Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-01@10:04:05 GMT
۱۰۳۱ نتیجه - (۰.۰۲۴ ثانیه)

«اخبار مترجم کتاب»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب (اخبار جدید در صفحه یک)
    مترجم کتاب «شرم» نوشته الیف شافاک که به تازگی لغو مجوز شده است، با اظهار بی‌اطلاعی از این موضوع گفت: نشر مروارید چیزی به من نگفته است. این موضوع واقعا باعث تأسف است و نمی‌دانم چه بگویم.  این کتاب توسط ناشر دیگری هم چاپ می‌شود که تا جایی که می‌دانم چاپ چهارمش است. او افزود: این کتاب...
    صراط: مترجم کتاب «شرم» نوشته الیف شافاک که به تازگی لغو مجوز شده است با اظهار بی‌اطلاعی از این موضوع گفت: نشر مروارید چیزی به من نگفته است. این موضوع واقعا باعث تأسف است و نمی‌دانم چه بگویم. این کتاب توسط ناشر دیگری هم چاپ می‌شود که تا جایی که می‌دانم چاپ چهارمش است....
    عصرایران- خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق...
    به گزارش حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، به نقل از ستاد خبری بیست و هفتمین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، اسدالله امرایی مترجم با اشاره به تاثیر هفته‌ کتاب بر ترویج فرهنگ کتاب و کتاب‌خوانی گفت: هر اقدامی در حوزه کتاب، اقدام مثبتی است. در هفته کتاب باید بتوانیم کتابخانه‌های عمومی را...
    عصرایران- خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق...
    در این دیدارهای حساس، حاج عماد طوری ترجمه را انجام می داد که معلوم بود سعی در موفقیت گفتگوها دارد. در ترجمه، صورت ماجرا را به گونه ای از یک طرف برای طرف دیگر نقل می کرد که مورد پسند طرف دوم واقع شود. جنوب نیوز: کتاب «فرمانده در سایه»، مروری بر زندگی و...
    به گزارش خبرنگار مهر، چاپ اول کتاب «تاریخ اجتماعی رسانه ها» اثری است که در سال ۹۱ به قلم «ایسا بریگز» و «پیتر برک» توسط «حسن نمک دوست تهرانی» منتشر شد. به اذعان مترجم ابتدا ویراست دوم اثر به فارسی ترجمه شد و در مراحل فنی آماده سازی بود که ویراست سوم (به زبان مبدأ...
    به گزارش گروه اطلاع رسانی ایرنا؛ رضا سیدحسینی نویسنده و مترجم ممتاز ایرانی در ۲۲ مهر ۱۳۰۵خورشیدی در اردبیل دیده به جهان گشود. وی تحصیلات مقدماتی را در اردبیل گذراند و بعد به تهران رفت و در رشته ارتباطات ادامه تحصیل داد. این نویسنده بعد از مدتی برای تکمیل مطالعات خود به مدرسۀ عالی ارتباطات...
    جشن هشتاد سالگی را پشت سر گذاشته بود و هنوز در دفتر کارش در انتشارات سروش حاضر می‌شد، وقتی از او پرسیدند: نمی‌خواهید بازنشسته شوید، گفته بود: «من اگر بازنشسته شوم بلافاصله می میرم. مطلقاً بیکار نمی‌توانم بمانم. یک لحظه که بیکار می شوم خودم را گم می‌کنم، گیج می‌شوم.» به گزارش خبرنگار ایمنا، رضا...
    فاطمه کرمپور روز یکشنبه در این رابطه افزود: مجموعه داستان "یک تجربه ی خصوصی" نوشته چیماماندا آدیچی نویسنده نیجریه ای است که آثار خود را به زبان انگلیسی می‌نویسد. وی بیان کرد: این مجموعه شامل هشت داستان کوتاه است که توسط نشر هلیله و در ۱۵۰ صفحه منتشر شده است. کرمپور یادآورشد: زهرا زارعی به...
    این مترجم زبان آلمانی که چندین نمایش‌نامه از هاندکه را به زبان فارسی ترجمه کرده است، درباره انتخاب این نویسنده به عنوان برگزیده جایزه نوبل ۲۰۱۹ اظهار کرد: جایزه نوبل جایزه‌ای‌ است مانند جایزه‌های دیگر و حتماً و لزوماً به معنای بهترین انتخاب نیست. به هر حال هاندکه از  نویسنده‌های باسابقه اتریش است و کتاب‌های زیادی نوشته است. این‌که...
    علی‌اصغر حداد با بیان این‌که انتخاب پیتر هاندکه به عنوان برگزیده حایزه نوبل انتخاب بدی نبوده است، ابراز امیدواری کرد به خاطر این‌که او برگزیده نوبل شده سراغش نروند و «ترجمه‌های مزخرف» از آثار او بیرون نیاید. این مترجم زبان آلمانی که چندین نمایش‌نامه از هاندکه را به زبان فارسی ترجمه کرده است، در گفت‌وگو...
    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات گوتنبرگ کتاب دو زبانه «فریاد آفریقا» با عنوان فرعی «سروده‌هایی از شاعرانِ تانزانیا؛ سرزمین فقر و جنگل» ترجمه حسن گل‌محمدی را با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۴۲۷ صفحه و بهای ۶۵ هزار تومان منتشر کرد. در زبان اصلی این مجموعه اشعار به صورت گلچین از میان سروده‌های گروهی از شاعران تانزانیایی...
    پیشنهاد امروز ما به شما خواندن کتابی است که با فروشی بالغ بر ۹۰۷هزار نسخه، در صدر پرفروش‌ترین کتاب‌های سال ۲۰۱۹ بوده است. قدس آنلاین: رمان «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» اثر دیلیا اوئینز به تازگی توسط آرتمیس مسعودی ترجمه شده و از سوی نشر آموت روانه بازار کتاب شده است. داستان این رمان...
    مراسم بزرگداشت مرحوم آیت‌الله فقهى از شاگردان علامه طباطبایى (قدس سره) و مترجم کتاب سنن النبی(ص) با پیام آیت‌الله سبحانى برگزار شد. به گزارش خبرگزاری شبستان از قم، مراسم بزرگداشت آیت‌الله فقهی از شاگردان علامه طباطبایی(ره) و مترجم کتاب سنن النبی(ص) عصر امروز(پنجشنبه 11مهر) در قم برگزار شد.   این مراسم با قرائت...
    مراسم بزرگداشت مرحوم آیت‌الله فقهى از شاگردان علامه طباطبایى (قدس سره) و مترجم کتاب سنن النبی(ص) با پیام آیت‌الله سبحانى برگزار می‌شود. به گزارش خبرگزاری شبستان از قم، مراسم بزرگداشت آیت‌الله فقهی از شاگردان علامه طباطبایی(ره) و مترجم کتاب سنن النبی(ص) فردا(پنجشنبه 11مهر) در قم برگزار می‌شود.   این مراسم با قرائت پیام...
    این جستار، کوششی است در معرّفی کتاب «ویسی و رامین» از دکتر نجم الدّین جبّاری. این کتاب برگردان «ویس و رامین» فخرالدّین اسعد گرگانی است که مترجم، آن را به نثری سره و روان به زبان کُردی برگردانده است. به گزارش ایسنا، آنچه نگارنده را بر آن داشت که به معرّفی آن بپردازد، سویه­ها و...
    مریوان حلبچه‌ای از تجدید چاپ ترجمه‌هایش از رمان‌های بختیار علی و فرهاد پیربال خبر داد. این مترجم ادبیات کردی گفت: چاپ آخرین رمان بختیارعلی با عنوان «دریاس و جسدها» که دو ماه در پیش نشر ثالث با مقدمه این نویسنده منتشر شده بود، تمام شده و چاپ دوم آن راهی بازار شده است....
    رضا رضایی در حالی که معتقد است برخی ترجمه‌هایی که این روزها منتشر می‌شوند، جنایت هستند، از این‌که هنوز به ترجمه او از کتاب «گتسبی بزرگ» حمله می‌شود، از رها کردن مهندسی و شروع ترجمه، روندی که در کارش طی کرده، وضعیت بازار ترجمه و... می‌گوید. رضا رضایی، مترجم «گتسبی بزرگ»، آثار خواهران برونته،...
    شیوا مقانلو نویسنده و مترجم روز گذشته در کافه کتاب مشهد مقابل مخاطبانش نشست و از تجربه‌های ترجمه و نویسندگی برای مخاطبانش صحبت کرد. قدس آنلاین: او در سال ۱۳۷۶ وارد دانشگاه هنر (دانشکده سینما-تئاتر) و در سال ۱۳۸۰ در گرایش تدوین، فارغ‌التحصیل شد. شیوا مقانلو از دوران دانشجویی به شکل مستمر و حرفه‌ای به...
    به گزارش حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان،  کتاب «آوای درد»، قدیمی‌ترین و شاید نخستین ترجمه فارسی از کتاب شریف «لهوف» اثر سیدبن‌طاووس که از معتبرترین مقاتل درباره‌ امام حسین علیه السلام است، به چاپ چهارم رسید. مترجم این اثر، رضاقلی‌خان شقاقی تبریزی سرابی، شاعر و تاریخ‌نویس دوره قاجار و از منشیان ناصرالدین...
    به گزارش خبرگزاری مهر،  کتاب «آوای درد»، قدیمی‌ترین و شاید نخستین ترجمه فارسی از کتاب شریف «لهوف» اثر سیدبن‌طاووس که از معتبرترین مقاتل درباره‌ امام حسین علیه السلام است، به چاپ چهارم رسید. مترجم این اثر، رضاقلی‌خان شقاقی تبریزی سرابی، شاعر و تاریخ‌نویس دوره قاجار و از منشیان ناصرالدین شاه بوده است. «بیان شیرین» و...
    محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان در گفت‌وگو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، با بیان اینکه بانک اطلاعاتی آثار ترجمه شده از زبان فارسی را در سال ۹۷ جمع آوری کردیم و داوری آثار آغاز شده است، گفت: در چند مرحله، چند منبع اطلاعاتی را درباره مترجمان پرمخاطب برای...
    علی سلامی با بیان این‌که ترجمه‌اش از کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب» الیف شافاک لغو مجوز شده، از وجود مافیا در زمینه کتاب‌های پرفروش سخن می‌گوید. در پی اطلاعیه اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان استان تهران مبنی بر مجوز نداشتن کتاب «۱۰ دقیقه و ۳۸ ثانیه در این دنیای عجیب»،...
    به گزارش خبرنگار مهر، سعید طاووسی مسرور، مدرس دانشگاه و پژوهشگر تاریخ اسلام در یادداشتی به معرفی ۱۴ کتاب مفید مرتبط با امام حسین (ع) و پیشنهاد چند کتاب برای مطالعه درباره اصحاب امام حسین (ع) پرداخته است: ۱- در کربلا چه گذشت؟ (ترجمه نفس المهموم)، نویسنده: ثقة الاسلام حاج شیخ عباس قمی، ترجمه:...
    به گزارش خبرنگار مهر، در کربلا چه گذشت؟، ترجمه فارسی کتاب «نفس المهموم فی مصیبة سیدنا الحسین المظلوم (ع)» اثر شیخ عباس قمی می‌باشد که به‌صورت سلیس و روان، به قلم آیت‌الله شیخ محمدباقر کمره‌ای، در سال ۱۳۷۹ ق، به فارسی ترجمه شده است. «نفس المهموم»، کتابی است پیرامون زندگی‌نامه و شهادت امام حسین (ع)...
    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، ارسلان فصیحی مترجم در پستی که در صفحه شخصی‌اش منتشر کرد به چاپ بدون ویرایش و بی‌دقت اشعار شاملو در یک کتاب انتقاد کرد و این اتفاق را باعث زده شدن خواننده از کتاب دانست.  این مترجم تصاویری از کتاب مرتضی کیوان چاپ سال ۹۸ را به انتشار گذاشت که اثری...
    رابط ناشنوایان شبکه خبر در برنامه پیگری گفت: رابط ناشنوایان در سازمان صدا و سیما از 4 جلد کتاب که در دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی به چاپ رسیده است استفاده می کند. به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر، صدر دانش، رابط ناشنوایان در برنامه پیگیری شبکه خبر با بیان اینکه اولین بخش خبری...
    خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق فرمی...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر نیلوفر دومین چاپ کتاب «علم و ایده‌ئولوژی» اثر لویی آلتوسر و ترجمه زنده یاد مجید مددی را با شمارگان ۵۵۰ نسخه، ۵۴۸ صفحه و بهای ۸۵ هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب در سال ۹۶ با شمارگان هزار و ۲۰۰ نسخه و بهای ۵۵ هزار تومان منتشر شده...
    به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ فریده حسن‌زاده، گردآورنده و مترجم این مجموعه می‌گوید: سال ۱۳۸۲ کتاب «شعر زنان جهان» را توسط نشر نگاه منتشر کردم که در میان کتاب‌های شعر ترجمه‌شده‌ام فروش بهتری داشت. کتاب حاضر در واقع جلد دوم آن کتاب است که با عنوان «ردّپای عشق در شعر زنان جهان»...
    مهدی افشار مترجم در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص ارزیابی وضعیت بازار ترجمه کتاب فارسی به زبان‌های دیگر گفت: ما بازاریابی خیلی خوبی در جهان نداریم. مگر اینکه این ترجمه‌ها به تدریج به صورت اینترنتی در صفحات مجازی برای به دست آوردن جذابیت‌های لازم به مخاطبان...
    موضع‌گیری‌های دریابندری درباره برخی چهره‌های فرهنگی و سیاسی مانند احمد شاملو، احسان طبری، ابراهیم گلستان و به.آذین و حتی حزب توده حکایت از شخصیت مستقل او دارد. وی البته بیشتر به دلیل ترجمه‌های متون ادبی برای اهل کتاب شناخته می‌شود. نجف دریابندری می‌گوید در سال ۱۳۰۷ در محله حمام جرمنی آبادان به دنیا...
    نجف دریابندری این روزها در آستانه نود و یک سالگی، نامی آشنا در فرهنگ مکتوب ایران زمین طی بیش از ۶۰ سال اخیر به شمار می‌آید. وی که در نخستین روز شهریور سال ۱۳۰۸ در آبادان متولد شد، اندکی پیش از پایان رسمی تحصیلات در مدرسه و در سن ۱۷ سالگی کار در شرکت نفت و بعد از آن...
    زمانی که دانشجویان قصد تحصیل در مراحل بالاتر را دارند، استفاده از امتیازات کسب شده در دوران تحصیل می‌تواند تاثیر چشمگیری در قبولی آن‌ها داشته باشد، روش‌های متعددی همچون نوشتن مقاله، تالیف و ترجمه کتاب و همکاری در پژوهش‌های دانشگاهی، برای ارائه‌ پیشرفت‌های علمی هر دانشجو وجود دارد. همچنین استفاده از امتیازات علمی می­‌تواند موجب...
    تقریباً تمامی کسب و کارها، فارغ از نوع فعالیتی که دارند، ممکن است به ترجمه نیاز پیدا کنند؛ این موضوع خصوصاً برای سازمان‌ها، شرکت‌ها و مؤسساتی که با مجلات و شرکت‌های بین‌المللی ارتباط دارند احساس می‌شود. از طرفی محققان و جوامع دانشگاهی برای دسترسی به مقالات روز دنیا نیاز به ترجمه دارند و جمع‌بندی موارد...
    شهناز صاعلی مترجم و نویسنده آثار کودک و نوجوان ضمن اعلام این مطلب، درباره این آثار به خبرنگار مهر گفت: ده کتاب در قالب دو مجموعه ترجمه و آماده انتشار کرده‌ام ولی بعد از گذشت چند سال هنوز منتشر نشده است. او افزود: یکی از اینها مجموعه‌ای ۸ جلدی است که به نوعی می‌توان آن...
    کتاب‌ها می‌توانند دارای موضوعات عمومی و یا دارای موضوعات تخصصی مختلف نظیر مدیریت، پزشکی، حقوق، فلسفه و ... باشند. ترجمه کتاب‌های تخصصی بسیار سخت‌تر از ترجمه کتاب‌های عمومی است زیرا این کتاب‌ها دارای واژگان و اصطلاحات تخصصی هستند که تنها افراد متخصص در آن زمینه‌ها قادر به ترجمه آن‌ها خواهند بود. به گزارش ایسنا، بنابر...
    ملاصالح قاری در بیمارستان خاتم الانبیاء بستری شد. ۱۶ مرداد ۱۳۹۸ - ۱۱:۲۰ فرهنگی نظرات - اخبار فرهنگی - حبیب احمدزاده نویسنده و کارگردان در گفتگو با خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، ضمن تایید خبر بستری شدن ملاصالح قاری در بیمارستان گفت: ملاصالح  برای درمان و عمل جراحی در بیمارستان خاتم الانبیاء بستری شده است و قرار...
    بازار کتاب ایران روزهای سختی را می‌گذراند. سختی معیشت از سویی و گرانی فرآیند تولید کتاب و متعلقات از سوی دیگر روز به روز چاپ کتاب را با سختی و خرید آن را به خریدی با اولویت چندم برای مردم جامعه تبدیل کرده است. به این دلیل مرور، بررسی و شناخت کتابهای شاخص و فاخر چاپ شده...
    بیتا ترابی، مترجم زبان فرانسه به خبرنگار مهر گفت: ترجمه دو جلد آخر یک مجموعه ۶ جلدی را به نام «احمق بانمک» برای کودکان بالای ۸ سال در دست دارم. وی با بیان این‌که این مجموعه را از میان کتاب‌های انتشارات «گالیمار» فرانسه برگزیده است، ادامه داد: این مجموعه داستان ساده و جذابی دارد. ماجراهای...
    به گزارش خبرنگار مهر، برایان مگی، فیلسوف، روزنامه‌نگار و سیاستمدار بریتانیایی روز گذشته ۲۶ ژوئیه درگذشت. او به هنگام مرگ ۸۹ ساله بود. مگی در ایران نیز چهره‌ای به نسبت شناخته‌شده به شمار می‌رود و برخی از آثار او، از جمله «مردان اندیشه»، به فارسی ترجمه و منتشر شده است. او از جمله فیلسوفان و...
    مهدی افشار مترجم در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص ارزیابی وضعیت بازار ترجمه کتاب در کشور گفت: وضعیت آشفته و پریشان است. چند سال پیش در دانشگاه تهران رشته‌ای به نام آموزش ادبیات انگلیسی تدریس می‌شد که با شکل امروزی آن تفاوت بسیاری داشت. افرادی که...
    خوانندگان "عصرایران" به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و از آن خوش تان آمده، خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید. خوانندگان عصر ایران به یکدیگر کتاب معرفی می کنند. اگر شما هم کتابی خوانده اید و دوست دارید خواندنش را به دیگران هم پیشنهاد کنید، از طریق فرمی...
    اسدالله امرایی در روایت خاطرات دوران نوجوانی، از اکبر عبدی، ساعد باقری و عمادالدین باقی، و تنبیه شدن به‌خاطر کتاب گفت. او همچنین گفت که مترجم پُرکاری نیست و در مراوده با دیگران طاقچه‌بالا نمی‌گذارد. به گزارش ایسنا، این مترجم چندی پیش به دلیل ضربان نامنظم قلب در بیماستان بستری و بعد از چند روز...
    به گزارش همشهری، این کتاب که عنوان فرعی «جوهره‌شناسی روح بشری» را به همراه دارد، به واکاوی ذهنی انسان‌ها و روابطشان از دید روانشناسی و علمی می‌پردازد. خواندن این کتاب برای بهبود روابط خانوادگی و اجتماعی و اخلاق فردی توصیه می‌شود.  بخش کوتاهی از متن کتاب را با هم می‌خوانیم:   «گاهی وقت‌ها ما دلیل ناراحتی...