Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-30@21:13:53 GMT
۱۰۳۱ نتیجه - (۰.۰۱۵ ثانیه)

«اخبار مترجم کتاب»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    خبرگزاری آریا-برنامه‌ «چراغداران» یکشنبه 25 اردیبهشت، شنوندگان شبکه رادیویی فرهنگ را با نجف دریابندری، مترجم و نویسنده آشنا می‌کند.به گزارش خبرگزاری آریا، در  این برنامه‌ بهروز رضوی بخش هایی از زندگی نجف دریابندری، مترجم و نویسنده نامی‌ کشورمان را روایت می‌کند.نجف دریابندری مترجم، ویراستار، نویسنده، روشن‌فکر و عضو افتخاری انجمن صنفی مترجمان ایران و...
    نویسنده و مترجم کشور گفت: ممکن است نویسنده در دوره‌ای به خاطر نیاز، بخواهد حق اثر خود را بفروشد. من هم یک یا دو بار در شرایطی بودم که فکر می‌کردم اگر چنین کنم راحت‌ترم، اما ضرر نکردم. به گزارش قدس آنلاین، ناشران حرفه‌ای علاوه بر اینکه بر کاغذ، صحافی و چاپ کتاب توجه...
    نویسنده و مترجم کشور گفت: ممکن است نویسنده در دوره‌ای به خاطر نیاز، بخواهد حق اثر خود را بفروشد. من هم یک یا دو بار در شرایطی بودم که فکر می‌کردم اگر چنین کنم راحت‌ترم، اما ضرر نکردم. به گزارش خبرنگار کتاب ایران اکونومیست، ناشران حرفه‌ای علاوه بر اینکه بر کاغذ، صحافی و چاپ کتاب...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، نجف دریابندری متولد سال ۱۳۰۹ بود و پس از تحمل سال‌ها بیماری در پانزدهمین روز از اردیبهشت‌ماه سال ۱۳۹۹ چشم از جهان فروبست؛ امروز دومین سالی است که این مترجم، نویسنده و منتقد مخاطبانش را با کتاب‌هایش تنها گذاشته و رفته است. به گمان محمد دهقانی، مترجم،...
    «نجف دریابندری» در عرصه ترجمه کیمیاگری بی‌بدیل شناخته می‌شود و دریای ادبیات او دریایی توصیف شده با زبانی گرم و پذیرا و دوست‌داشتنی. به گزارش قدس آنلاین، نجف دریابندری متولد سال ۱۳۰۹ بود و پس از تحمل سال‌ها بیماری در پانزدهمین روز از اردیبهشت‌ماه سال ۱۳۹۹ چشم از جهان فروبست؛ امروز دومین سالی است که...
    نرگس کیانی: انتشار گزارش ماهانه پرفروش‌های کتاب از مرداد ۱۴۰۰ در خبرگزاری خبرآنلاین آغاز شد و برای انجام آن، در غیاب اطلاعات و آماری رسمی در این زمینه در سایت خانه کتاب و ادبیات ایران، راهی پیشِ روی‌مان نبود جز تماس با کتاب‏فروشی‌ها و پرس‌وجو از آن‌ها. تماس و پرس‌وجویی که طی آن، چه کتابفروشی‌های...
    همشهری آنلاین – سمیرا باباجانپور: شغل از نظر لغوی، به معنای به کار واداشتن کسی است. فرد از طریق اشتغال، در فرایند تولید و خدمات مشارکت می‌کند و از پاداش نقدی بهره‌مند می‌شود. بر این اساس، انتخاب شغل مناسب از ابتدایی‌ترین و ضروری‌ترین مسائلی است که همواره با زندگی نوع بشر همراه بوده و قسمت مهمی از...
    به گزارش خبرآنلاین، «مترجم خائن نیست» دربرگیرنده مقالات تئاتر، سینما و ادبیات رضا قیصریه است که طی سالیان دراز در مطبوعات مختلف منتشر شده است؛ مجموعه‌ای متشکل از نقدهای ادبی و هنری، چه در قالب ترجمه و چه در قالب تألیف. رضا قیصریه، متولد ۱۳۱۹، برنده جایزه قلم زرین گردون، فارغ‌التحصیل علوم سیاسی در...
    ترجمه مهستی بحرینی را انتخاب کنم یا ترجمه مهدی سحابی را؟ ترجمه به آذین را انتخاب کنیم یا ترجمه احمد شاملو را؟ اگر پیش از ورود به کتاب‌فروشی و این مواجهه، در مورد ترجمه‌های تحقیق کرده باشید، می‌توانید به راحتی، یکی را با خیال راحت، انتخاب کنید. اما اگر از پیش، از وجود چند ترجمه...
    به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، افزایش قیمت کاغذ، فیلم، زینک و دیگر مواد اولیه مورد نیاز برای چاپ کتاب باعث افزایش قیمت کتاب می‌شود، تا جایی که بعد از هر تجدید چاپ، قیمت تا حدی افزایش پیدا می‌کند که خرید مجدد آن برای کتاب‌فروشان نیازمند هزینه بیشتر و استفاده از سرمایه کتاب‌فروشی است. سوی دیگر...
    ترجمه کتاب جدید بختیار علی با عنوان «به دوزخ... ای بی‌گناهان» منتشر می‌شود. به گزارش قدس آنلاین، مریوان حلبچه‌ای، مترجم این اثر با اعلام این خبر گفت: این کتاب اولین نمایشنامه بختیارعلی است  که دو سال پیش و قبل از چاپ به زبان اصلی به زبان فارسی ترجمه کرده‌ام و پارسال مجوز گرفت...
    ترجمه کتاب جدید بختیارعلی با عنوان «به دوزخ... ای بی‌گناهان» منتشر می‌شود. مریوان حلبچه‌ای، مترجم این اثر با اعلام این خبر به ایسنا گفت: این کتاب اولین نمایشنامه بختیارعلی است که دو سال پیش و قبل از چاپ به زبان اصلی به زبان فارسی ترجمه کرده‌ام و پارسال مجوز گرفت و اردبیهشت‌ماه توسط نشر ثالث...
    ترجمه کتاب جدید بختیارعلی با عنوان «به دوزخ... ای بی‌گناهان» منتشر می‌شود. مریوان حلبچه‌ای، مترجم این اثر با اعلام این خبر به ایسنا گفت: این کتاب اولین نمایشنامه بختیارعلی است  که دو سال پیش و قبل از چاپ به زبان اصلی به زبان فارسی ترجمه کرده‌ام و پارسال مجوز گرفت و اردبیهشت‌ماه توسط نشر...
    مجموعه ده جلدی گام به گام تا داستان نویسی حرفه‌ای با همکاری بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است. به گزارش مشرق، مجموعه ده جلدی گام به گام تا داستان نویسی حرفه‌ای با همکاری بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده...
    به گزارش خبرگزاری مهر، مجموعه ده جلدی «گام به گام تا داستان‌نویسی حرفه‌ای» با همکاری بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است. این مجموعه منبع جامع و مدونی برای علاقمندان به عرصه نویسندگی است که در کنار ذوق نوشتن اطلاعِ کامل از اصول و رموز نویسندگی را در...
    این شما و این هم هفت کتاب نوجوان‌پسند و خواندنی برای تعطیلات نوروز که نام همه‌شان با «س» شروع می‌شود! ۱. سبیل شاید فکر کنید کتاب‌های تصویری فقط برای کودکان است اما باید بگویم «سبیل» به‌خاطر موضوع جالبی که دارد نه فقط به درد کودکان، که به درد نوجوانان و بزرگ‌سالان هم می‌خورد. این کتاب...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «پیش پا افتادهای بنیادی» نوشته رائول وَنه گِم به تازگی با ترجمه بهروز صفدری توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب سال ۱۹۶۲ منتشر شده است. مترجم این کتاب هدف از ترجمه آن را شناساندن اندیشه رادیکال انتقادی برای ایجاد تغییر و...
    علی نویدی ملاطی درباره تصحیح خود از کتاب «احسن‌القصص» (قصه حضرت یوسف (ع)) که تصحیحی از یک متن کهن از مترجمی ناشناخته است می‌گوید. این نویسنده، پژوهشگر و نسخه‌شناس که به عنوان برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران معرفی شده است، در گفت‌وگو با ایسنا درباره تصحیح این کتاب، گفت: اول بار هنگام بررسی...
    حق رایت ۹ عنوان کتاب ایرانی به ناشران ترکیه واگذار شد، این کتاب‌ها در سال ۱۴۰۰ به چاپ رسیدند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم‌، صادرات کتاب در یک دهه گذشته در بسیاری از کشورهای جهان به امری ضروری در حوزه اقتصاد و فرهنگ تبدیل شده است. گردش مالی برخی از کشورهای...
    مهدی افشار گفت: قطعا نباید انتظار داشت در سال آینده تحول عمیقی در حوزه ترجمه اتفاق بیفتد و مسیر گذشته اش را طی می‌کند. او معتقد است که ترجمه مانند تولید دارو یا کالای صنعتی نیست که بتوان در یک سال تحول عمیقی در آن ایجاد کرد بلکه یک جریان مستمر است که مسیرش...
    به گزارش خبرگزاری مهر، دانشنامه فلسفه دین، عضوی از سه‌گانه ای است که در سال‌های اخیر از سوی انتشارات سوفیا منتشر شده، و در جایزه کتاب سال ۱۴۰۰، کتاب برتر در رشته ادیان معرفی شده است. اخیراً همین اثر توسط انجمن علمی فلسفه دین به عنوان اثر برتر معرفی شده بود. دانشنامه فلسفه اخلاق، عضو...
    اگر می‌خواهید کتاب‌تان جهانی شود و مخاطبانی از اقصی نقاط جهان داشته باشید، باید آن ترجمه کنید. - اخبار بازار - برای رسیدن به چنین هدف بزرگی، باید ترجمه‌ای باکیفیت و دقیق را ارائه دهید.در واقع، در ترجمه کتاب، باید کیفیت اثر اصلی حفظ شود. اما چگونه کتاب را ترجمه کنیم؟ مراحل ترجمه کتاب چیست؟...
    مهشید میرمعزی با بیان این‌که بسیاری از مشکلات ترجمه با کپی‌رایت حل می‌شود می‌گوید: زمانی که مترجم با موج اکثریت حرکت کند، وضعیت ترجمه می‌شود پرفروش‌های نیویورک‌تایمز، می‌شود ۱۶ ترجمه از یک کتاب، می‌شود مسابقه ترجمه و وقتی مسابقه شود، کیفیت حرف اول ‌را نمی‌زند، در حالی که کیفیت باید حرف اول را بزند. ...
    گزارش پایان کار کارگروه جوایز داستان و جوایز تصویر شورای کتاب کودک اعلام شد. به گزارش ایسنا به نقل از شورای کتاب کودک، گروه جوایز داستان شورای کتاب کودک، متشکل از ۹ عضو در تاریخ دهم اسفندماه ۱۴۰۰ به کار داوری کتاب‌های پیشنهادی گروه‌های ادبیات کهن، داستان تالیف و داستان ترجمه پایان داد. اعضای...
    سیدرضا حسینی می‌گوید: برخی برای این‌که اثر، مترجم یا نویسنده را بکوبند، به آن برچسب زرد بودن می‌زنند تا به این وسیله کتاب را از دور خارج کنند که نه می‌توانند و نه کار درستی است. او همچنین بیان می‌کند: ما مترجمان هم مجبوریم و هم خودمان اشتیاق داریم تا کاری که انتخاب می‌کنیم و چند...
    مراسم رونمایی از جلد اول و دوم مجموعه رمان کودک «دنیا» با نام‌های «دنیا و سوسک صحرایی» و «دنیا و یک مشکل بوگندو» و رمان نوجوان «گروه مخفی» نوشته سپیده نیک‌رو برگزار می‌شود. به گزارش ایسنا، نشست رونمایی از کتاب‌های یادشده روز یکشنبه، ۱۵ اسفند ۱۴۰۰  از ساعت ۱۶ در فروشگاه کتاب‌مان مجتمع معین‌مال...
    اسدالله امرایی با بیان این‌که سلیقه ادبی مخاطبان به یک شکل نیست، می‌گوید: همه «صد سال تنهایی» مارکز و «دن کیشوت» نمی‌خوانند، یکی ‌هم می‌خواهد «پیش از آن‌که قهوه‌ات سرد شود» بخواند. این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می‌رسد به سمت کتاب‌های پرفروش رفته است،...
    خبرگزاری آریا-رضا پرهیزگار مترجم آثار ادبی روز گذشته در سن 79 سالگی درگذشت. مترجمی که معتقد بود افزون بر علم ذوق نیز درکار ترجمه اهمیت دارد.به گزارش خبرگزاری آریا، این مترجم معتقد بود که مقدار زیادی از کار ترجمه ادبی اثر، مربوط به تجربه و ذوق شخصی است و آموزش نیز در ترجمه اختصاصی...
    ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی با اشاره به لزوم نظارت بر کیفیت و کمیت ترجمه‌های ادبی، گفت: بازار ترجمه در ایران نیاز دارد که کنترل شود و این کار فقط از عهده گروهی از متخصصان در این زمینه برمی‌آید. سارا حسینی‌معینی در گفت‌وگو با ایسنا همچنین با اشاره به ترجمه‌های موازی اظهار کرد: ترجمه‌های موازی...
    رضا پرهیزگار سال ۱۳۲۱ در روستای کراده از توابع شهرستان خفر استان فارس متولد شد. آن زمان خفر از توابع شهرستان جهرم بود. این مترجم معتقد بود که مقدار زیادی از کار ترجمه ادبی اثر، مربوط به تجربه و ذوق شخصی است. البته نمی‌توانم بگویم آموزش هیچ تاثیری بر ترجمه ادبی و حتی ترجمه شعر...
    به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، محمدرضا پرهیزگار، استاد زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه شیراز، شامگاه سه شنبه ۱۰ اسفند، بر اثر بیماری در شیراز فوت کرد. وی متولد سال ۱۳۲۱ در روستایی از بخش خفر، از توابعِ شهرستان جهرم، بود. پس از دریافت مدرک دیپلم، در دانشگاه شیراز، در رشته زبان و ادبیات انگلیسی تحصیل...
    آفتاب‌‌نیوز : غلامحسین سالمی مترجم و شاعر درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می‌رسد به سمت کتاب‌های پرفروش رفته‌اند، اظهار کرد: مسئله مهم این است که مترجمان از روی دست هم نگاه می‌کنند و سراغ کتاب می‌روند؛ مثلا یک کتاب توسط شش نفر ترجمه شده یا کتاب «راز» نوشته راندا برن در...
    غلامحسین سالمی با بیان این‌که مترجمان می‌خواهند با کتاب‌های دم‌دستی خود را مطرح کنند، می‌گوید: برخی از نویسنده‌ها بسازبفروشی می‌کنند و از هر ۱۰۰ کتاب ۹۶ تا بسازبفروشی است و کتابی نیست که خواننده با رغبت سراغ آن برود. این مترجم و شاعر در گفت‌وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که...
    به گزارش خبرگزاری مهر، ده نامزد نهایی دریافت نشان های طلایی و نقره ای دهمین دوره نشان «لاک پشت پرنده» اسفند ۱۴۰۰ که به صورت مجازی برگزار می‌شود، معرفی شدند. نامزدهای دریافت نشان های طلایی و نقره‌ای دهمین دوره اهدای نشان‌های لاک پشت پرنده از بین کتاب‌هایی که سال ۱۳۹۹ با امتیاز پنج یا شش...
    نامزدهای دهمین دوره‌ اهدای نشان‌های طلایی و نقره‌ای لاک‌پشت پرنده، معرفی شدند. به گزارش خبرنگار ایمنا، نامزدهای دهمین دوره‌ اهدای نشان‌های طلایی و نقره‌ای لاک‌پشت پرنده، برای بهترین کتاب‌های کودک و نوجوان از سوی دبیرخانه این دوره از جایزه اعلام شدند. این فهرست از این قرار است: آنتون و یوناتان؛ یاستین گوردر، مترجم:...
    به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، نامزدهای دهمین دوره‌ اهدای نشان‌های طلایی و نقره‌ای لاک‌پشت پرنده، برای بهترین کتاب های کودک و نوجوان از سوی دبیرخانه اعلام شدند.  این فهرست از این قرار است:   آنتون و یوناتان؛ یاستین گوردر، مترجم: مهرداد بازیاری، نشر هوپا  آیا خرس بچه را دزدید؟‌؛ نسرین نوش‌امینی، تصویرگر: مجید صابری‌نژاد، انتشارات نردبان  پشره‌ها؛ نویسنده...
    به گزارش همشهری آنلاین، نشان‌های طلایی و نقره‌ای دهمین دوره‌ «لاک‌پشت پرنده» اسفند ۱۴۰۰ به صورت مجازی از طریق صفحه اینستاگرام شهرکتاب مرکزی به کتاب‌های برگزیده اهدا می‌شود. نامزدهای دریافت نشان‌های طلایی و نقره‌ای دهمین دوره‌ اهدای نشان‌های لاک‌پشت پرنده از میان کتاب‌هایی که در سال ۱۳۹۹ با امتیاز پنج یا شش لاک‌پشت به فهرست‌های فصلی راه...
    احمد پرهیزی مهم‌ترین آفت ترجمه را این می‌داند که مترجمان جوان می‌خواهند ره صد یا چندساله را یک‌شبه بروند. او معتقد است ترجمه در ایران نیازمند کیفیت‌سنجی است، تجربه هم نشان داده که خوانندگان ادبیات در ایران در انتخاب آثار به مترجم توجه نمی‌کنند، اگر هم توجه کنند بیشتر به شهرت او نگاه می‌کنند تا...
    مترجم رمان «نصف‌النهار خون» نوشته کارمک مک‌کارتی این کتاب را مترجم‌کُش معرفی می‌کند و درباره این نویسنده و کتابش می‌گوید. مجید یزدانی، مترجم کتاب «نصف‌النهار خون» نوشته کارمک مک‌کارتی که می‌گوید ترجمه‌اش در مدت کوتاهی به چاپ چهارم رسیده در گفت‌وگو با ایسنا درباره این نویسنده گفت: مک‌کارتی در سال ۱۹۳۳ در رودآیلند ایالات...
    کتاب "نظرة عابرة الی تاریخ تشیع فی خوزستان"(نگاهی گذرا به تاریخ تشیع خوزستان) نوشته عبدالکاظم علی‌نژاد و ترجمه حسن هانی‌زاده با حضور استاندار خوزستان، نویسنده و مترجم این اثر و جمعی از علاقمندان رونمایی شد. به گزارش خبرنگار برنا از اهواز، صادق خلیلیان امروز چهارشنبه چهارم اسفند ماه 1400 در آیین رونمایی کتاب "نظرة...
    باشگاه خبرنگاران جوان اهواز -کتاب نظرة عابرة الی تاریخ تشیع فی الخوزستان (نگاهی گذرا به تاریخ تشیع خوزستان) نوشته عبدالکاظم علی‌نژاد و ترجمه حسن هانی‌زاده با حضور صادق خلیلیان، استاندار خوزستان و همچنین نویسنده و مترجم این اثر رونمایی شد. استاندار خوزستان گفت:  نقش نویسندگان و اهالی فرهنگ و ادب را در ثبت تاریخ، براساس...
    مساله‌ای که جامعه روشنفکری ایران همواره با آن مواجه بوده، بحث ترجمه و تاثیر آن در اندیشه و تفکر است؛ اینکه تا چه اندازه به ترجمه متون از زبان‌های دیگر باید اهمیت داد. در ایران کتاب‌ها و مقالات مختلفی در این راستا ترجمه شده‌اند برخی از آنها توانسته‌اند در توسعه علمی کشور تاثیرگذار باشند که...
    پیمان خاکسار با بیان این‌که در ترجمه کاری به لیست‌های پرفروش‌ها ندارد و ارزش ادبی برایش معیار است می‌گوید: الان هر کتابی با هر ترجمه‌ای منتشر می‌شود و ناشران دیگر مته به خشاش نمی‌گذارند و سخت‌گیری نمی‌کنند. این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می‌رسد به...
    اگر می‌خواهید خودتان کتابی را ترجمه کنید، علاوه بر دانش زبانی و مهارت ترجمه، باید پشتکار نیز داشته باشید و ترجمه را به طور مستمر انجام دهید. یکپارچگی اهمیت بالایی در ترجمه کتاب دارد. در واقع، هنگام ترجمه کتاب، باید همه تلاش‌تان را برای حفظ یکپارچگی متن بکنید. اما چگونه می‌توان یکپارچگی متن را در...
    ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی با اشاره به استقبال از رمان‌های ترکی در بازار کتاب ایران، گفت: متاسفانه برخی از ناشران و مترجمان با موج و اتمسفر حاکم بر بازار کتاب پیش رفته‌اند و همین باعث شده معرفی درستی از ادبیات ترکیه در ایران صورت نگیرد. پری اشتری در گفت‌وگو با ایسنا بیان کرد: وضعیت...
    مجتبی ویسی می‌گوید: گویا خواستی برای عامی‌سازی وجود دارد. این را یک خواست سرمایه‌داری و جامعه اقتصادزده می‌دانم که می‌خواهد مخاطب گسترده‌ای داشته باشد و برای رسیدن به این خواسته کتاب‌های ساده‌ را را که نیاز به تفکر ندارند، رواج می‌دهد و یا فیلم‌های بسیار ساده‌ می‌سازد که به پول و منفعت بیشتری برسد. این...