتهی نویسندهی این کتاب (آرناسون)...
قصه شهرزاد قصهگو که راوی قصههای هزار و یک شب است، بارها به زبانهای متفاوت و در فرهنگهای گوناگون بازنویسی شده است. این کتاب یکی مهمترین سفیران فرهنگ مشرق زمین به غرب جهان است که کشف رمز و راز آن بهانه شرقشناسی، بسیاری از پژوهشگران بوده است. این هفته سه کتاب بر اساس هزار و یک شب بخوانید، باشد که شب هزار و یکم اندوه سرآید. شهرزاد قصهگو در زندان میرچا الیاده، در سال ۱۹۰۷ در بخارست رومانی، زاده شد و درگذشت او سال ۱۹۸۶ است، او اسطورهشناس، دینپژوه و رماننویس پرکاری بود که آثارش پس گذشت دهها سال، پرمخاطب هستند. الیاده سالهایی از عمرش را به هند رفت و با آموختن زبان سانسکریت، متون کهن شرقی و اسطورهها را مطالعه...
کتابهای «طفل صدسالهای به نام شعر نو»، «یونانی خواستار همسر یونانی»، «دختری که از زندان داعش گریخت»، «فردریش نیچه»، «انفجار»، «خونبَس» و «سوار بر گلوله» به تازگی راهی بازار شدهاند. به گزارش ایسنا، کتاب «طفل صدسالهای به نام شعر نو: گفتوگوی صدرالدین الهی با نادر نادرپور » در ۴۰۰ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۵ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه عرضه شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: کتاب حاضر حاصل مصاحبه هفدهماهه صدرالدین الهی، روزنامهنگار، با نادر نادرپور، شاعر (۱۳۰۸- ۱۳۷۸)، است که در مجله «روزگار نو» (چاپ پاریس) از خرداد ۱۳۷۱ تا آبان ۱۳۷۲ صورت پذیرفته و در آن به موضوع شعر نو فارسی، شاعران معروف، سبکها و فراز...
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «صادق هدایت از افسانه تا واقعیت» نوشته همایون کاتوزیان بهتازگی با ترجمه فیروزه مهاجر توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شده است. «صادق هدایت و مرگ نویسنده» و «درباره بوف کور هدایت» دو کتاب دیگری هستند که کاتوزیان درباره ایننویسنده نوشته و نشر مرکز چاپشان کرده است. نسخه اصلی اینکتاب در سال ۱۹۹۱، بهزبان انگلیسی در انگلستان منتشر شد. سپس ترجمه فارسی آن به قلم فیروزه مهاجر در تهران چاپ شد. ناشر اول ترجمه فارسی اینکتاب، نشر دیگری بوده که پس از مدتی کوتاهی، چاپ دوم کتاب را هم عرضه کرد و کاتوزیان میگوید به تصحیحاتش بر چاپ اول، توجهی نکرده است. اینکتاب چندسال به فراموشی سپرده شد و همانناشر اول پس از...
مجید عمیق روز سه شنبه در سومین همایش بحران و برونرفت؛ چالشهای کتاب کودک و نوجوان، از ناشران درخواست کرد که کتابهای کودک را هم به دست ویراستار بسپارند. وی با تاکید براینکه ویراستاری باید بر عهده فردی باشد که تخصص این حرفه را داشته باشد، اظهار داشت: واژگان دارای تخصصی هستند که معادل سازی آنها یکی از مصیبتهای محسوب می شود که اگر مترجم کم سواد و ناآشنا باشد بنابراین، اعتماد به نفس لازم را هم نداشته و واژه به واژه ترجمه میکند،ازاین رو ویراستار باید خلاها را شناخته و ترجمه درستی را ارائه دهد. این مترجم با اشاره به نظریه ترجمه «هولمز»، سه گونه ترجمه شامل محصول مدار، نقش مدار، ترجمه فرآیند مدار میگوید مترجم آن چه در...
به گزارش خبرگزاری مهر، یکصد وهشتاد وپنجمین نشست از سلسله جلسات صبح پنجشنبه مجله بخارا اختصاص دارد به دیدار و گفتگو با غلامرضا امامی که با حضور موسی بیدج و شهرام اقبال زاده در ساعت نه صبح پنجشنبه سوم بهمن ۱۳۹۸ در مؤسسه هنر فردا برگزار میشود. غلامرضا امامی ششم شهریور سال ۱۳۲۵ در اراک زاده شد و در شانزده سالگی نخستین کتابش نشر یافت وی با با اقامت در تهران با پی ریزی انتشارات پندار سرودههای شاعران نوجوان و انتشارات موج آثار چهرههای بر جسته ادبیات ایران را نشر داد؛ چهرههایی همچون سیمین دانشور، غزاله علیزاده، جلال آل احمد، دکتر حمید عنایت، دکتر مهدی سمسار، محمد قاضی، احمد شاملو، دکتر رضا به سال ۱۳۵۰ به عنوان ویراستار به سازمان...
مراسم دیدار و گفتوگو با غلامرضا امامی برگزار میشود. به گزارش ایسنا، یکصدوهشتادوپنجمین نشست از سلسله جلسات صبح پنجشنبه مجله بخارا به دیدار و گفتوگو با غلامرضا امامی اختصاص دارد که با حضور موسی بیدج و شهرام اقبالزاده از ساعت ۹ صبح پنجشنبه (سوم بهمنماه) در موسسه هنر فردا برگزار میشود. در معرفی غلامرضا امامی آمده است: غلامرضا امامی ششم شهریور سال ۱۳۲۵ در اراک زاده شد و در شانزدهسالگی نخستین کتابش نشر یافت. با راهاندازی انتشارات پندار سرودههای شاعران نوجوان و انتشارات موج آثار چهرههای ادبیات ایران را نشر داد؛ چهرههایی چون سیمین دانشور، غزاله علیزاده، جلال آلاحمد، حمید عنایت، مهدی سمسار، محمد قاضی، احمد شاملو، رضا براهنی، سیروس طاهباز، جواد مجابی، م. ع. سپانلو و... . در...
جواد شیخالاسلامی: سومین همایش از سلسله همایشهای «چالشهای کتاب کودک و نوجوان» با عنوان «بحران و برونرفت» از سوی انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان، امروز اول بهمن ماه در محل این انجمن برگزار میشود. در این همایش که با حضور ناشران، نویسندگان و فعالان حوزه نشر کتاب کودک و نوجوان برگزار میشود دو موضوع «ترویج کتاب و کتابخوانی» و «ابعاد ترجمه کتاب کودک و نوجوان» مورد بررسی قرار می گیرد. سیدعلی کاشفی خوانساری، دبیر علمی این همایش در گفتوگو با قدس درباره پیشینه برگزاری این نشستها گفت:انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک، قدیمیترین نهاد مدنی و صنفی در حوزه کتاب کودک است که حدود 30 سال از فعالیت آن میگذرد. این انجمن در دورانهای مختلف برنامههایی را با...
نشر نتایج تحقیقات علمی جدید و معتبر به زبان فارسی در رشتههای مختلف علمی و آموزشی همواره برای دانشجویان و استادان حائز اهمیت بسیار بوده است؛ چراکه دانشجویان معمولا به ترجمه و تالیف کتابهای جدید و همچنین مرجع به عنوان راهنما برای دستیابی به مطالب و تازه های علمی دنیا برای ادامه مسیر دانش پژوهی خود نیاز دارند. انتشارات دانشگاههای کشور به طور معمول با هدف کمک به ارتقای فعالیتهای آموزشی و پژوهشی به چاپ و نشر کتب مختلف اقدام میکنند. در این میان دانشگاههای تهران، شهید بهشتی و صنعتی شریف علاوه بر رشد فعالیتهای آموزشی و پژوهشی، ارتقای رشد کیفیت درمان و پژوهشهای حوزه پزشکی را نیز مدنظر قرار میدهند. از این رو تالیف، ترجمه و همچنین نشر کتب درسی...
علی شاهمرادی متولد 1356 مترجم و پرکاری است که آثار ترجمه شده او معمولاً مورد توجه و اقبال مخاطب واقع شده است. رمان «وقتی باران میبارد» اثر لیزاد یانگ تازهترین کتابی است که با ترجمه او و توسط نشر آموت به بازار کتاب آمده است. خدیجه زمانیان/ علی شاهمرادی متولد 1356 مترجم و پرکاری است که آثار ترجمه شده او معمولاً مورد توجه و اقبال مخاطب واقع شده است. رمان «وقتی باران میبارد» اثر لیزاد یانگ تازهترین کتابی است که با ترجمه او و توسط نشر آموت به بازار کتاب آمده است. شاهمرادی ابتدا با ترجمه شعر وارد عرصه ترجمه شده و در پس اتفاقاتی به ترجمه رمان روآورده و آثار او مورد توجه مخاطب واقع شده است. شاهمرادی...
گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: برخی ناشران از ضعف نقد ترجمه در ایران سوء استفاده میکنند و به کار خود در رونویسی از ترجمههای انجام شده ادامه میدهند و به همین دلیل شاهد آشفتگی در بازار نشر ترجمه هستیم. به گزارش خبرنگار ایکنا؛ در حوزه ادبیات کودک و نوجوان با انبوهی از کتابهای ترجمه شده مواجهیم و این موضوع از گذشته تاکنون رواج داشته و شاید آمار آن در سالهای اخیر از آثار تألیفی این حوزه فراتر رفته است. این امر میتواند آسیبهایی را به همراه داشته باشد، هر چند نباید از آثار مثبت آن در غنی کردن فرهنگ و ادبیات کشور غافل شد. در این راستا با محبوبه نجفخانی، مترجم ادبیات کودک و...
همزمان با بیستوهشتمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو، نشست ایران با موضوع بررسی تحولات صنعت نشر در ایران به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در محل این نمایشگاه برگزار شد. به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، نشست ایران با موضوع بررسی تحولات صنعت نشر در ایران با حضور محمدعلی ربانی، رایزن فرهنگی ایران در دهلینو، علیرضا قزوه، معاون رایزنی فرهنگی کشورمان، شکراللهی، رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی دهلینو، حسینجانی، رئیس مرکز ترجمه حوزه هنری، سالاریان و بیژن رضایی، از نمایندگان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حاشیه نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو، برگزار شد. ربانی در سخنانی، با بیان اینکه کتاب یکی از عناصر اصلی و مهم در مناسبات و مراودات تاریخی و...
«رودخانه تباهی» (فرار از کره شمالی) نوشته : ماساجی ایشیکاوا ترجمه: فرشاد رضایی ناشر: ققنوس، چاپ اول 1398 200 صفحه، 21000 تومان **** در سالهای اخیر کتابهای گوناگونی درباره کرهشمالی منتشر شده که هریک به گوشههایی از حقایق زندگی مردم و شیوههای حکومت سیستم حاکم براین کشور میپردازند. نشر ققنوس با کتابهایی همانند «روح گریان من»، «رهبر عزیز» و ... سهم ویژه ای در این زمینه داشته است. جذابیت این حوزه بیش از همه به خاطر بسته بودن فضای حاکم بر کره شمالی و پنهان کاری سیستم سیاسی این کشور در بیان واقعیتهاست که بستری برای کنجکاوی جهت کشف حقایق درباره این نوع از حکومت مبتنی بر ایدئولوژی است، چرا که مستقیما نمونهای برای مقایسه مثل کره جنوبی با جغرافیا...
گروه ادب ــ مدیر نشر جمال با اشاره به رشد قارچگونه آثار ترجمه در حوزه کودک و نوجوان گفت: کتابهایی که متناسب با فرهنگ بومی و ملی ایران نیستند، قطعاً تأثیر مخربی روی جامعه هدف دارند و چاپ آنها جز با انگیزه سوداگری انجام نمیشود. حجتالاسلام والمسلمین علیرضا سبحانینسب، مدیر نشر جمال در گفتوگو با ایکنا درباره ترجمه آثار خارجی در حوزه کودک و نوجوان گفت: با توجه به اینکه ترجمه آثار خارجی بدون رعایت کپیرایت؛ سادهترین، ارزانترین و قابل توجیهترین فعالیت اقتصادی برای ناشران به شمار میرود، به همین دلیل ناشران متعددی ترغیب میشوند که سراغ ترجمه بروند که اغلب آنها نیز بدون پرداخت کپیرایت، کتابها را ترجمه و روانه بازار میکنند. وی با بیان اینکه ترجمه میتواند...
به گزارش خبرنگار مهر، در نخستین خبر ارسالی از رایزنی فرهنگی ایران در گرجستان اسامی کتابهایی که در لیست ترجمه به زبانهای دیگر در سال ۲۰۲۰ قرار گرفتهاند درج شده است. بر طبق تصمیم هیات نظارت، خانه نویسندگان گرجستان هفده طرح بین المللی در قالب برنامه اعلام شده برای ناشران خارجی با عنوان «ادبیات گرجی در ترجمهها» تأمین خواهد کرد. لیست آثار ادبی گرجی که به زبانهای خارجی در سال ۲۰۲۰ ترجمه و درکشور های مختلف منتشر خواهند شد به شرح ذیل است: در کشور فرانسه: «پیراهن مار» اثر گریگول روباکیدزده، «مجموعه اشعار» پاآتا شاموگیا و «پرنده عصبانی» اثر باسا جانیکاشویلی. در کشور اتریش: «زندگی زنان مقدس» اثر تامار تانداشویلی. در کشور سوئیس: «در جنگل درخت های بامبوتاتیا» اثر نادارِیشویلی....
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «کودکی نیکیتا» نوشته آلکسی تولستوی با ترجمه مهدی غبرائی بهتازگی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب اولینرمانی است که مهدی غبرائی به فارسی برگرداند و سال ۱۳۶۱ توسط نشر نیلوفر منتشر شد و حالا چاپ جدید آن توسط نشر خزه به بازار نشر ارائه شده است. برای اینکار غبرائی، ترجمهاش را دوباره ویراستاری کرده و تجربیات ۳۷ سال خود در اینزمینه را در آن دخیل کرده است. داستان رمان «کودکی نیکیتا» درباره زندگی و روزگار پسری به نام نیکیتاست؛ فرزند مالکی در اراضی حوزه ولگا. پدر نیکیتا مردی شاداب اما بیفکر است که ثروت خود را صرف خریدهای بیهوده میکند. اما مادر او شخصیتی بسیار لطیف و بامحبت است که...
«سفر دریایی با دنکیشوت» نویسنده: توماس مان ترجمه: محمود حدادی ناشر: فرهنگ نشر نو؛ چاپ اول 1398 130 صفحه، 25000 تومان **** هیتلر در یکی از بدترین دورههای اقتصادی آلمان، با سازوکاری کاملا دموکراتیک توسط مردم انتخاب شد. اما همین که به قدرت رسید، همه ی توان خود را برای از بین بردن تمام نشانههای همین دموکراسی بکارگرفت. توفیق برنامههای اقتصادی او با توجه به تحریک احساس همبستگی و غرور ملی آلمان ها، زیر پرچم سوسیال ناسیونالیسم، اگرچه بهبودی از منظر اقتصادی همراه داشت، اما همین مقبولیت باعث شد پایه های دیکتاتوری جدید مستحکم شود. اضمحلال نهادهای دموکراتیک کشور آلمان که با تمرکز قدرت در دستان پیشوا همراه بود، روشنفکران و اندیشمندان بسیاری را نه دلزده که هراسان ساخت....
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه کتاب «زنان دیکتاتورها» نوشته دایان داکرت بهزودی با ترجمه محمدعلی عسگری توسط نشر پیدایش منتشر و راهی بازار نشر میشود. نسخه اصلی اینکتاب برای اولینبار در سال ۲۰۱۱ منتشر و تبدیل به پرفروشترین کتاب آنسال فرانسه شد. دایان داکرت روزنامهنگار و تاریخپژوه بلژیکی متولد سال ۱۹۸۲ است و عمده شهرتش برای همینکتاب و پژوهشهایش درباره زنان و موضوعات فمینیستی است. کتاب «زنان دیکتاتورها»ی او جلد دومی هم دارد. دیکتاتورهای مهم تاریخی، همیشه دارای دو رو و صورت بودهاند. یکی، آنصورت برملا شده است که همه دربارهاش حرف میزنند و دیکتاتور موردنظر را با آن میشناسند و روی دیگر هم آنچهرهای است که در پس پرده دیده میشود و حرفوحدیثهایی که دربارهاش گفته میشود، در حد...
فردین احمدی گفت: چاپ آثار بیکیفیت سبب میشود مخاطبان حرفهای و جدی کتاب نیز نتوانند آثار موردنیاز خود را در بازار کتاب پیدا کنند و از کتاب و کتابخوانی فاصله بگیرند. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ مدیرمسئول انتشارات حوزه مشق و موسسه چند منظوره کشف استعداد برتر در گفتگو با خبرنگار "تیتریک"؛با اشاره به اینکه همواره یکی از بزرگترین مشکلات ناشرین و نویسندگان دریافت مجوزهای انتشار است، اظهار داشت: با حمایت و همکاری صنعتگران نمونه البرز از جمله حسن محمدی مدیر محصولات غذایی زاچکان تمامی مراحل انتشار کتاب استان می تواند به راحتی انجام شود. فردین احمدی گفت: با در نظر گرفتن تجربیات دیگر استان ها و مرکز کشور در حوزه صدور مجوز چاپ کتاب،...
مخاطبی که در مسابقه ترجمه و نشر کتاب دیده نمیشود!/ چرا کتابهای ترجمه با کیفیت پایین به بازار میآیند؟
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، سالانه کتابهای زیادی از زبانهای مختلف به فارسی ترجمه و توسط ناشران راهی بازار نشر میشوند. واضح است کتابهایی که توسط ناشران مطرح وارد بازار میشوند، فروش بهتری خواهند داشت؛ زیرا این ناشران توانسته اند اعتماد خوانندگان کتابها را به خود جلب کنند. حال اگر ناشری تازه کار بخواهد با ناشران موفق رقابت کند یا در فروش کتابهای ترجمه سود زیادی را به جیب بزند، روشهایی را در پیش میگیرد که نه تنها به مترجمان احترام نمیگذارد بلکه به شعور مخاطب هم توهین میکند. یکی از این روشها که در سالهای اخیر بسیار متداول شده، ترجمه کتابهایی با حجم زیاد در مدت زمان کم است؛ بنابراین ناشری که بخواهد کتابی...
در حاشیه دهمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس در بندرعباس، جشن امضای کتاب «تمنای بی خزان» برگزار میشود. به گزارش مشرق، انتشارات بیست و هفت بعثت در روزهای گذشته، پرخبر بود. آنچه در ادامه می خوانید، چند خبر از این انتشارات است. جشن امضای کتاب «تمنای بی خزان» در نمایشگاه تخصصی بندرعباس در حاشیه دهمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس در بندرعباس، جشن امضای کتاب «تمنای بی خزان» برگزار میشود. به گزارش روابط عمومی مؤسسه روایت ۲۷ بعثت، دهمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس به میزبانی استان هرمزگان و در بندرعباس برگزار شده است. بیش از ۸۰ عنوان از کتابهای تولید شده در نشر ۲۷ بعثت در این نمایشگاه تخصصی ارائه شده و کتابهای برگزیده این انتشارات که برای دو...
انتشارات کتاب جمکران برای ترجمه و انتشار بیش از 50 عنوان کتاب دینی این ناشر ایرانی در لبنان با موسسه لبنانی «دار میم» به توافق رسیده است. به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، ترجمه 50 جلد کتاب و چاپ 6 جلد از کتابهای حوزه کودک انتشارات کتاب جمکران از سوی نشر «دارمیم» لبنان به زبان عربی نهایی شد. انتشارات کتاب جمکران چندی پیش همزمان با سفر مسئول و مدیر هنری موسسه لبنانی «دار میم» به ایران، توافقنامهای با انتشارات کتاب جمکران برای ترجمه و انتشار بیش از 50 عنوان کتاب دینی این ناشر ایرانی در لبنان به امضا رسید. بر اساس این توافقنامه مقرر شد تا در راستای توسعه فعالیتها و خدمات فرهنگی انتشارات...
به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز، چندی پیش همزمان با سفر مسئول و مدیرهنری موسسه لبنانی «دار میم» به ایران، توافقنامهای با انتشارات کتاب جمکران برای ترجمه و انتشار بیش از 50 عنوان کتاب دینی این ناشر ایرانی در لبنان به امضا رسید. بر اساس این توافقتنامه مقرر شد تا در راستای توسعه فعالیتها و خدمات فرهنگی انتشارات کتاب جمکران، کتابهای مذکور به زبانهای عربی، انگلیسی و فرانسوی ترجمه و در کشور لبنان منتشر شود. اکنون در گام اول اجرای توافقنامه «دارمیم» و«نشر جمکر ان» ۵۰ عنوان کتاب از سوی موسسه لبنانی به زبان عربی ترجمه و از این تعداد ،۲۰ عنوان کتاب صفحه آرایی و شش جلد هم در لبنان به چاپ رسیده است. مجموعه «دار میم» از مجموعههای فعال...
پس از گذشت یک سال از امضاء تفاهمنامه بین انتشارات کتاب جمکران و انتشارات «دار میم» لبنان مبنی بر ترجمه و نشر۵۰ عنوان کتاب از ناشر ایرانی، ۶ جلد از کتابها به چاپ رسیده و بقیه، مراحل ترجمه و آمادهسازی نهایی برای چاپ را طی میکنند. به گزارش خبرگزاری فارس، پس از امضا تفاهمنامه بین انتشارات «کتاب جمکران» و انتشارات «دار میم»، یکی از مجموعههای فعال و حرفهای نشر کودک و نوجوان لبنان، در سال گذشته مقرر شد در گام اول بیش از ۵۰ جلد کتابهای انتشارات کتاب جمکران به عربی ترجمه و منتشر شود. پس از یک سال از تفاهم، ۶ جلد از کتابها به چاپ رسیده، ۲۰ عنوان صفحه آرایی نهایی شده و بقیه نیز ترجمه و...
آرش معدنی پور، مدیر انتشارات کتاب فانوس به خبرنگار مهر گفت: در ادامه ترجمه و انتشار مجموعه آثار کوبو آبه، نویسنده شهیر ژاپنی ترجمه نمایشنامه «جناب روح» این نویسنده را به قلم فردین توسلیان منتشر کردیم. این ترجمه با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۴۰ صفحه و بهای ۲۲ هزار تومان برای چاپ نخست در دسترس مخاطبان قرار گرفته است. وی افزود: ما پیشتر ترجمههای توسلیان از رمان «کشتی ساکورا» و نمایشنامههای «دوستان» و «قتل غیرعمد» کوبو آبه را نیز منتشر کرده بودیم که با استقبال مناسب مخاطبان مواجه شدند. به عنوان مثال نمایشنامه «قتل غیر عمد» و همچنین رمان «ساکورا» به فاصله کمی پس از انتشار به چاپهای متعدد رسیدند. معدنی پور ادامه داد: دیگر کتاب جدید ما مجموعه شعر «فتحه» سروده...
«سینما و ناسیونالیسم»؛ آلن ویلیامز ترجمه فرزام امینصالحی؛ نشر علمی و فرهنگی سینمای ما، سینمای دیگران
«سینما و ناسیونالیسم» به ویرایش و مقدمهی آلن ویلیامز مترجم: فرزام امینصالحی ناشر: علمی و فرهنگی، چاپ اول 1396 ۳۳۰ صفحه، ۲۵۰۰۰ تومان *** سینما به عنوان هنری نوظهور بسیار زودتر از آنچه گمان میرفت، مرزهای جغرافیایی را در نوردید. این رسانهای که در آغاز زبان هم نداشت، مسلح به زبانی بینالمللی بود و حتا هنگامی که زبان باز کرد هم گسترش و نفوذش را در بین ملتها از دست نداد. هنگامی که صامت بود، مخاطبش در سراسر دنیا به هر زبانی که سخن میگفت، میتوانست مدیومهای آن را درک کند و از آن تاثیر بپذیرد. هنگامی که ناطق شد، بیشاز پیش به زندگی او نزدیک شد و در دورههایی چون سینمای نئورئالیستی ایتالیا یکسره خود را به...
«اسپینوزا و سیاست» نویسنده: اتیین بالیبار مترجمان: فؤاد حبیبی و امین کرمی ناشر: ققنوس، چاپ اول 1397 248 صفحه، 25000 تومان **** باروخ بندیکت اسپینوزا (1632-1677) اگرچه مکتب و مریدانی نداشت، اما الهامبخش بسیاری شد و برخی از فیلسوفان بزرگ نیز بزرگترین ستایشهای فلسفی را نثار او کردهاند. البته از این نگاه مثبت به او در زمان زندگیاش کمتر نشانی بود، اما سالها پس از مرگش بهتدریج به او روی آوردند. به طور کلی هر چه زمان گذشته، ارزش اسپینوزا بالاتر رفته. امروزه نیز همچنان شاهد طرفداران فراوان او هستیم. کتابهایی هم که درباره او نوشته میشود، از شمار خارج است. این کتاب نیز یکی از بسیار آثاری است که به اندیشههای اسپینوزا ارج زیادی مینهد. با وجود...
به گزارش خبرگزاری مهر، در ابتدای این مراسم که توسط نشر بوی کاغذ (بوکا) با همکاری گروه روانشناسی پژوهشکده اخلاق و تربیت در سالن حکمت واقع در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد، احمد رمضانی مدیر نشر بوی کاغذ ضمن خیرمقدم و خوشآمدگویی به مهمانان بر لزوم همدلی و همگرایی در مشارکت و گسترش جامعه فراگیر تاکید کردند و صحبتهایی در خصوص هدف نشست و تلاش نشر بوی کاغذ در این مسیر ارائه شد. داریوش فرهود، پدرعلم ژنتیک ایران و عضو پیوسته فرهنگستان ایران به ایراد سخنرانی پرداخت. فرهود به نیاز کودکان با آموزش فراگیر در جامعه و کسب مهارتهای اجتماعی لازم برای تعامل مناسب با پیرامون خود از یک سو، و لزوم شناخت و توجه کودکان عادی...
«ارنست همینگوی» نویسنده: فیلیپ یانگ ترجمه: شیوا صفوی ناشر: فرهنگ نشر نو، چاپ اول 1398 82 صفحه، 12000 تومان **** کتاب «ارنست همینگوی» نوشتهی فیلیپ یانگ و به ترجمهی شیوا صفوی، هفتمین اثر از مجموعهی نسل قلم است که فرهنگ نشر نو بعد از حدود 25 سال اقدام به تجدید چاپ آن کرده است. کتابهای این مجموعه نخستین بار در سال 1372 چاپ شده بودند، اما به دلیل مشکلاتی که برای ادامه فعالیت ناشر پیش آمد، باوجود استقبالی که از آن شده بود، هم مجموعه ناتمام ماند و هم این کتابهای دیگر تجدید چاپ نشدند. خشایار دیهیمی (دبیر این مجموعه)، در یادداشتی راجع به این مجموعه که به عنوان مقدمه در کتاب حاضر هم منتشر شده درباره رویکرد...
چاپ تازه ترجمه احمد میرعلایی از «کنسول افتخاری» گراهام گرین منتشر شد. به گزارش ایسنا، این رمان در ۳۵۸ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۵۲هزار تومان در فرهنگ نشر نو با همکاری نشر آسیم راهی بازار شده است. در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: گروهی از انقلابیها در یکی از شهرهای کوچک آرژانتین نقشه ربودن سفیر آمریکا را طراحی میکنند اما به اشتباه کنسول افتخاری انگلستان را میربایند... همه شخصیتهای اصلی این رمان پرکشش که گرین در کمال استادی بر پیرنگ آن مسلط است، ناگزیرند در مواجهه با بیعدالتیها و مظالم این دنیای خشن فداکارانه در ازای خشنودی وجدان خویش محرومیتهایی را تحمل کنند. سرانجام آنچه پیشتر «پیروزی» به نظر میآمد، پس از نیل به اهداف...
به گزارش خبرگزاری مهر، نشر خزه بهتازگی دو کتاب جدید در حوزه ادبیات داستانی منتشر و راهی بازار نشر کرده است. یکی از اینکتابها، رمان «زائر سینما» نوشته واکر پرسی با ترجمه آزاده اتحاد است. واکر پرسی نویسنده اینکتاب بیش از نیم قرن پیش، شرح زندگی پرفراز و نشیب خود را همراه با بهره گرفتن از اندیشههای سورن کیرکگور، در قالب رمانی به اسم «اعترافات یک سینمارو» مکتوب کرد. اما اینکتاب سرنوشت پرفراز و نشیب جالبی دارد. یک مشاور ادبی این رمان را برای استنلی کافمن که روزنامهنگار و منتقد سینما بود، فرستاد. کافمن عنوان آن را کوتاه و متن را ویرایش کرد و کتاب در سال ۱۹۶۱ با عنوان «سینمارو» منتشر شد. اما ایناثر زیاد مورد توجه قرار نگرفت...
احمد دولت آبادی مدیر مسئول انتشارات نگار تابان، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص آثار جدید این انتشاراتی گفت: به تازگی کتابی را در زمینه مدیریت با عنوان «کلینیک مدیریت» اثر حسن ایمانی منتشر کرده ایم. وی افزود: «گذر از اندوه» هم عنوان رمان بلند عاشقانهای است که زهره بادره نوشته و از سوی انتشارات نگار تابان وارد بازار نشر شده است. این رمان پرماجرای عاشقانه تا حدی به تراژدی هم نزدیک می شود. او اظهار کرد: کتاب دیگری را در دست انتشار نداریم؛ فعلاً به دلیل گرانی هزینه نشر کتاب از پذیرش کتاب جدید برای انتشار صرف نظر کردهایم. با توجه به نوسان قیمت کاغذ و هزینه های انتشار...
به گزارش اقتصادآنلاین به نقل از شهروند، قاچاق کتاب در بازار ابعاد پیچیدهای دارد و اغلب کتابهایی را در برمیگیرد که پرفروش شدهاند. کتابها بعد از پرفروش شدن با ترجمههای دیگری به بازار چاپ عرضه میشوند، درحالی که کپی شدهاند. شکل دیگر قاچاق کتاب بعد از تمامشدن نوبت چاپ کتاب اتفاق میافتد؛ یعنی مثلا کتابی که دیگر تجدید چاپ نشده اما نمونه آن در بازار موجود است. در سالهای گذشته کتابهای «جز از کل» ترجمه پیمان خاکسار و «ملت عشق» ترجمه اسماعیل فصیحی با این سرنوشت روبهرو شدند. اسماعیل فصیحی معتقد است ترجمههای متعدد از کتاب «ملت عشق» دزدی است. پیوستن به کپیرایت جهانی راه مبارزه با قاچاق کتاب چند وقت پیش پیمان خاکسار هم با انتشار تصویر کتابهای قاچاقشده...
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از ستاد خبری بیستوهفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی، محمدعلی کیانی با اشاره به برگزاری هفته کتاب در ۵ کشور جهان گفت: در کشور بلاروس همزمان با برگزاری بیستوهفتمین هفته کتاب، نمایشگاهی از کتابهای ایرانی در محل کتابخانه ملی بلاروس برپا و برخی از این کتابها به کتابخانه ملی بلاروس اهدا شد. رومن استپانویچ؛ رئیس کتابخانه ملی بلاروس نیز در این نمایشگاه حضور یافت و برگزاری این رویدادهای فرهنگی را راهی مناسب برای احیای همکاریها و تقویت روابط در آینده دانست. وی ادامه داد: همچنین با همکاری رایزن فرهنگی ایران در بوسنی، نمایشگاهی از کتابهای ایرانی ترجمه شده به زبان بوسنیایی در تکیه مسعودیه در کاچونی، در نزدیکی سارایوو، برگزار شد. در تکیه مسعودیه، بیش از...
به گزارش اقتصادآنلاین به نقل از ایران، با درنظر گرفتن مشکلاتی که یک سال اخیر گریبان کتاب و اهالیاش را گرفته هرازگاهی گلایههایی از سوی ناشران و دیگرفعالان این عرصه شنیده میشود. ناشران ناچار به گزینش بیشتری در انتخاب آثار برای انتشار هستند تا ریسک اقتصادی کمتری را متحمل شوند. خانه کتاب، از زیرمجموعههای معاونت فرهنگی وزارت ارشاد مؤسسهای است که وظیفه ثبت اطلاعات مرتبط با کتابهای منتشر شده را برعهده دارد. بر اساس آمار دریافت شده از این مؤسسه در مدت یاد شده بالاترین میزان عناوین منتشر شده به کتابهای حوزه کمک درسی اختصاص دارد. البته در اختیار داشتن این آمار برای کتابهای کمک درسی، آن هم با تأکیدی که نظام آموزشی بر تربیت دانشآموزان با اتکا به کتابهای...
به گزارش همشهری آنلاین، کارگاه آموزشی «راههای ورود به بازار جهانی نشر» با هدف آشنایی با ناشران، نویسندگان، مترجمان و علاقهمندان به نحوه عرضه، نشر و فروش رایت به ناشران خارجی، روز چهارشنبه ۲۹ آبان همزمان با هفتمین روز بیستوهفتمین دوره هفته کتاب در سرای کتاب موسسه خانه کتاب برگزار میشود. در این کارگاه آموزشی از ۱۴ عنوان کتاب ترجمه شده به زبان ترکی با حضور سفیر و رایزن فرهنگی سفارت ترکیه در ایران رونمایی میشود. تمام این آثار توسط دبیرخانه طرح گرنت مورد حمایت قرار گرفتهاند. کارگاه آموزشی مورد اشاره از ساعت ۹ تا ۱۰:۳۰ و مراسم رونمایی از ساعت ۱۰:۳۰ تا ۱۱ برگزار میشود. همچنین برنامه رونمایی از نسخه ارمنی کتاب «زیبا صدایم کن» اثر فرهاد حسنزاده با...
این مترجم در آیینی که به مناسبت جشن امضای این ۲ کتاب با حضور جمعی از مسئولان استانی و علاقمندان به کتاب در کتابفروشی محام اهواز برگزار شد اظهار داشت: کار ترجمه را از اواخر دهه ۶۰ با ترجمه آثار اورهان پاموک از ترکی به فارسی شروع کردم البته پیش از این از فارسی به ترکی ترجمه می کردم. فصیحی با تشریح آثاری که تاکنون ترجمه و منتشر کرده است گفت: در سال ۷۳ پس از پیوستن به انتشارات ققنوس در سمت دبیر هیات تحریریه تصمیم گرفتم آثار نویسندگان مطرح ترکیه را به فارسی زبانان معرفی کنم و "قلعه سفید" نخستین اثری بود به فارسی برگرداندم و پس از آن سراغ آثار عزیز نسین رفتم. این مترجم ادامه داد: کتاب ملت...
«نظم زمان» نویسنده: کارلو روولی مترجم: مزدا موحد ناشر: فرهنگ نشر نو، چاپ اول ۱۳۹۸ ۱۷۸ صفحه، ۲۶۰۰۰تومان **** کتاب شگفتانگیز «کارلو روولی» به نام «نظم زمان» کتابی است که برای همین لحظه نوشته شده است؛ لحظهای که میخواهید کارهایتان را زمین بگذارید و در این باریکترین و عجیبترین نکتهی آفرینش سیر کنید: «زمان». وقتی به زمان فکر میکنیم، به چه فکر میکنیم؟ آیا ما توانستهایم بر این مفهوم انتزاعی تسلط پیدا کنیم؟ و ساعتهای شماطهدار توانستهاند درک درستی از زمان به ما بدهند؟ از زمانی که به دنیا میآییم با ثبت زمان زادهشدنمان در حقیقت ما را به وقت سنجاق میکنند و اگر درستتر بگویم ما را به دام زمان میاندازند که دست بر قضا دامی معمولی هم نیست؛...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای از تعلیق مجوز کتابهای یووال نوح هراری خبر داد. به گزارش ایرنا به دنبال لغو مجوز کتاب های یووال نوح هراری از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، اتحادیه ناشران و کتابفروشان استان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان اعلام کرد: «طبق اطلاع واصله، تعلیق مجوز کتابهای نویسنده یووال نوح هراری (تاریخ دان اسرائیلی و استاد دانشگاه اورشلیم) به شرح ذیل است:انسان خردمند ترجمه نیک گرگینانسان خداگونه ترجمه زهرا عالیساپی ینس ترجمه محسن مینوخردبیست و یک آموزه برای قرن بیست و یکم ترجمه سودابه قیصریپول(سرمایه) ترجمه مهدی نمازیان این اتحادیه اعلام کرد: بدینوسیله مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. پیش از این نیز در هفته های اخیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان...
قادر آشنا روز دوشنبه درباره برنامههای این موسسه درهفته کتاب گفت: برگزاری ایستگاههای نقاشی با محوریت کتاب در نمایشگاه کتاب استانی، برگزاری کارگاههای قصهگویی در برنامههای جنبی نمایشگاه کتاب، ایجاد فضایی جهت نوشتن جملات توسط بازدیدکنندگان با محوریت کتاب و کتابخوانی و برگزاری کارگاهها و نشستهای آموزشی با محوریت کتاب و کتابخوانی از جمله برنامههای موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران در هفته کتاب خواهند بود. براساس اعلام ستاد خبری و رسانهای بیست و هفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، وی ادامه داد: برگزاری نمایشگاه کتاب در ۵ مرکز استان کیش، کهگیلویه و بویراحمد، اصفهان، مازندران و گیلان، رونمایی از کتاب، جشن امضا کتاب توسط مولفان برتر کشور، مسابقه کتابخوانی و بازدید از کتابفروشیهای همزمان با برگزاری نمایشگاه کتاب در استانها از...
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از ستاد خبری و رسانهای بیست و هفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، نشست «هم اندیشی گسترش ترجمه و نشر آثار ایرانی اسلامی در خارج از کشور و معرفی طرح حمایتی تاپ» از برنامههای مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با مشارکت موسسه خانه کتاب به مناسبت هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران برگزار خواهد شد. این برنامه با اهداف ایجاد فضای گفتمانی با ناشران بینالملل، ایجاد تفاهم و تعامل بین مرکز و ناشران، شناسایی، تقویت و تسهیل همکاری در روابط مرکز و ناشر و بهرهگیری از ظرفیت گسترده ناشران در فراهم سازی بسترهای مناسب توسعه ترجمه و نشر در هفته کتاب برگزار میشود. در این...
کتاب «خبرنگار (قصهها و خاطرات حرفهایِ باب دوترو)» با ترجمه علیاکبر عبدالرشیدی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، کتاب «خبرنگار (قصهها و خاطرات حرفهایِ باب دوترو)» بهتازگی با ترجمه علیاکبر عبدالرشیدی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینناشر چندی پیش رمان «دختران ماه» نوشته جوخه الهارسی نویسنده اهل عمان برنده جایزه منبوکر را با ترجمه اینمترجم راهی بازار نشر کرد.اینکتاب ترجمه بخشی از خاطرات یک خبرنگار ماجراجو را در بر میگیرد که ابتدا بهعنوان فیلمبردار و سپس خبرنگار فعالیت کرده است. مترجم کتاب نیز از دهه ۱۳۶۰ تا ۱۳۸۰ به کار خبرنگاری و رسانهای مشغول بوده است. باب دوترو نویسنده اینکتاب به ۹۰ کشور سفر کرده و...
جلال صابری نژاد مدیر مسئول انتشارات آریترین، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص روند اخذ مجوز برای کتاب های ترجمه گفت: روند اخذ مجوز در این حوزه زیر نظر اداره ارشاد است. اساتید امر کتابها را در این وزارتخانه بررسی میکنند، اما در بررسی کتابها نگاه سلیقهای دیده میشود و قوانین حاکم بر آن شفافیت لازم را ندارد. خط قرمزهای فرهنگی با توجه به کارکرد کتاب در جامعه و شرایط فرهنگی حاکم بر جامعه در این قوانین وجود ندارد. از سوی دیگر نظارت برای اخذ مجوز در برخی موارد ضعیف است. او افزود: ممکن است برخی ناشران با قوانین حاکم بر جامعه آشنا نباشند و ندانند همراه با متن ترجمه،...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز کتابهای «ناپاکزاده استانبول» و «شرم» اثر الیف شافاک خبر داد. به گزارش ایسنا، اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صابر حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر آنها...
به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران؛ این اتحادیه در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان اعلام کرد کتاب «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است. این اتحادیه از این بخش صنف نشر خواسته تا این موضوع را برای اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن مورد توجه قرار دهند. پیش از این نیز کتابی از الیف شافاک با عنوان «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» نیز لغو مجوز شده بود. انتهای پیام
به گزارش خبرگزاری مهر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان اعلام کرد کتابِ «ناپاک زاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است این اتحادیه از این بخش صنف نشر خواسته تا این موض ثانیه جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن در نظر داشته باشد. پیش از این نیز کتابی از الیف شافاک با عنوان 10 دقیقه و 38 ثانیه در این دنیای عجیب نیز لغو مجوز و از فروش آن جلوگیری شده بود. کد خبر 4761305 حمید نورشمسی
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز کتابهای «ناپاکزاده استانبول» و «شرم» اثر الیف شافاک خبر داد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صالح حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر...
اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در اطلاعیهای خطاب به موزعان و کتابفروشان آورده است: طبق اطلاع واصله، کتابِ «ناپاکزاده استانبول» نشر «آسیم» و نشر «فرهنگ نشر نو» و کتاب «شرم» نشر «نیماژ» و نشر «مروارید» لغو مجوز شده است، مراتب جهت اطلاع و پیشگیری از هرگونه پیگرد احتمالی حاصل از خرید و فروش آن به اطلاع میرسد. کتابهای یادشده ترجمههای متفاوتی از کتاب الیف شافاک هستند؛ «شرم» ترجمه صالح حسینی (مروارید) و «ناپاکزاده استانبول» ترجمه فرناز گنجی و محمدباقر اسماعیلپور (آسیم) است. مسئول روابط عمومی نشر نیماژ میگوید کتاب «شرم» به خود مترجم واگذار شده و در نشر آنها منتشر نمیشود و ناشر آن مروارید است. پیشتر نیز اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از لغو مجوز نشر و توزیع کتاب...
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «خوششانس» نوشته نیکلاس اسپارکس بهتازگی با ترجمه زهرا تابشیان توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. نیکلاس اسپارکس از یک سوی در این رمان، سرخوشی و سبکبالی نویسندگان مدرن امریکایی را در روایت کرده و از سوی دیگر، ساختار و درونمایه قصههای کلاسیک را رعایت کرده و به موضوعاتی چون نبرد خیر و شر و دست تقدیر پرداخته است. او از محبوبترین نویسندگان زنده دنیاست که همه آثارش در فهرست پرفروشترین کتابهای نیویورک تایمز قرار دارد. رمانهای اسپارکس به ۵۰ زبان ترجمه شده و بیش از ۱۰۵ میلیون نسخه از آنها در کشورهای مختلف، به فروش رسیده است. اما بین آثار این نویسنده، چهاردهمین رمانش یعنی «خوششانس»، جایگاه ویژهای دارد و علاوه...
«سوژه لاکانی» (بین زبان و ژوئیسانس)نویسنده: بروس فینکمترجم: محمدعلی جعفریناشر: ققنوس، چاپ اول 1397365 صفحه، 35000 تومان***** اشکالی ندارد اگر مطلب را با گفتن نکته پیچیدهای آغاز کنیم. اساسا برای رفتن به سراغ تفکر پیچیده لاکان هیچ میزان از پیچیدگی زیاد نیست؛ چراکه او یکی از پیچیدهترین صورتهای اندیشه را نه فقط در روانکاوی، بلکه در کل پیکره علوم انسانی خلق کرد.تفکر مدرن سوژهمحور است. منظور از محوریت این نیست که تفکر مدرن لزوما مبتنی بر سوژه است و سوبژکتیویسم را میپسندد. ابداً اینگونه نیست. اما از زمانی که رنه دکارت فلسفه خود را بر مبنای سوژه خودبنیاد پایهگذاری کرد، سوژه دغدغه اصلی متفکران شد. اگر بخواهیم کل جریان تفکر پس از دکارت را ساده کنیم، میتوانیم ادعا کنیم همه...
«زمان، مصرف و زندگی روزمره»؛ فرانک ترنتمان و الیزابت شاو؛ ترجمه علیرضا مرادی؛ نشر علمی و فرهنگی وقتکُشی به شیوۀ مدرن
«زمان، مصرف و زندگی روزمره» نویسندگان: فرانک ترنتمان و الیزابت شاو مترجم: علیرضا مرادی ناشر: علمی و فرهنگی، چاپ اول 1397 458 صفحه، 26000 تومان **** در داستانهای ملل کهن، زمان عنصر مهم و حیاتی بود. گویِ زمانِ جادوگرانِ توانمند آماده بودند تا در ازای پرداخت سکهی طلا سرنوشت یک انسان کنجکاو را در یک چشم برهم زدن به او نشان بدهند. به مرور اما مسأله زمان پیچیدهتر شد و به جای پرداخت پول برای باخبرشدن از آینده، ماشین زمان به تخیل انسان راه پیدا کرد. انسانی که نمیتوانست مسأله زمان را به درستی دریابد، از وسایل مختلفی کمک گرفت تا فشار سنگین زمان را از دوش خود بردارد و فراتر از زمان سفر کند. علم توانست تخیلِ...
کتاب «رسوایی قرن و دیگر نوشتههای مطبوعاتی» اثر گابریل گارسیا مارکز بناست طی روزهای آینده با ترجمه علی شاکر توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شود. اینکتاب که نسخه انگلیسیاش در سال ۲۰۱۹ چاپ شد، نسخه اسپانیایی هم دارد و اواسط دهه ۱۹۸۰ توسط یک نویسنده گردآوری شد که در نهایت در قالب یک کتاب دو جلدی چاپ شد. علی شاکر مترجم اینکتاب که مدرس یادداشتنویسی مطبوعاتی در دانشگاه است، درباره ترجمه ایناثر میگوید: ترجمه اینکتاب ۲۸۰ صفحهای حدود دو ماه و نیم طول کشید. یکی از مسائل خیلی مهم در یادداشتنویسی و روزنامهنگاری، مساله واقعیت است. ما در اینکار کاملا براساس واقعیات و اصطلاحا فکتها جلو میرویم. اینجا و در اینکتاب هم، شما در مقام مخاطب، در...
آژانس ادبی پل با حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت رایت ۲۳ کتاب ایرانی را به ناشرانی از اوکراین، مراکش، کرواسی، چین و... فروخته است. ۰۴ آبان ۱۳۹۸ - ۱۱:۰۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، آژانس ادبی و ترجمه پل امسال برای بیست و یکمینبار در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت حضور یافت و در سالن کپیرایت اقدام به عرضه و معرفی آثار ایرانی و بسترسازی برای ترجمه و نشر به زبانهای مختلف در کشورهای خارجی از طریق مبادلات کپیرایت و دیگر امکان های همکاری با عوامل نشر در جهان کرد. آژانس ادبی پل امسال با هدف عرضه و معرفی بیش از 500 عنوان کتاب ایرانی در موضوعات کودک و نوجوان،...
به گزارش خبرنگار مهر، نشر نیماژ دومین چاپ کتاب «متافیزیک و گمانه سازی جهان های برون علم» نوشته کانتن میاسو و ترجمه زندهیاد مدیا کاشیگر را با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۷۲ صفحه و بهای ۱۲ هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب نیز در سال گذشته (۱۳۹۷) با همین مشخصات در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود. این کتاب یکی از مجلدات مجموعه «استخوانهای روح» است که با دبیری و سرویراستاری روزبه صدرآرا در نشر نیماژ منتشر میشود. این مجموعه دفترهایی است در باب فلسفه و نظریهی مدرن و سر آن دارد تا بازنمایی تحلیلی و دقیقی از جریانها و جنبشهای فلسفی و نظری معاصر بهدست دهد. از دیگر مجلدات منتشر شده این مجموعه میتوان به این عناوین اشاره کرد:...
«آخرین معادلهی اسحاق سوری»؛ نوا جیکبس؛ ترجمه ماندانا قهرمانلو؛ نشر قطره توفیق در به دام انداختن مخاطب!
«آخرین معادلهی اسحاق سوری» نویسنده : نوا جیکبس مترجم : ماندانا قهرمانلو ناشر: قطره، چاپ اول 1398 444 صفحه، 65000 تومان ***** درمیان هنرهای بزرگی که یک نویسنده باید داشته باشد، توانایی مجذوب کردن خواننده در همان صفحات آغازین کتاب از جمله مهمترین هنرهاست. چنانکه این جذابیت به ارتباطی بدل شود که تا پایان رمان ادامه داشته باشد. در میان نویسندگان بزرگ ادبیات داستانی هم کم نبوده اند کسانی که حتی در آثار موفق خود نیز از عهده این مهم برنیامده اند و مخاطبان تازه بعد از خواندن فصول آغازین و به تدریج با این آثار ارتباط برقرارکرده و جذب آنها شده اند. نخستین چیزی که در رویارویی با «آخرین معادلهی اسحاق سوری» اثر نوا جیکبس جلب توجه...
«گزیدهای از نیایشهای حضرت علی (ع)»؛ گزینشِ دکتر محمود مهدوی دامغانی، ترجمه کمال الدین غراب؛ نشر علمی و فرهنگی بهترین راه برای قرب الهی
«گزیدهای از نیایشهای حضرت علی (ع)» گزینش و ویرایش: دکتر محمود مهدوی دامغانی مترجم: کمال الدین غراب ناشر: علمی و فرهنگی، چاپ اول 1398 236 صفحه؛ 35000 تومان **** این رسم آدمی است که هنگام نیاز دست به سوی پروردگار دراز میکند، حتی آنانکه در زمره دین باوران نیستند در لحظاتی که دستشان از همه جا کوتاه شده، به ندای درونی خود پاسخ داده و ناخودآگاه روبه درگاه خداوند میآورند و با این نیاز خود را و خواستهشان در در چهارچوب دین معنا می بخشند چرا که نیایش خداوند تنها در حوزه دین قابل تعریف است و از این منظر بازگو کننده یک نیاز عمیق و غیر قابل انکار است و بزرگانی همچون مولانا آن را یکی از...
کتاب «مهر و ماه» نوشته محسن اسماعیلی و ترجمههای عربی و انگلیسی کتاب «به صحرا شدم عشق باریده بود» غلامعلی حداد عادل راهی بازار شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «مهر و ماه: رسالهای در باب حقوق اجتماعی و احکام اخلاقی» نوشته محسن اسماعیلی در ۵۴۸ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۶۰هزار تومان در دفتر نشر فرهنگ اسلامی منتشر شده است. بخشش لغزشها، ترحم و دلسوزی، پردهپوشی، گذشت از خطاها و بدیها، پذیرش عذر، رد غیبت، خیرخواهی دائم، حفظ روابط دوستانه، رعایت پیمان و حقوق ناشی از آن، عیادت هنگام بیماری، حضور در تشییع جنازه، پذیرش دعوتها و اجابت درخواستها، پذیرش هدیه، جبران نیکی و عمل متقابل، قدرشناسی و سپاسگزاری، یاری و حمایت شایسته، غیرت و پاسداری از...
به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «میخواستم فرشته باشم» نوشته ملینا مارچتا بهتازگی با ترجمه علی شاهمرادی توسط انتشارات خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این رمان، شرح جستوجوهای دختری نوجوان برای یافتن هویت، پیشینه و امید است. ایندختر، مهاجری ایتالیایی در سرزمین استرالیاست که تلاش دارد در این جغرافیای بیگانه و زیبا، هم به تعریفی از اصلیت خود برسد و هم بین غریبهها عشق را پیدا کند. کتاب مذکور که اولین اثر نویسندهاش محسوب میشود، دوماه پس از انتشار، به چاپ دوم رسید و سپس در ۱۴ کشور منتشر شد. بهاینترتیب یک میلیون نسخه از آن در جهان فروش رفت. استقبال شایان از «میخواستم فرشته باشم»، ملینا مارچتا را بر آن داشت تا بر اساس رمان خود، فیلمنامهای...
شصت و چهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد از ۲۸ مهر تا ۵ آبان ۱۳۹۸ برگزار میشود. موسسههای نمایشگاههای فرهنگی ایران در این دوره از نمایشگاه در غرفهای به مساحت ۲۴ مترمربع حضور دارد. ۲۸ مهر ۱۳۹۸ - ۱۵:۳۶ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، بر اساس اعلام مسئولان نمایشگاه کتاب بلگراد 667 نشست و رونمایی در این دوره از نمایشگاه پیشبینی شده است که نسبت به سال گذشته 15 درصد رشد دارد. مصر مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه است. هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده نامآشنای کشور، بهعنوان مهمان افتخاری در غرفه ایران حضور دارد. قرار است از ترجمه صربی کتاب «قصههای مجید» با حضور نویسنده در غرفه ایران رونمایی شود. این...
به گزارش ایکنا به نقل از ایثار، رحیم نریمانی با اعلام این خبر گفت: ژانر ایثار و ادبیات حوزه ایثار و مقاومت در عرصه بینالمللی جنبه مشترک و در بین افکار عمومی جهانیان از جایگاه ویژهای برخوردار است و برای توسعه فرهنگی بهعنوان شاخص پیشران عمل نموده و همبستگی، انسجام و همدلی را تقویت میکند. وی به زیتبوم جهانی و تهیه، تشریک و تداوم جریان اطلاعات و ارتباطات در دنیا اشاره و ادامه داد: دیپلماسی ایثار در بنیاد شهید و امور ایثارگران و تبیین مفاهیم آن از اولویتها اعلام شده است و برای رسیدن به این هدف باید محصولات ادبی و فرهنگی با الهام از تجربیات جهانی تولید شود. نریمانی هدف از شرکت در این نمایشگاه را ارتباط...
نشر شاهد جلوه هایی از ایثار و مقاومت ایرانی را در بزرگترین نمایشگاه بین المللی کتاب جهان به نمایش گذاشته است. به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر، مدیرکل اسناد و انتشارات بنیاد شهید و امور ایثارگران با اشاره به حضور نشر شاهد با ۲۳ عنوان کتاب در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت ۲۰۱۹ در غرفه ملی ایران گفت: ژانر ایثار و ادبیات حوزه ایثار و مقاومت در عرصه بینالمللی جنبه مشترک و در بین افکار عمومی جهانیان از جایگاه ویژهای برخوردار است و برای توسعه فرهنگی بهعنوان شاخص پیشران عمل نموده و همبستگی، انسجام و همدلی را تقویت میکند. نریمانی به زیستبوم جهانی و تهیه، تشریک و تداوم جریان اطلاعات و ارتباطات در دنیا اشاره و ادامه داد: دیپلماسی ایثار...
مدیرکل اسناد و انتشارات بنیاد شهید و امور ایثارگران از حضور نشر شاهد با ۲۳ عنوان کتاب در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت ۲۰۱۹ در غرفه ملی ایران خبر داد. به گزارش ایسنا، رحیم نریمانی با اعلام این خبر گفت: ژانر ایثار و ادبیات حوزه ایثار و مقاومت در عرصه بینالمللی جنبه مشترک و در بین افکار عمومی جهانیان از جایگاه ویژهای برخوردار است و برای توسعه فرهنگی بهعنوان شاخص پیشران عمل نموده و همبستگی، انسجام و همدلی را تقویت میکند. وی به زیستبوم جهانی و تهیه، تشریک و تداوم جریان اطلاعات و ارتباطات در دنیا اشاره و ادامه داد: دیپلماسی ایثار در بنیاد شهید و امور ایثارگران و تبیین مفاهیم آن از اولویتها اعلام شده است و...